3M H520A Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Ear muf
fs
Manufactured by 3M TM
A) STANDARD EN 352-1:2020
3M strongly recommends personal t testing of hearing protectors. Research suggests that users may
receive less noise reduction than indicated by the attenuation label value(s) on the packaging due to
variation in t, tting skill, and motivation of the user. Refer to applicable regulations and guidance on how to
adjust attenuation label value(s). In the absence of applicable regulations, it is recommended that the
attenuation label value(s) be reduced to better estimate typical protection.
A:A Headband earmuff with foam cushions
Optime I H510A
A:1 f (Hz) A:5
125 250 500 1000 2000 4000 8000 H M L SNR
A:2 MV (dB) 10.1 16.0 29.1 34.6 36.8 39.8 36.2 36.9 26.8 17.3 29.1
151g
A:3 SD (dB) 2.6 1.6 2.2 2.1 2.5 2.1 4.1 1.4 1.5 2.0 1.6
A:4 APV = MV - SD (dB) 7.6 14.4 26.9 32.5 34.4 37.7 32.1 35 25 15 27
A:6 S, M, L
Optime II H520A
A:1 f (Hz) A:5
125 250 500 1000 2000 4000 8000 H M L SNR
A:2 MV (dB) 13.7 20.7 33.0 38.1 36.8 39.9 35.2 37.3 30.7 21.3 32.4
195g
A:3 SD (dB) 2.7 1.8 2.0 1.6 3.3 3.1 4.3 1.9 1.3 2.1 1.4
A:4 APV = MV - SD (dB) 11.0 18.9 31.0 36.5 33.4 36.8 30.9 35 29 19 31
A:6 S, M, L
Optime III H540A
A:1 f (Hz) A:5
125 250 500 1000 2000 4000 8000 H M L SNR
A:2 MV (dB) 18.1 24.5 36.4 37.9 36.4 39.3 37.6 37.4 33.7 25.5 35.1
293g
A:3 SD (dB) 2.2 1.8 2.4 1.8 2.9 3.3 3.7 2.5 1.2 1.4 1.3
A:4 APV = MV - SD (dB) 15.9 22.6 34.0 36.1 33.6 36.0 33.8 35 32 24 34
A:6 S, M, L
H31A
A:1 f (Hz) A:5
125 250 500 1000 2000 4000 8000 H M L SNR
A:2 MV (dB) 14.3 19.9 30.6 39.4 35.9 34.8 34.4 35.5 30.1 21.4 31.6
165g
A:3 SD (dB) 3.6 2.7 2.1 2.8 3.4 3.9 2.2 2.4 2.3 3.0 2.1
A:4 APV = MV - SD (dB) 10.7 17.2 28.5 36.6 32.5 30.9 32.2 33 28 18 30
A:6 S, M, L
A:B Neckband earmuff with foam cushions
Optime I H510B
A:1 f (Hz) A:5
125 250 500 1000 2000 4000 8000 H M L SNR
A:2 MV (dB) 11.6 15.7 28.0 33.2 36.8 39.5 35.8 36.4 26.5 17.7 28.9
141g
A:3 SD (dB) 3.2 1.8 2.4 3.0 2.5 2.8 3.4 1.8 1.6 2.3 1.8
A:4 APV = MV - SD (dB) 8.4 13.9 25.6 30.2 34.3 36.7 32.4 35 25 15 27
A:6 S, M, L
Optime II H520B
A:1 f (Hz) A:5
125 250 500 1000 2000 4000 8000 H M L SNR
A:2 MV (dB) 13.8 20.5 33.1 37.4 37.1 40.1 37.1 38.1 30.6 21.3 32.6
185g
A:3 SD (dB) 2.8 1.6 2.4 2.4 2.9 2.7 3.0 1.9 1.5 2.1 1.6
A:4 APV = MV - SD (dB) 11.0 18.8 30.7 35.0 34.2 37.3 34.1 36 29 19 31
A:6 S, M, L
Optime III H540B
A:1 f (Hz) A:5
125 250 500 1000 2000 4000 8000 H M L SNR
A:2 MV (dB) 17.6 24.8 36.2 38.0 36.5 39.4 38.0 37.6 33.6 25.5 35.1
281g
A:3 SD (dB) 2.6 2.3 2.2 3.3 3.5 3.2 2.9 2.6 1.7 2.2 1.6
A:4 APV = MV - SD (dB) 15.0 22.6 34.0 34.7 33.1 36.2 35.1 35 32 23 34
A:6 S, M, L
A:C Foldable headband earmuff with foam cushions
Optime I H510F
A:1 f (Hz) A:5
125 250 500 1000 2000 4000 8000 H M L SNR
A:2 MV (dB) 9.6 15.4 27.2 33.0 35.7 38.3 34.5 35.3 25.9 16.7 28.1
171g
A:3 SD (dB) 2.4 2.1 2.6 2.7 2.5 2.8 5.6 2.4 1.9 2.1 1.9
A:4 APV = MV - SD (dB) 7.1 13.2 24.6 30.3 33.1 35.5 28.9 33 24 15 26
A:6 L
Optime II H520F
A:1 f (Hz) A:5
125 250 500 1000 2000 4000 8000 H M L SNR
A:2 MV (dB) 12.4 20.7 31.6 38.5 36.3 36.5 35.4 36.7 30.2 20.5 31.8
214g
A:3 SD (dB) 2.5 2.0 2.0 2.2 2.7 2.3 3.6 1.9 1.7 2.2 1.6
A:4 APV = MV - SD (dB) 9.9 18.7 29.6 36.2 33.5 34.2 31.7 35 28 18 30
A:6 L
A) STANDARD EN 352-3:2020
A:D Carrier attachment earmuff with foam cushions
Optime I H510P3
A:1 f (Hz) A:5
125 250 500 1000 2000 4000 8000 H M L SNR
A:2 MV (dB) 9.4 15.7 27.0 32.4 35.1 38.3 33.5 35.0 25.9 16.8 28.1
176g
A:3 SD (dB) 2.9 2.1 2.7 2.1 2.6 2.1 4.2 1.8 1.7 2.3 1.8
A:4 APV = MV - SD (dB) 6.5 13.7 24.3 30.3 32.5 36.2 29.3 33 24 14 26
Optime II H520P3
A:1 f (Hz) A:5
125 250 500 1000 2000 4000 8000 H M L SNR
A:2 MV (dB) 13.0 21.0 33.1 36.7 37.0 38.2 35.1 37.1 30.5 21.0 32.2
219g
A:3 SD (dB) 2.2 2.0 2.2 2.4 2.8 2.4 2.8 1.5 1.4 1.8 1.3
A:4 APV = MV - SD (dB) 10.8 19.1 30.9 34.3 34.2 35.7 32.4 36 29 19 31
Optime III H540P3
A:1 f (Hz) A:5
125 250 500 1000 2000 4000 8000 H M L SNR
A:2 MV (dB) 17.7 24.6 36.0 36.9 34.6 41.0 38.0 36.6 33.2 25.5 34.7
317g
A:3 SD (dB) 2.4 1.9 2.9 2.8 2.8 2.2 3.4 2.1 1.6 1.9 1.4
A:4 APV = MV - SD (dB) 15.3 22.7 33.2 34.0 31.8 38.8 34.6 35 32 24 33
H31P3
A:1 f (Hz) A:5
125 250 500 1000 2000 4000 8000 H M L SNR
A:2 MV (dB) 11.0 19.0 29.0 36.2 35.7 33.3 33.1 34.6 28.3 18.9 29.9
189g
A:3 SD (dB) 3.1 2.4 2.7 2.1 2.2 2.6 4.8 2.4 2.0 2.6 2.1
A:4 APV = MV - SD (dB) 7.8 16.6 26.3 34.1 33.4 30.7 28.2 32 26 16 28
B) COMPATIBLE CARRIER DEVICES EN 352-3
B:A Compatible Carrier devices
B:1 Manufacturer B:2 Model B:3 Attach-
ment code
B:4 Head size
H31 H510 H520 H540
3MTM SecureFit X5500 (Basic combination) ES, M, L S, M, L S, M, L M, L
3MTM SecureFit X5000 ES, M, L S, M, L S, M, L M, L
3MTM G3000 EM, L M, L M, L M, L
3MTM G3501 ES, M, L S, M, L M, L M, L
3MTM G500 EM, L M, L S, M, L M, L
3MTM G22 ES, M, L M, L M, L M, L
3MTM H-700 EM, L M, L L L
3MTM Versao M-207 AF L L L L
3MTM Versao M-307 AF L L L L
3MTM Speedglas 9100MP (M-300) AF L L L L
3MTM Speedglas 9100 MP-Lite (M-200) AF L L L L
C) COMPONENTS
H510A, H510B, H510F, H510P3
(C:1)
(C:6)
(C:5)
(C:2)
(C:3)
(C:7)
(C:8)
(C:9)
H520A, H520B, H520F, H520P3
(C:4) (C:11)
(C:1)
(C:6)
(C:5)
(C:2)
(C:3)
(C:7)
(C:8)
(C:9)
(C:4) (C:11)
H540A, H540B, H540P3
H31A, H31P3
(C:1)
(C:6)
(C:5)
(C:2)
(C:3)
(C:4)
(C:1)
(C:6)
(C:5)
(C:2)
(C:3)
(C:8)
(C:9)
(C:4)
(C:11)
(C:10)
(C:11)
(D:11) (D:12) (D:13)
(D:1) (D:2)
(D:3) (D:4) (D:5)
D) ILLUSTRATIONS
(D:6) (D:7)
(D:8) (D:9) (D:10)
3M™ PELTOR™ Optime™ Earmuffs
3M™ PELTOR™ H31 Earmuffs
EN 1-5
BG 6-11
CZ 12-16
DE 17-21
DK 22-26
EE 27-31
ES 32-36
FI 37-41
FR 42-46
GR 47-52
HR 53-57
HU 58-62
IS 63-67
IT 68-72
KZ 73-77
LT 79-81
LV 84-88
NL 89-93
NO 94-98
PL 99-104
PT 105-109
RO 110-114
RS 115-119
RU 120-126
SE 127-131
SI 132-136
SK 137-141
TR 142-146
UA 147-152
1
EN
3M™ PELTOR™ OPTIME™ Earmuffs
H510A, H510B, H510F, H510P3
H520A, H520B, H520F, H520P3
H540A, H540B, H540P3
3M™ PELTOR™ H31 Earmuffs
H31A, H31P3
1. INTRODUCTION
1.1. INTENDED USE
These earmuffs are intended to help provide workers with
protection against hazardous noise levels. It is expected
that all users read and understand the provided user
instructions as well as be familiar with the use of this
device.
3M PSD products are occupational use only.
In Europe, some 3M PELTOR products may also be
appropriate for certain non-work uses.
Always read and follow the User Instructions.
1.2. CARRIER
The word carrier used in this document refers to head
protection, face protection and/or non-protective devices.
2. SAFETY
2.1. IMPORTANT
Please read, understand, and follow all safety information
in these instructions prior to use. Retain these instructions
for future reference. For additional information or any
questions, contact 3M Technical Services (contact
information listed on the last page).
!WARNING
This hearing protector helps reduce exposure to hazardous
noise and other loud sounds. Misuse or failure to wear
hearing protection at all times when exposed to hazardous
noise may result in hearing loss or injury. For proper use,
see supervisor, User Instructions or call 3M Technical
Services. If your hearing seems dulled or you hear a
ringing or buzzing during or after any noise exposure
(including gunre), or for any other reason you suspect a
hearing problem, leave the noisy environment immediately
and consult a medical professional and/or your supervisor.
Failure to follow these instructions may reduce the
protection provided by the earmuff and may result in
hearing loss:
a. 3M strongly recommends personal t testing of hearing
protectors. Research suggests that users may receive
less noise reduction than indicated by the attenuation
label value(s) on the packaging due to variation in t,
tting skill, and motivation of the user. Refer to
applicable regulations and guidance on how to adjust
attenuation label value(s).
In the absence of applicable regulations, it is
recommended that the attenuation label value(s) be
reduced to better estimate typical protection.
b. Ensure the hearing protector is properly selected, t,
adjusted, and maintained. Improper t of this device will
reduce its effectiveness in attenuating noise. Consult
the enclosed instructions for proper t.
c. Inspect the hearing protector before each use. If
damaged, select an undamaged hearing protector or
avoid the noisy environment.
d. When additional personal protective equipment is
necessary (e.g. safety glasses, respirators, etc.), select
exible, low prole temples or straps to minimize
interference with the earmuff cushion. Remove all other
unnecessary articles (e.g. hair, hats, jewelry,
headphones, hygiene covers, etc.) that could interfere
with the seal of the earmuff cushion and reduce the
protection of the earmuff.
e. Do not bend or reshape the headband, neckband or
carrier attachment and ensure there is adequate force
to hold the earmuffs rmly in place.
f. Earmuffs, and in particular cushions, may deteriorate
with use and should be examined at frequent intervals
for cracking and leakage, for example. When used
regularly, replace the ear cushions and foam liners at
least twice a year to maintain consistent protection,
hygiene, and comfort.
g. If the requirements above are not adhered to, the
protection afforded by the earmuffs will be severely
impaired.
EN 352 Safety Statements:
The tting of hygiene covers to the cushions may affect
the acoustic performance of the earmuffs.
This product may be adversely affected by certain
chemical substances. Further information should be
sought from the manufacturer.
H510F, H520F: These earmuffs are of large size range.
Earmuffs complying with EN 352-1 are of “medium size
range” or “small size range” or “large size range”.
“Medium size range” earmuffs will t the majority of
wearers. “Small size range” or “large size range”
earmuffs are designed to t wearers for whom “medium
size range” earmuffs are not suitable.
H510P3, H520P3, H540P3, H31P3: These earmuffs
attached to head protection and/or face protection
devices are of ‘large size range’. Earmuffs attached to
head protection and/or face protection devices
complying with EN 352-3 are of ‘medium size range’,
‘small size range’ or ‘large size range’. ‘Medium size
range’ earmuffs will t the majority of users. ‘Small size
range’ or ‘large size range’ earmuffs are designed to t
users for whom ‘medium size range’ earmuffs are not
suitable.
2
EN
2.2. NOTE
When worn according to these User Instructions, this
hearing protector helps reduce exposure to both
continuous noises, such as industrial noises and noises
from vehicles and aircraft, as well as very loud impulse
noises, such as gunre. It is difcult to predict the
required and/or actual hearing protection obtained
during exposure to impulse noises. For gunre, the
weapon type, number of rounds red, proper selection,
t and use of hearing protection, proper care of hearing
protection, and other variables will impact performance.
To learn more about hearing protection for impulse
noise, visit www.3M.com/hearing.
Operating temperature range: -20 °C (-4 °F) to 50 °C
(122 °F).
Attention – Product imagery is for illustration only.
3. APPROVALS
3.1. EUROPEAN APPROVALS
EU
Hereby, 3M Svenska AB declares that the PPE type
hearing protector is in compliance with Regulation (EU)
2016/425 and other appropriate directives to fulll the
requirements for the CE marking.
Optime I, Optime II, Optime III, H31P3:
The PPE is audited annually and type approved by SGS
Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland,
Notied Body No. 0598.
H31A:
The PPE is audited annually by SGS Fimko Ltd.Takomotie
8 FI-00380 Helsinki, Finland Notied Body No. 0598, and
type approved by Allgemeine Unfallversicherungsanstalt
- Sicherheitstechnische Prüfstelle, Vienna Twin Towers,
Wienerbergstrasse 11A-1100, Wien, Austria, Notied Body
No. 0511.
The product has been tested and approved in
accordance with EN 352-1:2020, EN 352-3:2020.
GB
Hereby, 3M Svenska AB declares that the PPE type
hearing protector is in compliance with Personal Protective
Equipment Regulations (Regulation 2016/425 and other
appropriate Regulations as brought into UK law and
amended).
The PPE is audited annually, and type approved by SGS
United Kingdom Limited, Rossmore Business Park,
Ellesmere Port, Cheshire CH65 3EN, UK, Approved Body
No. 0120.
The product has been tested and approved in accordance
with EN 352-1:2020, EN 352-3:2020.
0120
EU and GB
The UKCA approval might not apply to all products.
The applicable legislation can be determined by
reviewing the Declaration of Conformity (DoC) at
www.3M.com/PELTOR/doc. The DoC will also show if
some other type-approvals are also applicable. When
retrieving your DoC, please locate your part number.
The part number of your earmuffs can be found printed
on the cup.
A copy of the DoC and additional information required
in the Regulations and Directives can also be obtained
by contacting 3M in the country of purchase. For contact
information, see last pages of this user instruction.
4. EXPLANATION OF STANDARD TABLES
4.1. EU
3M strongly recommends personal t testing of hearing
protectors. Research suggests that users may receive less
noise reduction than indicated by the attenuation label
value(s) on the packaging due to variation in t, tting skill,
and motivation of the user. Refer to applicable regulations
and guidance on how to adjust attenuation label value(s).
In the absence of applicable regulations, it is
recommended that the attenuation label value(s) be
reduced to better estimate typical protection.
4.2. EUROPEAN STANDARD EN 352
EN 352-1, EN 352-3 Sound attenuation and sizing
Table
ref.
Description
A:A Headband earmuff with foam cushions
A:B Neckband earmuff with foam cushions
A:C Foldable headband earmuff with foam
cushions
A:D Carrier attachment earmuff with foam
cushions
A:1 f = Octave-band centre frequency (Hz)
A:2 MV = Mean Value (dB)
A:3 SD = Standard Deviation (dB)
A:4 APV* = MV - SD (dB)
*Assumed Protection Value
3
EN
Table
ref.
Description
A:5 H = Hearing protection estimation for high
frequency sounds (ƒ ≥ 2000Hz).
M = Hearing protection estimation for
medium frequency sounds
(500Hz < ƒ < 2000Hz).
L = Hearing protection estimation for low
frequency sounds (ƒ ≤ 500Hz).
SNR = Single Number Rating of hearing
protector performance
A:6 S = Small
M = Medium
L = Large
4.3. CARRIER DEVICES
These earmuffs should be tted to and used only with the
carrier devices listed in Table B. These earmuffs were
tested in combination with the carrier devices listed in table
B, and may give different levels of protection if tted to
different carrier devices.
Explanation of the carrier attachment table:
Table
ref.
Description
B:A Compatible carrier devices
B:1 Manufacturer
B:2 Model
B:3 Attachment code
B:4 Head size: S = small, M = medium, L = large
5. OVERVIEW
5.1. COMPONENTS
(Figure C)
C:1 Headband (PVC)
C:2 Headband wire (Stainless steel)
C:3 Two-point fastener (POM)
C:4 CUP (ABS)
C:5 Cushion (PVC, PU)
C:6 Foam liner (PU)
C:7 Foldable headband (PVC, Stainless steel)
C:8 Headstrap (Polyester, PP, PA)
C:9 Neckband (stainless steel, PO)
C:10 Middle ring (PP)
C:11 Carrier attachment (POM, Stainless steel)
6. FITTING INSTRUCTIONS
Inspect the hearing protector before each use. If damaged,
select an undamaged hearing protector or avoid the noisy
environment.
6.1. HEADBAND
(Figure D)
D:1 Adjust the height of the cups by sliding them up or
down while holding the headband in place.
D:2 The headband should be positioned across the top of
the head as shown and should support the weight of the
earmuff.
6.2. NECKBAND
(Figure D)
D:3 Place the cups in position over the ears.
D:4 Keep the cups in position, place the head strap on top
of your head and lock it tight in position.
D:5 The head strap should be positioned across the top of
your head and should support the weight of the headset.
6.3. CARRIER ATTACHMENT
(Figure D)
D:6 Insert the carrier attachment in the slot on the carrier
and snap it into place (D:7).
D:8 Work mode: Press the headband wires inwards until
you hear a click on both sides. Make sure that the cups
and the headband wires do not press on the edge of the
carrier when in work mode as this could reduce the noise
attenuation of the earmuff.
D:9 Ventilation mode: To switch the unit from work mode to
ventilation mode, pull outward on the ear cups until you
hear a click. Avoid placing the cups against the carrier
(D:10) as this prevents ventilation.
7. PRODUCT LIFETIME
It is recommended that you replace your product within 5
years from date of manufacture. The lifetime of the product
will be highly dependent on the environment in which the
product is stored, used, serviced, and maintained. The user
must regularly inspect the product to determine when it has
reached its end of life. Examples that the product may have
reached its end of life are:
Visible defects such as cracks, deformations, loose or
missing parts.
Experience of a deterioration in the hearing protector’s
attenuation performance.
8. CLEANING AND MAINTENANCE
Use a cloth wetted with soap and warm water to clean the
outer shells, headband and ear cushions.
NOTE: Do NOT immerse the hearing protector in water.
If the hearing protector gets wet from rain or sweat, turn the
earmuffs outwards, remove the ear cushions and foam
liners, and allow to dry before reassembly. The ear
cushions and foam liners may deteriorate with use and
should be examined at regular intervals for cracking or
other damage. When used regularly, 3M recommends
replacing the foam liners and ear cushions at least twice a
4
EN
year to maintain consistent attenuation, hygiene, and
comfort. In hot and humid environments more frequent
changes may be required to maintain acceptable hygiene.
If an ear cushion is damaged, it should be replaced. See
Spare Parts section below.
8.1. REMOVING AND REPLACING THE EAR
CUSHIONS
(Figure D)
D:11 To remove the ear cushion, slide your ngers under
the inside edge of the ear cushion and rmly pull straight
out.
D:12 Remove existing liner(s) and insert new foam liner(s).
D:13 Fit one side of the ear cushion into the groove of the
earcup and then press on the opposite side until ear
cushion snaps in place.
9. SPARE PARTS AND ACCESSORIES
Article
number
Description
HYX1 Hygiene kit for Optime I (H510A,
H510B, H510F, H510P3)
HYX2 Hygiene kit for Optime II and H31
(H520A, H520B, H520F, H520P3, H31)
HY54 Hygiene kit for Optime III (H540A,
H540B, H540P3)
10. STORAGE
Store the product in a clean and dry area before and
after use.
Always store the product in the original packaging and
away from any sources of direct heat or sunlight, dust
and damaging chemicals.
Storage temperature range: -20 °C (-4 °F) to 40 °C
(104 °F).
Relative humidity: <90%.
Headband and Neckband versions:
Make sure that no force is applied to the headband or
neckband and that the cushions are not compressed.
Carrier attachment version:
Ensure the earmuffs are in work mode position (see
gure D:8) and that the cushions are not compressed.
11. SYMBOLS
This chapter is general and explains the meaning of
different symbols that can be found on labels, packaging,
and/or on the product itself.
Symbol Description
Keep away from rain and in dry
conditions (max 90% humidity).
The maximum and minimum
temperature limits at which the item
shall be stored.
Information that relates to the
operating instructions. The operating
instructions should be considered
when operating the device.
Caution is necessary when operating
the device. The current situation
needs operator awareness or
operator action to avoid undesirable
consequences.
The country of manufacture of
products. The “CC” shall be replaced
by the two-letter country code
CN = China, SE = Sweden or
PL = Poland (ISO 3166-1).
Date of manufacture is specied
as YYYY-MM.
The manufacturer of a product.
WEEE (Waste of Electrical and
Electronic Equipment).
The product contains electrical and
electronic components and must not
be disposed of using standard refuse
collection. Please consult local
directives for disposal of electrical
and electronic equipment.
5
EN
12. WARRANTY AND LIMITATION OF
LIABILITY
NOTE: The following statements do not apply in Australia
and New Zealand.
Consumers should rely on their statutory rights.
12.1. WARRANTY
In the event any 3M Personal Safety Division product is
found to be defective in material, workmanship, or not in
conformity with any express warranty for a specic
purpose, 3M’s only obligation and your exclusive remedy
shall be at 3M’s option, to repair, replace or refund the
purchase price of such parts or products upon timely
notication of the issue by you and substantiation that the
product has been stored, maintained and used in
accordance with 3M’s written instructions.
EXCEPT WHERE PROHIBITED BY LAW, THIS
WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS IN LIEU OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR CONDITION OF
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE OR OTHER WARRANTY OR CONDITION OF
QUALITY, OR THOSE ARISING FROM A COURSE OF
DEALING, CUSTOM OR USAGE OF TRADE, EXCEPT
OF TITLE AND AGAINST PATENT INFRINGEMENT.
3M has no obligation under this warranty with respect to
any product that has failed due to inadequate or improper
storage, handling, or maintenance; failure to follow product
instructions; or alteration or damage to the product caused
by accident, neglect, or misuse.
12.2. LIMITATION OF LIABILITY
EXCEPT WHERE PROHIBITED BY LAW, IN NO EVENT
SHALL 3M BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS OR
DAMAGES (INCLUDING LOST PROFITS) ARISING
FROM THIS PRODUCT, REGARDLESS OF THE LEGAL
THEORY ASSERTED. THE REMEDIES SET FORTH
HEREIN ARE EXCLUSIVE.
12.3. NO MODIFICATION
Modications to this device shall not be made without the
written consent of 3M Company. Unauthorized
modications may void the warranty and the user’s
authority to operate the device.
6

H510A, H510B, H510F, H510P3
H520A, H520B, H520F, H520P3
H540A, H540B, H540P3

H31A, H31P3
1. 
1.1. 
Тези шумозаглушители са предназначени да помогнат
на работниците при защита срещу опасни нива на шума.
Очаква се всички потребители да прочетат и разберат
предоставените инструкции за потребителя, както и да
се запознаят с употребата на това устройство.
Продуктите на 3M PSD са само за професионално
ползване.
В Европа някои продукти на 3M PELTOR може да са
подходящи и за определени непрофесионални
приложения.
Винаги четете и спазвайте инструкциите за
потребителя.
1.2. 
Думата „комплект“, използвана в настоящия документ,
се отнася до защитно изделие за главата или лицето и/
или незащитни изделия.
2. 
2.1. 
Моля, прочетете, разберете и спазвайте цялата
информация за безопасност в тези инструкции преди
употреба. Запазете тези инструкции за бъдеща
справка. За допълнителна информация или въпроси се
свържете с техническото обслужване на 3M
(информацията за връзка е посочена на последната
страница).
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този слухов протектор помага за намаляване на
излагането на опасен шум и други силни звуци.
Неправилната употреба или непоставянето на
средствата за защита на слуха по всяко време, когато
сте изложени на опасен шум, може да доведе до
загуба на слуха или увреждане. За правилна употреба
се посъветвайте с ръководителя си, инструкциите за
потребителя или се свържете с техническото
обслужване на 3М. Ако слухът Ви е притъпен, чувате
звънене или бръмчене по време на или след излагане
на шум (включително при стрелба с огнестрелно
оръжие) или поради друга причина подозирате
проблем със слуха, напуснете незабавно шумната
среда и се консултирайте с медицинско лице и/или с
ръководителя си.



a. 3M настоятелно препоръчва персоналното тестване
на слуховите протектори. Изследвания показват, че
потребителите може да получат по-малко
намаляване на шума от посочените върху
опаковката стойности на етикетите за заглушаване
поради различието при поставяне, уменията за
поставяне и мотивацията на потребителя.
Направете справка с приложимите регламенти и
насоки относно регулирането или стойността(ите)
на етикета за заглушаването. При липса на
приложими разпоредби се препоръчва стойността
на етикета за заглушаване да бъде намалена, за да
се оцени по-добре типичната защита.
b. Уверете се, че слуховият протектор е правилно
избран, поставен, регулиран и поддържан.
Неправилното поставяне на това устройство ще
намали ефективността му при заглушаване на
шума. Консултирайте се с приложените инструкции
за правилно поставяне.
c. Преглеждайте слуховия протектор преди всяка
употреба. Ако е повреден, изберете здрав слухов
протектор или избягвайте шумната среда.
d. Когато са необходими допълнителни лични
предпазни средства (напр. защитни очила,
респиратори и др.), изберете гъвкави
нископрофилни рамки или ленти за намаляване на
намесата в уплътняването на възглавничката на
шумозаглушителя. Отстранете всички други
ненужни неща (напр. коса, шапки, бижута,
слушалки, хигиенни капаци и др.), които биха могли
да нарушат уплътнението на възглавничката на
шумозаглушителя и да понижат защитата на
шумозаглушителя.
e. Не огъвайте и не променяйте формата на лентата
за глава, лентата за врат или приставката за
комплект и се уверете, че има достатъчна сила за
стабилно задържане на шумозаглушителите на
място.
f. Шумозаглушителите и особено възглавничките
може да влошат качеството си при употреба и
трябва да се проверяват често, например за
напуквания и пропускане. При редовна употреба
сменяйте възглавничките и уплътнителите от пяна
поне два пъти годишно, за да се поддържат
постоянна защита, хигиена и комфорт.
g. Ако посочените по-горе изисквания не бъдат
спазени, защитата, осигурявана от
шумозаглушителите, ще бъде сериозно намалена.
BG
7

Поставянето на хигиенни капаци на възглавничките
може да окаже влияние върху акустичните
характеристики на шумозаглушителите.
Този продукт може да се повлияе негативно от
определени химични вещества. Допълнителна
информация трябва да бъде потърсена от
производителя.
H510F, H520F: Тези шумозаглушители са с „голям
размер“. Шумозаглушителите, отговарящи на
EN 352-1, са „среден размер“, „малък размер“ или
„голям размер“. „Средният размер“
шумозаглушители ще станат на повечето
потребители. „Малкият размер“ или „големият
размер“ шумозаглушители са проектирани така, че
да стават на потребители, за които „средният
размер“ шумозаглушители не е подходящ.
H510P3, H520P3, H540P3, H31P3: Тези
шумозаглушители, прикрепени към защитни
изделия за глава и/или лице са с „голям размер“.
Шумозаглушителите, прикрепени към защитни
изделия за глава и/или лице, отговарящи на EN 352-
3, са „среден размер“, „малък размер“ или „голям
размер“. „Средният размер“ шумозаглушители ще е
подходящ за повечето потребители. „Малкият
размер“ или „големият размер“ шумозаглушители
са проектирани така, че да стават на потребители,
за които „средният размер“ шумозаглушители не е
подходящ.
2.2. 
Когато се носи в съответствие с тези инструкции за
потребителя, този слухов протектор спомага за
намаляване на излагането както на непрекъснати
шумове, като например индустриални шумове и
шумове от превозни средства и самолети, така и на
много силни импулсни шумове, като например
стрелба с огнестрелно оръжие. Трудно е да се
предвиди необходимата и/или действителната
защита на слуха, получена по време на излагането
на импулсни шумове. В случай на стрелба с
огнестрелно оръжие видът на оръжието, броят
изстреляни патрони, правилният избор, поставянето
и използването на защитата на слуха, правилната
грижа за защитата на слуха и други променливи ще
влияят върху характеристиките. За да научите
повече относно защитата на слуха от импулсен
шум, посетете www.3M.com/hearing.
Диапазон на работната температура: –20°C (–4°F)
до 50°C (122°F).
Внимание – Изображението на продукта е само с
илюстративна цел.
3. 
3.1. 

С настоящото 3M Svenska AB декларира, че
слуховият протектор от типа ЛПС отговаря на
Регламент (ЕС) 2016/425 и на други подходящи
директиви за изпълнение на изискванията за
маркировката CE.
Optime I, Optime II, Optime III, H31P3:
ЛПС се одитира ежегодно и се определя типово
от SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Финландия, нотифициран орган № 0598.
H31A:
ЛПС се одитират ежегодно от SGS Fimko Ltd.,
Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Финландия,
нотифициран орган № 0598 и типът им се
одорява от Allgemaine Unfallversicherungsanstalt
– Sicherheitstechnische Prüfstelle, Vienna Twin
Towers, Wienerbergstrasse 11, A-1100 Wien, Австрия,
нотифициран орган № 0511.
Продуктът е тестван и одобрен в съответствие с
EN 352-1:2020 и EN 352-3:2020.

С настоящото 3M Svenska AB декларира, че слуховият
протектор от типа ЛПС отговаря на Регламента за
лични предпазни средства (Регламент 2016/425 и други
приложими регламенти във вида, в който са приведени
и изменени в законодателството на Обединеното
кралство).
ЛПС подлежат на ежегоден одит и типово одобрение
от SGS United Kingdom Limited, Rossmore Business
Park, Ellesmere Port, Cheshire CH65 3EN, Обединеното
кралство, нотифициран орган № 0120.
Продуктът е тестван и одобрен в съответствие с
EN 352-1:2020 и EN 352-3:2020.
0120

Одобрението по UKCA може да не важи за всички
продукти. Приложимото законодателство може да
се определи, като прегледате Декларацията за
съответствие (DoC) на www.3M.com/PELTOR/doc.
DoC ще се покаже също, ако някои други типови
одобрения са приложими. Когато извличате Вашата
DoC, моля, намерете своя каталожен номер.
Каталожният номер на Вашите шумозаглушители
можете да намерите отпечатан върху чашката.
Копие от декларацията за съответствие, както
и допълнителна информация, изисквана в
BG
8
Регламентите и Директивите, можете да получите и
като се свържете с 3M в държавата на покупка. За
информацията за връзка вижте последните страници
на тази инструкция за потребителя.
4. 

4.1.  
3M настоятелно препоръчва персоналното тестване на
слуховите протектори. Изследвания показват, че
потребителите може да получат по-малко намаляване
на шума от посочените върху опаковката стойности на
етикетите за заглушаване поради различието при
поставяне, уменията за поставяне и мотивацията на
потребителя. Направете справка с приложимите
регламенти и насоки относно регулирането или
стойността(ите) на етикета за заглушаването. При
липса на приложими разпоредби се препоръчва
стойността на етикета за заглушаване да бъде
намалена, за да се оцени по-добре типичната защита.
4.2. 



 
A:A Шумозаглушител с лента за глава и
възглавнички от пяна
A:B Шумозаглушител с пристягаща лента
за врат и възглавнички от пяна
A:C Сгъваем шумозаглушител с лента за
глава и възглавнички от пяна
A:D Шумозаглушител с приставка за
комплект и възглавнички от пяна
A:1 f = централна честота на октавния
диапазон (Hz)
A:2 MV = Средна стойност (dB)
A:3 SD = Стандартно отклонение (dB)
A:4 APV* = MV - SD (dB).
*Предполагаема стойност на защита

 
A:5 H = Прогнозирана защита на слуха
при високочестотни звуци
(ƒ ≥ 2000 Hz).
М = Прогнозирана защита на слуха
при средночестотни звуци
(500 Hz < ƒ < 2000 Hz).
L = Прогнозирана защита на слуха
при нискочестотни звуци
(ƒ ≤ 500 Hz).
SNR = оценка с едно число на
ефективността на слуховия протектор
A:6 S = малък
M = среден
L = голям
4.3. 
Тези шумозаглушители трябва да се монтират и
използват само с комплектите, изброени в таблица B.
Тези шумозаглушители са тествани в комбинация с
комплектите, изброени в таблица B, и може да
осигуряват различни нива на защита, ако се монтират
на различни комплекти.
Обяснение на таблицата за приставки за комплекти:

 
B:A Съвместими комплекти
B:1 Производител
B:2 Модел
B:3 Код на приставка
B:4 Размери на глава: S = малък, M =
среден, L = голям
5. 
5.1. 
(Фигура C)
С:1 Лента за глава (PVC)
C:2 Кабел на лентата за глава (неръждаема стомана)
C:3 Двуточково закопчаване (POM)
C:4 Чашка (ABS)
C:5 Възглавничка (PVC, PU)
C:6 Уплътнител от пяна (PU)
C:7 Сгъваема лента за глава (PVC, неръждаема
стомана)
C:8 Ремък за глава (полиестер, PP, PA)
C:9 Пристягаща лента за врат (неръждаема стомана,
PO)
BG
9
C:10 Среден пръстен (PP)
C:11 Приставка за комплект (POM, неръждаема
стомана)
6. 
Преглеждайте слуховия протектор преди всяка
употреба. Ако е повреден, изберете здрав слухов
протектор или избягвайте шумната среда.
6.1. 
(Фигура D)
D:1 Настройте височината на чашките, като ги
плъзнете нагоре или надолу и същевременно
придържате лентата за глава на мястото.
D:2 Лентата за глава трябва да минава над главата,
както е показано, и да поддържа теглото на
шумозаглушителя.
6.2. 
(Фигура D)
D:3 Поставете чашките на мястото им върху ушите.
D:4 Задръжте чашките в тази позиция и поставете
лентата за глава на горната част на главата си, след
което я закрепете здраво на място.
D:5 Лентата за глава трябва да минава над главата Ви
и да поддържа теглото на слушалките.
6.3. 
(Фигура D)
D:6 Поставете приставката за комплект в слота на
комплекта и я фиксирайте на място, докато щракне (D:7).
D:8 Работен режим: Натиснете теловете на лентата за
глава навътре, докато чуете щракване от двете страни.
Уверете се, че чашките и теловете на лентата за
главата не се притискат към ръба на комплекта в
работен режим, тъй като това може да доведе до
намаляване на заглушаването на шума от
шумозаглушителите.
D:9 Режим на вентилация: За да преминете от работен
режим към режим на вентилация, издърпайте навън
чашките за ушите, докато чуете щракване. Избягвайте
да поставяте чашките върху комплекта (D:10), тъй като
това пречи на вентилацията.
7. 
Препоръчително е да замените продукта в рамките на
5 години от датата на производство. Полезният живот
на продукта ще зависи в голяма степен от средата, в
която продуктът се съхранява, използва, обслужва и
поддържа. Потребителят трябва редовно да проверява
продукта, за да определи кога е достигнал края на
полезния си живот. Примерите за това, че продуктът
може да е достигнал края на полезния си живот,
включват:
Видими дефекти като пукнатини, деформации,
хлабави или липсващи части.
Усещане на влошена ефективност за заглушаване
на звука на слуховия протектор.
8. 
Използвайте кърпа, навлажнена със сапун и топла
вода, за почистване на външните корпуси, лентата за
глава и възглавничките.
 НЕ потапяйте слуховия протектор във
вода.
Ако слуховият протектор се намокри от дъжд или
изпотяване, обърнете шумозаглушителите навън,
извадете възглавничките и уплътнителите от пяна и ги
оставете да изсъхнат, преди да сглобите отново.
Възглавничките и уплътнителите от пяна може да
влошат качеството си при употреба и трябва да се
проверяват редовно за напуквания или други повреди.
При редовна употреба 3M препоръчва смяна на
възглавничките и уплътнителите от пяна поне два пъти
годишно, за да се поддържат постоянно заглушаване,
хигиена и комфорт. В горещи и влажни среди може да
са необходими по-чести смени за поддържане на
приемлива хигиена. Ако има повредена възглавничка,
тя трябва да се замени. Вижте раздела за резервни
части по-долу.
8.1. 

(Фигура D)
D:11 За да махнете възглавничката, плъзнете пръстите
си под вътрешния й край и я издърпайте здраво навън.
D:12 Премахнете съществуващите уплътнители и
поставете нови уплътнители от пяна.
D:13 Поставете едната страна на възглавничката в
канала на чашката и натиснете другата страна, докато
възглавничката щракне на място.
9. 


 
HYX1 Хигиенен комплект за Optime I
(H510A, H510B, H510F, H510P3)
HYX2 Хигиенен комплект за Optime II и H31
(H520A, H520B, H520F, H520P3, H31)
HY54 Хигиенен комплект за Optime III
(H540A, H540B, H540P3)
BG
10
10. 
Съхранявайте продукта на чисто и сухо място
преди и след употреба.
Винаги съхранявайте продукта в оригиналната му
опаковка и далеч от източници на директна топлина
или пряка слънчева светлина, прах и увреждащи
химикали.
Диапазон на температурата за съхранение:
–20°C (–4°F) до 40°C (104°F).
Относителна влажност: < 90%
Варианти с лента за глава и лента за врат:
Внимавайте върху лентата за глава или врат да не
се прилага сила и възглавничките да не бъдат
смачквани.
Вариант с приставка за комплект:
Уверете се, че шумозаглушителите са в позиция за
работен режим (вижте фигура D:8) и че
възглавничките не са смачкани.
11. 
Тази глава е обща и обяснява значението на различни
символи, които могат да бъдат открити върху
етикетите, опаковките и/или върху самия продукт.
 
Да се пази от дъжд и да се
съхранява в сухи условия
(максимум 90% влажност).
Максималните и минималните
температурни граници, при които
трябва да се съхранява изделието.
Информация, свързана с
инструкциите за експлоатация.
При работа с устройството трябва
да се вземат предвид
инструкциите за експлоатация.
Необходимо е повишено внимание
при работа с устройството.
Настоящата ситуация изисква
оператора да бъде нащрек или да
предприеме действия, за да се
избегнат нежелани последствия.
BG
 
Държавата на производство на
продуктите. „CC“ се заменя с
двубуквения код на страната CN =
Китай, SE = Швеция или PL =
Полша (ISO 3166-1). Датата на
производство е посочена като
ГГГГ-ММ.
Производителят на даден продукт.
WEEE (излязло от употреба
електрическо и електронно
оборудване).
Продуктът съдържа електрически
и електронни компоненти и не
трябва да се изхвърля като битов
отпадък. Моля, консултирайте се с
местните директиви за изхвърляне
на електрическо и електронно
оборудване.
12. 

: Следващите твърдения не се отнасят за
Австралия и Нова Зеландия.
Потребителите трябва да разчитат на своите законни
права.
12.1. 
В случай че някой продукт на отдела за лична
безопасност на 3M се окаже дефектен като материали,
изработка или в несъответствие с каквато и да било
изрична гаранция за определена цел, единственото
задължение на 3M и Ваше изключително правно
средство за защита ще бъде изборът на 3M да
ремонтира, замени или възстанови средствата за
покупната цена на тези части или продукти при
навременното уведомяване относно проблема от Ваша
страна и доказването, че продуктът е съхраняван,
поддържан и използван в съответствие с писмените
инструкции на 3M.
ОСВЕН КОГАТО Е ЗАБРАНЕНО ОТ ЗАКОНА, ТАЗИ
ГАРАНЦИЯ Е ИЗКЛЮЧИТЕЛНА И ЗАМЕСТВА ВСИЧКИ
ИЗРИЧНИ ИЛИ ПОДРАЗБИРАЩИ СЕ ГАРАНЦИИ ЗА
ПРОДАВАЕМОСТ, ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА
ЦЕЛ ИЛИ ДРУГА ГАРАНЦИЯ ИЛИ УСЛОВИЕ ЗА
КАЧЕСТВО ИЛИ ТЕЗИ, КОИТО ПРОИЗТИЧАТ ОТ
НАЧИНА НА ТЪРГУВАНЕ, МАНИЕР ИЛИ ЦЕЛ НА
ТЪРГУВАНЕТО, С ИЗКЛЮЧЕНИЕ НА ПРАВОТО НА
CC
11
СОБСТВЕНОСТ И ПРОТИВ НАРУШАВАНЕ НА
ПАТЕНТНИТЕ ПРАВА.
3M няма задължение по силата на тази гаранция по
отношение на продукт, който се е повредил поради
неадекватно или неправилно съхранение, работа или
поддръжка; неспазване на инструкциите на продукта;
промяна или повреда на продукта, причинена от
злополука, небрежност или неправилно използване.
12.2. 
ОСВЕН КОГАТО Е ЗАБРАНЕНО ОТ ЗАКОНА, В НИТО
ЕДИН СЛУЧАЙ 3M НЕ НОСИ ОТГОВОРНОСТ ЗА
КАКВИТО И ДА Е ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ,
СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДВАЩИ ЗАГУБИ ИЛИ ЩЕТИ
(ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРОПУСНАТИ ПОЛЗИ),
ПРОИЗТИЧАЩИ ОТ ТОЗИ ПРОДУКТ, НЕЗАВИСИМО
ОТ ТОВА КАКВО ТВЪРДИ ПРАВНАТА ТЕОРИЯ.
ПРАВНИТЕ СРЕДСТВА ЗА ЗАЩИТА, ИЗЛОЖЕНИ ТУК,
СА ИЗКЛЮЧИТЕЛНИ.
12.3. 
По това устройство не трябва да се правят
модификации без писменото съгласие на компанията
3M. Неразрешени модификации може да са причина за
анулиране на гаранцията и правото на потребителя да
експлоатира устройството.
BG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

3M H520A Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare