Ikra Benzin-HS BHT 60 R3000 Agravis Manualul proprietarului

Categorie
Aparate de tuns gard viu
Tip
Manualul proprietarului
BHT 60
73710053-05
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
GB
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine
FR
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
IT
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
ES
Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
DK
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ - Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού!
GR
Instrucþiuni de utilizare - Traducerea originalului Instrucţiunilor de utilizare
Citiþi instrucþiunile de utilizare înaintea folosirii!
RO
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
DE
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
Храсторез моторен
Nùžky na živé ploty
Heckenschere
Hækkeklipperen
Cortasetos
Taille-Haie
Hedge Trimmer
Κλáäευτήρι Θάμνων
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Kezelesi Utasistas - Az eredeti használati utasítás
HU
Инструкция по эксплуатации - Перевод с оригинального руководства по эксплуатации
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
RU
Navodila za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
SI
Návod k použití
- Překlad původního návodu k použití
Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití !
CZ
Návod na obsluhu - Preklad pôvodného návodu na použitie
Pred použitím prístroja si pozorne preèítajte návod na obsluhu.
SK
BG
Ръководство за улотреба - Превод на оригиналното ръководство за употреба
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!
Sövényvágó ollót
Tagliasiepi
Heggenschaar
Foarfecele de grãdinã
Садовûõ ноæниц
Škarje za živo mejo
Nožnice na živý plot
електричний кущоріз
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
Інструкція з експлуатації - Переклад з оригінального посібника з експлуатації.
Перед використанням обов’язково прочитайте інструкцію з експлуатації!
UA

Instrucþiuni de utilizare
RO-1
1. Stimaþi clienþi,
Dorim mulţumim pentru alegerea
făcută.
La proiectarea FOARFECEI DE GRĂDINĂ
ne-am străduit să aplicăm toate măsurile
care asigure o bună securitate atunci
când lucraţi cu acest aparat.
Broşura de faţă descrie şi ilustrează toate
operaţiile de montare, deservire şi întreţinere
care garanteze buna funcţionare a
foarfecei de grădină.
PENTRU O MAI BUNĂ ÎNŢELEGERE
Toate desenele şi figurile aferente montării şi
descrierii acestei maşini se află la începutul
acestei broşuri.
Vă rugăm să reveniţi asupra acestor pagini,
în timpul lecturii instrucţiunilor de montaj şi
deservire.
Dacă FOARFECELE DE GRĂDINĂ
necesită reparaţii sau anumite operaţii de
service, rugăm adresaţi magazinului
de la care l-aţi cumpărat sau unui service
autorizat pentru garanţie şi post-garanţie.
2. MĂSURI ESENŢIALE DE
SIGURANŢĂ


INSTRUCŢIUNI:
A1 - Utilizarea FOARFECEI DE
GRĂDINĂ poate provoca leziuni
grave şi de aceea se impune
respectarea următoarelor măsuri de
siguranţă:
A2 - Utilizatorul FOARFECEI trebuie
parcurgă mai întâi cu atenţie
instrucţiunile de utilizare şi întreţinere
şi se familiarizeze cât mai bine cu
modul de mânuire, pentru a-i asigura
o bună funcţionare.
A2.1 - Păstraţi broşura pentru a o
avea oricând la îndemână.
A3 - Împiedicaţi copiii sau persoanele
nefamiliarizate cu instrucţiunile de
faţă folosească FOARFECELE
DE GRÂDINĂ.
ATENŢIE:
A4 - Nu folosiţi FOARFECELE
DE GRĂDINĂ în apropierea unor
persoane (în special copii) sau
animale.
În timpul lucrului păstraţi o distanţă de
min. 10 m între aparat şi persoanele
din jur.
A5 - Fiţi atenţi în special la pericolele
pe care zgomotul aparatului le poate
estompa.
A6 - Îndepărtaţi toate sursele de
pericol, cablurile, cablurile electrice
din zona de lucru.
A7 - Utilizatorul răspunde pentru
eventuale leziuni provocate altor
persoane sau pentru avarierea altor
obiecte.
DOMENIUL DE UTILIZARE:
B1 - FOARFECELE DE GRĂDINĂ
se foloseşte doar pentru garduri vii,
arbuşti sau tufe. Nu folosiţi aparatul
în alte scopuri.
B2 - Purtaţi îmbrăcăminte adecvată
şi echipament de protecţie atunci
când lucraţi cu FOARFECELE DE
GRĂDINĂ. Nu purtaţi haine largi, ele
trebuie fie cât mai strânse pe corp.
Nu purtaţi piese de îmbrăcăminte
care se pot agăţa în componentele
mobile ale aparatului.
B3 -Purtaţi ochelari de protecţie sau
viziere certificate.
B3.1 - Purtaţi căşti de protecţie
certificate.
Informații privind emisia de zgomot în
conformitate cu siguranța produselor
Act (ProdSG) / ce mașinilor directivă:
Traducerea originalului Instrucţiunilor de utilizare
Instrucþiuni de utilizare

RO-2
Nivelul presiunii acustice poate să
depăşească la locul de muncă 80
dB (A). În acest caz trebuiesc luate
măsuri de protecţie pentru mânuitor (
de ex.: protecţie pentru urechi).
B3.2 - Dacă există pericolul ca unele
obiecte cadă, purtaţi cască de
protecţie.
B4 - Purtaţi încălţăminte rezistentă
cu talpă antiderapantă.
B5 -Purtaţi mănuşi rezistente.
B6 - Utilizatorul FOARFECEI trebuie
fie în bună formă fizică.
NU FOLOSIŢI APARATUL în stare
de oboseală, în stare de disconfort
fizic sau când aflaţi sub influenţa
alcoolului sau a altor droguri.
B7 - ATENŢIE! Gazele de
eşapament sunt toxice şi au efect
sufocant. Inhalarea poate fi uneori
letală. Nu porniţi motorul în încăperi
închise sau slab ventilate.
B8 - Utilizarea prelungită a aparatului
poate provoca tulburări circulatorii
la mâini (aşa numitul deget alb)
datorită vibraţiilor.
Enumerăm aici câţiva factori
favorizanţi:
- O proastă circulaţie periferică (la
mâini) a utilizatorului
- Folosirea aparatului la temperaturi
scăzute (de aceea se recoman
mănuşi călduroase).
- Folosirea îndelungată, pauze
(se recomandă intercalarea unor
pauze).
- La apariţia unor furnicături sau
amorţeli, consultaţi medicul.
B8.1 - Manevraţi aparatul
întotdeauna cu ambele mâini. Aveţi
grijă menţineţi o bună stabilitate
corpora cu sprijin pe ambele
picioare. Păstraţi-vă mereu echilibrul.
Nu lucraţi stând pe scări instabile.
Atunci când trebuie tăiaţi garduri
mai înalte, folosiţi un eşafodaj stabil.
B9 - ATENŢIE! Benzina şi mai ales
vaporii ei sunt extrem de inflamabili.
PERICOL DE ARSURI.
B9.1 - Opriţi motorul înainte de
alimentarea cu benzină.
B9.2 - Nu fumaţi în timpul alimentării.
B9.3 - Ştergeţi benzina vărsată.
Porniţi motorul la o distanţă adecvată
faţă de punctul de alimentare.
B9.4 - Verificaţi buşonul rezervorului;
fie bine închis. Vedeţi dacă apar
scurgeri.
B10 - DISPOZITIVE DE PROTECŢIE
B10.1 - BLOCAREA ACCELERAŢIEI
(vezi fig. 1, poz. 4) împiedică
activarea ei neintenţiona la
reglarea mânerului rotativ.
B10.2 - ÎNTRERUPĂTORUL DE
SIGURANŢĂ (ON/OFF) al motorului
(fig. 1, poz. 3).
PERICOL! Atenţie! Dispozitivul
de tăiere mai funcţionează câteva
momente şi du oprire (având
comutatorul în poziţia “OFF”).

Instrucþiuni de utilizare
2. Agitaţi bine amestecul înainte de
alimentare.
3. Amestecarea şi alimentarea carburantului
se fac doar în aer liber (fig. 10).
4. Păstraţi carburantul într-un rezervor
adecvat şi bine închis.
g. 10
6. PORNIREA ŞI OPRIREA
MOTORULUI
ATENŢIE! MĂSURILE DE
SIGURANŢĂ prezentate în capitolul
2 trebuie neapărat respectate.
PORNIREA CU MOTORUL RECE
1) Aşezaţi foarfecele pe un suport stabil.
2) Aduceţi întrerupătorul de siguranţă (fig.
11, poz. 3) în poziţia „ON”.
g.11
3) Împingeţi maneta şocului (fig. 12, poz. 9)
în poziţia
.
RO-3
3. DESCRIEREA COMPONENTELOR
PIESE COMPONENTE (Fig.1)
1) Mâner frontal cu apărătoare
2) Starter
3) Întrerupător de siguranţă al motorului
ON/OFF.
4) Dispozitiv de blocare a acceleraţiei
5) Acceleraţie
6) Buton de blocare a zăvorului anti-rotire
7) Buşon rezervor
8) Pompă benzină
9) Şoc
10) Carcasă filtru aer
4. ASAMBLAREA
MÂNER FRONTAL CU APĂRĂTOARE
1. Aşezaţi mânerul frontal (1) în modul ilus-
trat de figura 2.
2. Fixaţi mânerul cu ajutorul celor 2 şuruburi
(fig. 2).
Apărătoarea trebuie montată pentru a
păstra o distanþă sigură mâinilor faþă de
sistemul de tăiere.
3) Nu folosiþi aparatul dacă nu e
complet asamblat.
5. ALIMENTAREA CU CARBURANT
1. ATENŢIE! Aparatul este
echipat cu un motor în doi timpi.
Motorul trebuie alimentat cu un amestec
benzină/ulei specific motoarelor în doi timpi;
Ulei sintetic pentru motoare în 2 timpi
1:40 (2,5%)

 
 
 
Instrucþiuni de utilizare

RO-4
4) Pompa de benzină (fig. 12, poz. 8) se
apasă complet de mai multe ori, până
când carburantul revine în rezervor
prin intermediul celui de al doilea furtun
transparent.
 Prindeţi mânerul din spate cu mâna
dreaptă, apăsând cu palma butonul de
blocare al acceleraţiei (g. 11, poz. 4),
ceea ce va permite acţionarea manetei de
acceleraţie (g. 11, poz. 5).
g.12
g.13
 Trageţi maneta de acceleraţie.
7) Trageţi de cablul de pornire (fig. 13)
până când motorul primele semne de
demarare.
8) Împingeţi maneta şocului (g. 12, poz. 9)
în poziţia
9) Apoi trageţi din nou cablul de pornire (fig.
13). Motorul ar trebui să demareze.
ATENŢIE! Nu trageţi foarte tare de
cablu, lungimea sa este de cca. 90
cm !
ATENŢIE PERICOL! Motorul
porneşte şi rămâne accelerat; lamele
sunt în mişcare.
Lăsaţi motorul să ruleze câteva secunde cu
acceleraţia apăsată.
10) Eliberaţi acceleraţia. Motorul intră în
regim de mers în gol, iar lamele se opresc.
OPRIREA MOTORULUI
Pentru a opri motorul, aduceţi comutatorul
(fig. 11, poz. 3) în poziţia „OFF“.
ATENŢIE! Trebuie să vă familiarizaţi
cu manevrarea întrerupătorului de
siguranţă pentru o reacţie rapidă în
caz de urgenţă.
ATENŢIE! După eliberarea
acceleraţiei, lamele se mai mişcă o
perioadă de timp.
PORNIREA CU MOTORUL CALD
Procedaţi ca şi la pornirea cu motorul rece,
dar având şocul în poziţia
.
7. MODUL DE FOLOSIRE
Ţineţi bine aparatul cu ambele mâini. Lucraţi
cu acceleraţia apăsată complet.
TĂIEREA ZONEI SUPERIOARE A
GARDULUI VIU
A) Menţineţi aparatul în poziţie orizontală
(fig. 3).
B) Mânerul posterior trebuie să fie în poziţie
verticală.
C) Din motive de siguranţă, nu ridicaţi
maşina deasupra umerilor.
TĂIEREA ZONEI LATERALE A GARDULUI
VIU
A) Pentru tăierea pe verticală, reglaţi
nerul posterior astfel încât fie

Instrucþiuni de utilizare
RO-5
ergonomic şi foarte comod pentru mâini
şi braţe. Ţineţi mânerul anterior din lateral
(vezi fig. 4).
ORIENTAREA MÂNERULUI POSTERIOR
Modificarea înclinaţiei mânerului posterior.
1) Eliberaţi acceleraţia (fig. 11, poz. 5).
2) Trageţi în spate butonul de rotire al mâ-
nerului (fig. 5, săgeata A). Rotiţi mânerul în
sensul şi în unghiul dorit (fig. 5, săgeata B).
3) Eliberaţi butonul de blocare.
4) Verificaţi dacă mecanismul de rotire este
din nou blocat.
5) Un dispozitiv de protecţie permite
activarea zăvorului (fig. 5) doar
atunci când acceleraţia e ridicată.
8. ÎNTREŢINERE ŞI REPARAŢII
PERICOL! Nu efectuaþi operaþii de
control, întreþinere sau reparaþii
cu motorul pornit.
BUJIA
Bujia se verifică cel puţin o dată pe an sau
în caz de rateuri la start.
Aşteptaþi până când motorul e rece.
1) Îndepărtaţi fişa şi deşurubaţi bujia
cu cheia din dotare (fig. 6). Dacă apar
depuneri masive de calamină sau o uzură
pronunţată a electrodului, înlocuiţi bujia cu
alta echivalentă (fig. 7).
Depunerile de calamină pot avea
următoarele cauze:
- Proporţia uleiului din carburant este prea
ridicată, resp. calitatea uleiului nu e cea
optimă.
- Filtrul de aer este parţial colmatat.
2) Înşurubaţi bujia cu mâna la
capătul filetului, pentru a evita deteriorarea
scaunului de bujie; folosiţi cheia doar pentru
strângerea bujiei (fig. 6).
3) Nu reparaţi singuri aparatul, dacă nu
sunteţi calificaţi. Apelaţi la un service
autorizat.
GRUPUL DE TRANSMISIE (fig. 8)
Adăugaţi vaselină la reductor după fiecare
40 de ore de funcţionare prin intermediul
niplului de gresare (fig. 8, piesa 1).
PERICOL! Pentru a păstra
funcþiunile originale de siguranlă,
nu faceþi nici o modificare utilajului.
În caz de reparaþii folosiþi doar piese de
schimb originale.
FILTRUL DE AER
Curăţaţi regulat filtrul de aer (cel puţin la 20
de ore); mai des, dacă lucraţi într-un mediu
cu mult praf.
1) Deşurubaţi şurubul-fluture de la capac
(fig. 9).
2) Spălaţi filtrul cu benzină.
3) Lăsaţi-l să se usuce, înainte de a-l monta
la loc (fig. 9).
Da filtrul* este deteriorat, trebuie
înlocuit, pentru a menþine fiabilitatea
motorului.
* Ansamblu: filtru, incl. carcasa de filtru
FILTRUL DE CARBURANT
Filtrul de carburant se înlocuieşte anual;
trageţi-l afară din ştuţul de alimentare cu
ajutorul unui cârlig.
TURAŢIA MINIMĂ A MOTORULUI
- Verificaţi de fiecare dată, ca
dispozitivul de iere nu se mişte la
mersul în gol.
- Dacă totuşi se mişcă, adresaţi-vă unui
service autorizat pentru ajustarea reglajului.
VERIFICAREA ŞURUBURILOR, A
PIESELOR FIXE ŞI A CELOR MOBILE
- Înainte de fiecare utilizare, asiguraţi-vă
ca toate şuruburile şi toate elementele
componente fie bine strânse şi în stare
bună, iar lamele să nu prezinte fisuri sau o
uzură evidentă.
- Piesele deteriorate trebuie schimbate de
către un service autorizat înainte de a mai
folosi aparatul.
Instrucþiuni de utilizare

RO-6
CUŢAREA, TRANSPORTUL ŞI
DEPOZITAREA
- Goliţi rezervorul înainte de transportul
aparatului sau de o perioadă mai îndelungată
în care nu e folosit.
- Nu folosiţi agenţi de curăţare agresivi!
- Aparatul se va depozita într-o zonă uscată
şi sigură, ferită de accesul copiilor.
- Înainte de transportul sau depozitarea
aparatului, acoperiţi lamele cu apărătoarea
din dotare.
GESTIONAREA DEŞEURILOR ŞI
PROTECŢIA MEDIULUI
Resturile carburantului pentru motorul în 2
timpi nu se aruncă niciodată la canal sau pe
pământ, ci se gestionează corespunzător,
de ex. se depun la un punct de colectare.
Dacă într-o zi aparatul nu mai e utilizabil sau
nu mai aveţi nevoie de el, nu-l aruncaţi pur
şi simplu în containerul de gunoi menajer,
ci reciclaţi-l conform normelor de protecţia
mediului. Goliţi rezervorul de benzină cu
atenţie şi predaţi resturile unui punct de
colectare. Predaţi aparatul unui punct de
reciclare. Piesele din plastic şi cele metalice
pot fi separate şi reciclate. Informaţii despre
existenţa unor astfel de puncte aflaţi de la
administraţia locală.
Date tehnice
6 kg
600 cm
3
25,4 cm
3
0,75 kW
<8.300 min
-1
>4.300 min
-1
<3.000 min
-1
98 dB(A)
K=3,0 dB(A)
110 dB(A)
11,0 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Greutate netă
Capacitatea rezervorului
Capacitatea cilindrică a
motorului
Putere de acţionare maximă
Turaţie maximă a motorul
Turaţia la cuplaj
Turaţie de mers în gol
Valoarea presiunii acustice
L
pA
(EN 774)
Valoarea zgomotului
L
WA
(EN 774)
Nivel vibraţii la mâner
(EN 774)
Dichiarazione CE di Conformità
Noi, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, dichiara sotto la propria responsabilità che gli TAGLIA-
SIEPI BHT 60, é conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive CEE
2006/42/EG (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), 2002/88/CE (emmission step I) e 2000/14/CE (Di-
rettiva sulla rumorosità). Per la verica della Conformità di cui alle Direttive sopra menzionate, sono state conultate
le seguenti norme armonizzate EN e Specicazioni Tecniche Nazionali:
EN ISO 14982:1998, EN 774:1996+A1:1997+A2:1997+A3:2001; EN ISO 10517:2009
L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio ed individuabile tramite il numero di serie progressivo.
livello di potenza sonora misurato 107,3 dB (A)
livello di potenza sonora garantito 110,0 dB (A)
Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V della direttiva 2000/14/CE
IT
Münster, 22.03.2010
Gerhard Knorr, Direzione tecnica Ikra GmbH
Incaricato alla Conformità CE Mogatec GmbH
Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Declaratie de conformitate pentru UEE
Noi, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, declarăm pe propria răspundere, produsul Foarfe-
cele de grãdinã BHT 60, la care se refera aceasta declaratie, corespund cererilor de securitate a functionarii si
protectie a sanatatii ale directivelor UEE 2006/42/UE (directivă privind maşinile industriale), 2004/108/UE (directive
EMV), 2006/95/UE (directiva pentru tensiuni joase) si 2000/14/UE (Comunitatea Europeană). Pentru îndeplinirea
corespunzatoare a prescriptiilor de securitate a functionarii si protectie a sanatatii mentionate în directivele UEE
s-au respectat urmatoarele noerme si/sau specificari tehnice:
EN ISO 14982:1998, EN 774:1996+A1:1997+A2:1997+A3:2001; EN ISO 10517:2009
nivel moderat al puterii acustice 107,3 dB (A)
nivel garantat al puterii acustice 110.0 dB (A)
Procedură de estimare a conformităþii corespunzător anexei V / prevederea 2000/14/UE
Anul de fabricaþie este trecut pe plăcuþa de identificare, dar se poate deduce şi din seria sa (un şir de numere consecutive).
RO
Münster, 22.03.2010
Gerhard Knorr, Ikra GmbH - Directia Tehnica
Mogatec GmbH - Împuternicit pentru Conformitate CE
Păstrarea documentaþiei tehnice: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Münster, 22.01.2010
Gerhard Knorr, Technisch management Ikra GmbH
Gevolmachtigde CE-conformiteit Mogatec GmbH
Technische documentatie gedeponeerd bij: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
EG- CONFORMITEITSVERKLARING
Wij, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, verklaren enig in verantwoording, dat het product
Heggenschaar BHT 60, waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van toepassing zij-
nde fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de Richtlijn 2006/42/EG (machinerichtlijn), 2004/108/EG
(EMV-Richtlijn), 2002/88/EG (emmission step 1) en 2000/14/EG (geluidsrichtlijn) inclusief veranderingen. Voor de
desbetreffende tenuitvoerlegging van de in de Richtlijnen genoemde veiligheids en gesondheidseisen is rekening
gehouden met de volgende normen en/of technische specicaties:
EN ISO 14982:1998, EN 774:1996+A1:1997+A2:1997+A3:2001; EN ISO 10517:2009
Het bouwjaar staat op het typeplaatje afgedrukt en kan bovendien aan de hand van het doorlopende serienummer worden vastgesteld.
Gemeten geluidsvermogensniveau 107,3 dB (A)
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau 110,0 dB (A)
Conformiteitbeoordelingsprocedure volgens bijlage V / richtlijn 2000/14/EG
NL
Condiþii de garanþie
Pentru aceastã sculã acþionatã cu benzinã prestãm - independent de obligaþiile comerciantului decurgând din
contractul de cumpãrare cu consumatorul final - garanþie precum urmeazã:
Perioada de garantie este de 24 luni începând cu predarea utilajului, fapt ce trebuie dovedit cu actul original de
cumparare. Pentru comercializare sau închiriere perioada se reduce la 12 luni. Partile uzate si defectele cauzate de
anexe necoraspunzatoare, reparatii cu piese care nu sunt originale de la fabricant, utilizarea fortei, loviri si rupturi,
cât si supraîncarcarea motorului sunt excluse din garantie. Înlocuirile garantionale presupun doar schimbarea piesei
defecte si nu a întregului utilaj. Reparatiile garantionale vor fi efectuate exclusiv de parteneri service autorizati sau
de departamentul relatii cu clientii a firmei. Interventiile facute asupra utilajului de persoane neautorizate atrage
dupa sine anularea garantiei.
Toate cheltuielile postale si de transport, cât si alte cheltuieli ulterioare vor fi suportate de client.
RO
Garanciális feltételek
Erre a készülékre, függetlenül a kereskedõvel kötött vásárlási szerzõdésben foglaltaktól, a felhasználó számára
a következõ garanciákat nyújtjuk:
A garancia ideje 24 hónap az átadástól számítva, amelyet az eredeti vásárlási blokkal kell igazolni. Ipari
használat, valamint kölcsönzés esetén a garanciális ido 12 hónapra csökken. A garancia nem vonatkozik kopó
alkatrészekre, nem megfelelo tartozékok használatából, nem originál alkatrészekkel végzett javítá-sokból, eroszak
alkalmazásából, ütésbol, törésbol, valamint szándékos motortúlterhe-lésbol eredo károkra. A garanciális csere
csak a hibás alkatrésze terjed ki, nem a komplett készülékre. Garanciális javításokat csak az erre felhatalmazott
szerviz mühelyek, vagy a gyári vevoszolgálat végezhetnek. Illetéktelen beavat-kozás esetén a garancia
megszunik.
Postai, szállítási és járulékos költségek a vevot terhelik.
HU
Garanzia
Per questo attrezzo benzina, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore, conce-
diamo la seguente garanzia.
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare mediante
lo scontrino fiscale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato, questo periodo è
ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati dall‘uti-
lizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi
e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia si riferisce
unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si
devono eseguire unicamente presso officine autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento
di un intervento non autorizzato, la garanzia cessa di persistere.
I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico dell‘acquirente.
IT
Garantievoorwaarden
Voor dit benzine apparaat geven wij onafhankelijk van de verplichtingen die de handelaar volgens de koopovereen-
komst ten opzichte van de eindafnemer heeft, als volgt garantie:
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint bij de overdracht, welke door een originele koopbon bewezen
moet kunnen worden. Bij commerciële toepassing alsook bij verhuur is de garantie beperkt tot 12 maanden.
Uitgezonderd van de garantie zijn de slijtbare onderdelen en de schades die ontstaan zijn door het gebruik van
verkeerde accessoires, door reparaties met onderdelen die niet origineel bij dit apparaat horen, door gebruik van
geweld, door slag en breuk, alsook door opzettelijke overbelasting van de motor. Inruil op basis van de garantie
heeft enkel betrekking op de defecte onderdelen, niet op complete apparaten. Reparaties die met de garantie
samenhangen, mogen alleen worden verricht door goedgekeurde werkplaatsen of door de klantenservice van de
fabriek. Bij reparaties door anderen vervalt de garantie.
Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten komen ten laste van de koper.
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Ikra Benzin-HS BHT 60 R3000 Agravis Manualul proprietarului

Categorie
Aparate de tuns gard viu
Tip
Manualul proprietarului