Güde 55127 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- Originalbetriebsanleitung Elektroseilwinde
------------------- Translation of the original instructions Electric cable winch
------------------- Traduction du mode d’emploi d’origine Treuil electrique
------------------- Traduzione del Manuale d’Uso originale Verricello elettrico
------------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Elektrische kabellier
------------------- Překlad originálního návodu k provozu Elektrický lanový naviják
------------------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Elektrický lanový navijak
------------------- Az eredeti használati utasítás fordítása Elektomos drótköteles csörlő
------------------- Prevod originalnih navodil za uporabo Električni vitel
------------------- Prijevod originalnog naputka za uporabu. Električno vitlo
-------------------       
------------------- Traducerea modului original de utilizare Troliu electric cu cablu
1200/12 V
55127
1800/12 V
55128
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _________________________________ 8
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE _______________________________ 11
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________ 14
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA ______________________________________________________ 17
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________ 20
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________ 23
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________ 26
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________ 29
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA _______________________________________________________ 32
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
JAMSTVO ____________________________________________________________________ 35
   |      |
   |  _______________________________________ 38
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | INSTRUCIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREINERE | GARANIE _________________________________________________________ 41
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
|
EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
EV-izjave o skladnosti
|
Izjave o istvojetnosti EU
|
EC-
  
| UE-
Declaraiei de conformitate
|
Izjave o istvojetnosti EU
_________________________________ 44
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCIUNE ____________2
2
3
3
4
4
5
6
5
6
2
1
1
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
1200/12 V
55127
1800/12 V
55128
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
Fmise en service
IMessa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG   
RO Punerea în funciune
1
2-5
2
6-7
2DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
Fmise en service
IMessa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG   
RO Punerea în funciune
1
1200/12 V
55127
1800/12 V
55128
3
3
4
4
2
2
5
5
3
1
2
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
Fmise en service
IMessa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG   
RO Punerea în funciune
1
1
2
4
2 3
4
5
2
1
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
Fmise en service
IMessa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG   
RO Punerea în funciune
1
5
6
7
3
4
3
1
2
12 V
+
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
Fmise en service
IMessa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG   
RO Punerea în funciune
1
6
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
2
8
9
11
+
6
10
7
1 2 3 4
5
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
2
8
D
DEUTSCH
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden,
die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Aus-
nahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung
zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines
Ausbilders erfolgt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt zu werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Winde ist nur zumVersetzen und Ziehen vonbe-
weglichen Lasten unter Berücksichtigung derTechni-
schenDaten und Sicherheitshinweise bestimmt.
Die Winde darf nicht zumBewegen von fes-
ten,verklemmten Lasten undnicht zum Heben
verwendetwerden.
Es ist weder zulässig Lasten mit Winden zu Heben
oder Senken noch hängende Lasten schräg zu ziehen.
Das Gerät ist nicht für denEinsatz inexplosionsge-
fährdetenBereichen zugelassen.
Die Winde muss gut befestigtsein und darf nur
an einer fürdiese Arbeit geeigneten 12 V-Batterie
betrieben werden.
Das Gerät darf nicht über denZigarettenanzün-
der einesFahrzeuges betrieben werden.
Vermeiden Sie übermäßigenTippbetrieb
(z. B. dem Motorkurze Impulse zu geben).
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsge-
mäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBe-
stimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschrif-
tensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung,
kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich
gemacht werden.
Technische Daten
Elektroseilwinde 1200/ 12 VOLT 1800/12 VOLT
Artikel-Nr. 55127 55128
Anschluss 12 V 12 V
max. Zugkraft 900 kg 1800 kg
max. Zugkraft mit Umlenkrolle 1800 kg 3600 kg
max. Zugkraft schwimmende Gegenstände 2200 kg 4000 kg
max. Zugkraft rollende Gegenstände 2700 kg 4500 kg
Schutzklasse III III
Schutzart IP 55 IP 54
Seillänge / Seilstärke Ø 9 m/5,5 mm 9 m/5,5 mm
Zuggeschwindigkeit 1 m/min. 1,8 m/min.
Befestigungsplatte 230x125 mm 230x125 mm
Länge Fernbedienungskabel / Stromkabel 3 m/3 m 3 m/4,5 m
Gewicht 11 kg 15 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA 83 db(A) 82 db(A)
Schallleistungspegel LWA 90 db(A) 89 db(A)
Gemessen nach EN 14492 ; Unsicherheit K = dB (A)
9
DEUTSCH
D
Das Gerät ist nicht für denDauerbetrieb
zugelassen. Esdarf nie länger als fünf Minutenun-
unterbrochen betriebenwerden.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend
notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und
fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche
Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren
Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie
Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort
des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4.
Art der Verletzungen
Symbole
WARNUNG / Achtung!
Umstehende Personen aus dem Gefah-
renbereich fernhalten (5 m).
Einzugsgefahr
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen
tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Hände fernhalten.
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht
dem Regen aussetzen.
Bedienung mit langen Haaren verboten
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse III.
Sicherheitshinweise für
Elektroseilwinde
Nutzen Sie die Winde nichtzum Heben von Lasten!
DieWinde darf nur zum Ziehen vonLasten verwendet
werden, z.B.zur Bergung von Fahrzeugenoder zum
Aufziehen/Ablassenvon Booten auf Anhängern.
Überlasten Sie die Winde nicht!
Überzeugen Sie sich vor derBenutzung der Winde,
dassdas Seil in gutem Zustand istund verwenden Sie
nur derLast entsprechendzugelassene und einwand-
freieAnschlagmittel zur Befestigungder Last.
Bewegen Sie keine Lasten, dieselbstständig rollen
oderumfallen können. Ergreifen Siegegebenenfalls
Maßnahmenum dies zu verhindern.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Das Befördern von Personenoder Tieren ist verboten.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes
Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange
Hose, Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehör-
schutz!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen, da diese von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden können. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder oene
Sandalen tragen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und haltenSie jederzeit
das Gleichgewicht.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechtem Wetter,
vor allem nicht bei Gewittergefahr.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhält-
nisse.
10
DEUTSCH
DED
Berühren Sie keine gefährlichen beweglichen
Teile, bevor die Maschine vom Netzanschluss
getrennt wurde und die beweglichen gefährli-
chen Teile vollständig zum Stillstand gekommen
sind.
Drehen Sie die Handkurbel nurvon Hand.
Verwenden Sie nie dieHandkurbel und denMo-
torantrieb gleichzeitig. Dieskann zu Verletzungen
undSchäden an der Winde führen.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie
Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen
Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig
sind.
Es ist strengstens untersagt, die an der
Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu
demontieren, abzuändern oder Zweck zu
entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen
anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Verwenden Sie die Winde nichtan einem Kraft-
fahrzeug beilaufendem Motor.
Das Gerät darf nicht verwendetwerden wenn ein
Ladegerätangeschlossen ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von ent-
zündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Wartung
Vor Durchführung jeglicherArbeiten am Gerät
trennen Siees von derBatterie.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung
durch. Kontrollieren Sie besonders Sicherheitsein-
richtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische
Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädi-
gungen und festen Sitz.
Halten Sie das Seil sauber undleicht eingeölt.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen
schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie
uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identizieren zu können benötigen wir die Serien-
nummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
11
GB
ENGLISH
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision of the
trainer duringoccupational education.
This appliance has not been designed to be used by
persons (including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or with a lack of knowledge
or experience.
Children must be supervised in order not to play with
the machine.
Specied Conditions Of Use
The winch is designed to move and pull heavy loads
in accordance with the technical specications.
The winch must not be used to move xed or
jammed loads or as a lifting device.
Loads may not be pulled diagonally using winches
intended for lifting and lowering suspended weights.
The device is not approved for use in hazardous areas.
The winch must be securely xed and can only run o
a 12V battery suitable for this type of work.
The device must not be powered from a vehicle
cigarette lighter.
Avoid excessive inching (e.g. gi-
ving short pulses to the motor).
Do not use this product in any other way as stated for
normal use. Not observing general regulations in force
and instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
The device is not approved for continuous
operation. It must never be run continuously for
more than ve minutes.
Technical Data
Electric cable winch 1200/ 12 VOLT 1800/12 VOLT
Art. No 55127 55128
Service connection 12 V 12 V
Max. pulling force 900 kg 1800 kg
Max. pulling force with idle pulley 1800 kg 3600 kg
Max. pulling force – oating items 2200 kg 4000 kg
Max. pulling force – travelling items 2700 kg 4500 kg
Safety class III III
Type of protection IP 55 IP 54
Cable length / Cable thickness Ø 9 m/5,5 mm 9 m/5,5 mm
Pulling speed 1 m/min. 1,8 m/min.
Mounting plate 230x125 mm 230x125 mm
Length Cable for remote control / Electric cable 3 m/3 m 3 m/4,5 m
Weight 11 kg 15 kg
Noise details
Sound pressure level LpA 83 db(A) 82 db(A)
Sound power level LWA 90 db(A) 89 db(A)
Measured according to EN 14492 ; Uncertainty K = dB (A)
12
ENGLISH
GB
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be
some residual risks.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
WARNING / Caution!
Keep bystanders out the dangerous area
(5 m).
Entanglement hazard
Read the operating instructions to reduce
the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Wear safety shoes with steel reinforce-
ment!
Wear gloves!
Keep your hands in safe distance.
Keep dry at all times. Never expose tool
to rain.
Forbidden operation for persons with
long hair.
CE marking
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Class III tool.
Safety Warnings Electric cable winch
Do not use the winch to lift loads! The winch must
only be used for pulling loads, e.g. for recovering
vehicles or for pulling/lowering boats onto trailers.
Do not overload the winch!
Before using the winch, check that the cable is in a
good condition and ensure that the lifting accessories
used to secure the load are approved for the load and
in perfect condition.
Do not move loads that could roll or fall over by them-
selves. If necessary, take action to avoid this.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
People or animals must not be transported.
Wear suitable protective clothing such as sturdy
shoes with non-slip sole, robust long trousers, gloves,
safety glasses and hearing protection!
Do not wear loose clothing or jewels. Hear, clothing
and gloves must be out of reach of moving parts
as they could get caught by the rotating parts. Do
not use the appliance when barefooted or in open
sandals.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
Do not use the appliance in bad weather, especially
when there is a risk of storm.
Provide adequate lighting or good lighting conditions
when working with the machine.
13
ENGLISH
DEGB
Do not touch any dangerous moving parts
before the machine has been disconnected from
the power supply and the moving parts have
come to a complete standstill.
Turn the hand crank manually.
Never use the hand crank and motor drive at the
same time. This can cause injury and damage to
the winch.
Check all screw and plug-in connections and
protective equipment if rm and tightened
properly and whether all moving parts are
running smooth whenever the appliance is to be
put into operation.
The protective equipment on the appliance is
strictly prohibited to be disassembled, changed,
used in conict with the designation and it is
prohibited to attach any protective equipment of
other manufacturers.
The appliance must not be used if damaged
or safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts.
Do not use the winch on a vehicle with the engine
running.
The device should not be used when it is connec-
ted to a charger.
Do not use the device near ammable liquids or ga-
ses. Risk of re and explosion in case of short circuit.
Machine to be stored in a dry place.
Maintenance
Disconnect the battery before doing any work on
the device.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Carry out a visual inspection before switching the
appliance on. Check especially the safety equipment,
electrical control elements, power lines and screw
couplings for any damage and if they are tightened
appropriately.
Keep the cable clean and lightly oiled.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body! Do not
clean the plastics with solvents, ammable or toxic
uids. For cleaning, use a damp cloth only.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureau-
cracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
14
F
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans, exception faite des
adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de
l’enseignement professionnel sous la surveillancedu
formateur.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) avec capacités physiques, sensori-
elles ou psychiques réduites ou avec des connaissances
ou expérience insusantes.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l‘appareil.
Utilisation Conforme à la
destination
Le treuil ne sert qu’à déplacer et tirer les charges mo-
biles en tenant compte des données techniques.
Le treuil ne doit pas être utilisé pour lever et
déplacer les charges xes et bloquées.
Il est interdit de tirer les charges de bi-
ais avec le treuil dans le but de lever ou
d’abaisser les charges suspendues.
L’utilisation de l‘appareil dans des atmosphères explo-
sives n‘est pas autorisé.
Le treuil doit être bien xé et ne peut fonctionner
pour ce travail qu’avec une batterie appropriée de
12 V.
L’appareil ne peut pas être branché sur
l’allume-cigare d’une voiture.
Évitez le mode manuel excessif (par exem-
ple donner des à-coups moteur brefs).
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but
indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de non-respect des règles en vigueur et des dispositions
indiquées dans ce mode d‘emploi.
Caractéristiques Techniques
Treuil electrique 1200/ 12 VOLT 1800/12 VOLT
N° de commande 55127 55128
Alimentation 12 V 12 V
Puissance de traction maximale 900 kg 1800 kg
Puissance de traction maximale - poulie de guidage 1800 kg 3600 kg
Puissance de traction maximale - Objets ottants 2200 kg 4000 kg
Puissance de traction maximale - objets roulants 2700 kg 4500 kg
Classe de protection III III
Type de protection IP 55 IP 54
Longueur du câble / Épaisseur du câble Ø 9 m/5,5 mm 9 m/5,5 mm
Vitesse en traction 1 m/min. 1,8 m/min.
Plaque de xation (suspension) 230x125 mm 230x125 mm
Longueur Câble pour commande à distance / Câble électrique 3 m/3 m 3 m/4,5 m
Poids 11 kg 15 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique LpA 83 db(A) 82 db(A)
Niveau d‘intensité acoustique LWA 90 db(A) 89 db(A)
Mesuré selon EN 14492 ; Incertitude K = dB (A)
15
FRANÇAIS
F
L’appareil nest pas conçu pour fonctionner en
continu. Il ne doit jamais fonctionner sans
interruption pendant plus de cinq minutes.
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et
appelezrapidement les premiers secours.Protégez
le blessé d’autres blessures et calmez-le. Si vous
appelezles secours, fournissez les renseignements
suivants: 1. Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3.
Nombre de blessés, 4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT / Attention!
Éloignez les personnes de l‘espace à
risque (5 m).
Risque d‘engagement
Pour réduire le risque de blessures, lisez la
notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Portez des chaussures de sécurité avec
pointes en acier !
Portez des gants de protection !
Tenez les mains à une distance de
sécurité.
Les protéger contre l’humidité. Ne pas
exposer la machine à la pluie.
Défense d‘utiliser l‘appareil avec des
cheveux longs
symbole CE
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Outil électrique de classe de protection III.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
PARTICULIERES Treuil electrique
N’utilisez pas le treuil pour lever les charges ! Le treuil
doit uniquement être utilisé pour tirer les charges, par
exemple pour dépanner les véhicules ou remonter/
décharger les bateaux sur les remorques.
Ne surchargez pas le treuil !
Avant d’utiliser le treuil, assurez-vous que le câble soit
en bon état et n’utilisez les moyens de butée que sils
sont certiés et irréprochables pour xer la charge.
Ne déplacez aucune charge susceptible de rouler ou
de tomber. Veuillez en cas de besoin prendre les me-
sures nécessaires an d’éviter que cela ne se produise.
Éloignez les enfants et autres personnes à une dis-
tance de sécurité de l‘appareil électrique.
Le transport de personnes ou d’animaux est interdit.
Portez une tenue de travail adéquate, telle que chaus-
sures antidérapantes, pantalon long robuste, gants,
lunettes de protection et protection auditive !
Ne portez pas de vêtements larges ou bijoux. Éloignez
les cheveux, vêtements et gants des parties mobiles,
faute de quoi ils pourraient être accrochés par les
pièces mobiles. N‘utilisez pas l‘appareil pieds nus ou
en sandales !
Évitez les postures anormales du corps. Adoptez une
posture stable et maintenez toujours l‘équilibre.
N‘utilisez pas l‘appareil lors du mauvais temps, en
particulier en cas de risque d‘orage.
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
éclairage susant ou à des conditions de lumière
susantes.
16
FRANÇAIS
DEF
Ne pas toucher de pièces en mouvement
dangereuses avant que la machine n’ait été
débranchée et que les pièces en mouvement
dangereuses se soient totalement arrêtées.
Tournez la manivelle uniquement à la main.
N’utilisez jamais la manivelle et l’actionnement
motorisé en même temps. Ceci peut causer des
blessures et endommager le treuil.
Avant chaque mise en marche, contrôlez tous
les raccords à vis et encastrables, ainsi que les
dispositifs de protection, la xation correcte ainsi
que le bon fonctionnement de toutes les pièces
mobiles. .
Il est strictement interdit de démonter, de
changer les dispositifs de protection situés sur
l‘appareil ou de les utiliser en désaccord avec leur
destination ou de xer d‘autres dispositifs de
protection d‘autres fabricants.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les
dispositifs de protection sont défectueux ou
endommagés. Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
N’utilisez pas le treuil sur un véhicule dont le
moteur est en fonctionnement.
L’appareil ne doit pas être utilisé lorsqu’un char-
geur est branché.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou
gaz inammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion
en cas de court-circuit.
Stockez l’appareil à un endroit sec.
Entretien
Avant d’entreprendre toute opération sur l‘appareil,
débranchez-le de la batterie.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Avant toute utilisation, réalisez un contrôle visuel.
Contrôlez surtout les dispositifs de sécurité, les
éléments de commande électriques, les circuits
électriques et contrôlez également l’état et le serrage
des boulonnages.
Gardez le câble propre et légèrement huilé.
Maintenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur
l‘appareil ! N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides
inammables ou toxiques pour nettoyer les plastiques.
Utilisez uniquement un chion humide.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con-
sommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure
permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoin du numéro de série, du numéro de
produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces infor-
mations se trouvent sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Güde 55127 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare