Gardena TCS 72020 Telescopic Pruner Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
DE Betriebsanleitung
Teleskop-Hochentaster
EN Operator’s manual
Telescopic Pruner
FR Mode d’emploi
Élagueuse sur perche
NL Gebruiksaanwijzing
Telescopische stokzaag
SV Bruksanvisning
Teleskopkvistsåg
DA Brugsanvisning
Teleskop-grensav til højtsiddende grene
FI Käyttöohje
Teleskooppivarrellinen raivaussaha
NO Bruksanvisning
Teleskop beskjæringssaks
IT Istruzioni per l’uso
Potatore telescopico
ES Instrucciones de empleo
Sierra de pértiga telescópica
PT Manual de instruções
Serra telescópica para poda em altura
PL Instrukcja obsługi
Pilarka łańcuchowa z trzonkiem
teleskopowym
HU Használati utasítás
Teleszkópos magassági ágvágó
CS Návod k obsluze
Teleskopická vyvětvovací pilka
SK Návod na obsluhu
Teleskopický odvetvovač
EL Οδηγίες χρήσης
Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο
RU Инструкция по эксплуатации
Высоторез телескопический
SL Navodilo za uporabo
Teleskopski obrezovalnik za veje
HR Upute za uporabu
Teleskopska pila
SR / Uputstvo za rad
BS Teleskopska testera
UK Інструкція з експлуатації
Телескопічний висоторіз
RO Instrucţiuni de utilizare
Foarfeca telescopică pentru rărirea
crengilor copacilor înalţi
TR Kullanma Kılavuzu
Teleskopik High Kesici
BG Инструкция за експлоатация
Телескопична кастрачка
SQ Manual përdorimi
Krasitës teleskop
ET Kasutusjuhend
Teleskoop-kõrglõikur
LT Eksploatavimo instrukcija
Teleskopinė aukštapjo
LV Lietošanas instrukcija
Teleskopiskais zargriezis
TCS 720/20 Art. 8868
DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHR
SR /
BS
UKROTRBGSQETLTLV
2
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA nont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro-
ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl-
dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDE-
NA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju-
mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
S1
p
g
A1
132
A2
4
6
B
A3
6
5
4
B
A4
9
7
8
I1
0q
w
O2
max. 4,4 m
O3
max. 4,4 m
O4
O1
t
rl
k
z
O5
>
Y
O6
o
O7
15°
30°
45°
60°
15°
30°
45°
60°
u
5
O8
45
cm
4
e
M1
a
M2
d
s
f 2
5>
M3
2
h
M4
j
3
CS
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt není určen k tomu, aby byl používán osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo dušev-
ními schopnostmi nebo osobami s nedostatkem zkušeností
anebo nedostatkem znalostí, ledaže na ně dohlíží osoba kompetentní
pro jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak produkt používat.
Dohlížet na děti, aby si s produktem nehrály.
Využití odpovídající určenému účelu:
Teleskopická vyvětvovací pilka GARDENA je určena k prořezání stromů,
živých plotů, keřů a křoví s větvemi do průměru max. 12 cm na soukromé
domácí nebo hobby zahradě.
NEBEZPEČÍ! Poranění! Přístroj nesmí být používán pro kácení stro-
mů. Větve odstraňovat po malých kouscích, aby Vás padající větve
nezasáhly nebo by se na Vás padající větve mohly odrazit od země.
Při řezání nestát pod větví.
1) Bezpečnost pracovního prostoru
a) Udržujte pracovní prostor v čistotě a dobře osvět lený.
Neuspořádané a tmavé prostředí zvyšuje riziko úrazu.
b) Nepoužívejte elektrické nástroje ve výbušném prostředí,
např. v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu.
Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
c) Při použití elektrického nástroje udržujte děti akolem stojící osoby
mimo. Odvrácením pozornosti můžete ztratit kontrolu.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčky elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčku nikdy
žádným způsobem nemodifikujte. S uzemněnými elektrickými nástroji
nepoužívejte rozvodné zástrčky. Originální zástrčky a odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se styku těla s uzemněnými povrchy jako jsou trubky, radiáto-
ry, vařiče a ledničky. Je-li vaše tělo uzemněno, zvyšuje se nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrické přístroje dešti či vlhkosti.
Voda v elektrickém přístroji zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Se šňůrou nezacházejte hrubě. Nikdy nepoužívejte kabel k nesení,
tahání, či vypínání elek trického přístroje. Šňůru chraňte před teplem
a olejem, ostrými hranami a pohyblivými díly.
Poškozené či zapletené kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Při použití elektrického nářadí venku použijte prodlužovací šňůru
vhodnou k venkovnímu použití. Použitím šňůry, která je vhodná pro ven-
kovní použití, se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud je použití elektrického nářadí ve vlhkém místě nevyhnutelné,
používejte napájení chráněné proudovým chráničem (RCD).
Použití RCD snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost
a) Při použití elektrického nástroje buďte ostra žití, sledujte, co děláte
a používejte zdravý rozum. Elektrický nástroj nepoužívejte, pokud jste
unavení, pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvíle nepozornosti při
používání elektrického přístroje může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu očí.
Ochranné vybavení jako protiprachová maska, protiskluzová bezpečnost
obuv, tvrdá přílba anebo ochrana sluchu používané v příslušných situacích
sníží zranění osob.
c) Předcházejte neúmyslnému spuštění. Před zapojením do sítě
a / nebo k baterii, zvednutím nebo přenášením nástroje se ujistěte,
že je vypínač ve vypnuté poloze.
Nošení elektrických přístrojů s prstem na vypínači či zapojování spuštěných
elektrických přístrojů zvyšuje nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nářadí vytáhněte seřizovací klíč
nebo šroubovák. Šroubovák nebo klíč ponechaný připojený k rotující
části elektrického nástroje může mít za následek osobní zranění.
e) Nepřetahujte se příliš daleko. Neustále udržujte správné postavení
a rovnováhu.
To umožňuje lepší kontrolu elektrického nářadí v nečekaných situacích.
f) Správně se oblékejte. Nenoste volné oděvy ani šperky. Udržujte vlasy,
oděvy a rukavice mimo pohyblivé části.
Volné oděvy, šperky, či dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k odsávání asběru prachu, zajistěte,
aby byla řádně připo jena a používána.
Použití zařízení k odsávání prachu může snížit rizika spojená s prachem.
4) Použití a údržba elektrického nářadí
a) S elektrickým nářadím nezacházejte násilím. Používejte správné elek-
trické nářadí pro danou aplikaci. Správným elektrickým nářadím provedete
práci lépe a bezpečněji při rychlosti, pro kterou je navržen.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze spínačem zapnout
a vypnout. Jakékoliv elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem je nebez-
pečné a je ho třeba opravit.
c) Před seřizováním, výměnou příslušenství anebo uložením elektrického
nářadí odpojte zástrčku ze sítě. Tato preventivní bezpečnostní opatření sni-
žují riziko náhodného spuštění nářadí.
d) Skladujte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí a nedovolte,
aby ho ovládaly osoby, které nejsou obeznámeny s tímto elektrickým
nářadím nebo s těmito pokyny.
Elektrické nářadí je v rukou neškolených uživatelů nebezpečné.
e) Provádějte údržbu elektrického nářadí. Kontrolujte nesprávné vyrov-
nání nebo zachytávání pohyblivých dílů, zlomení dílů a jakékoliv jiné
stavy, které mohou nepříznivě ovlivnit provoz elektrického nářadí.
Pokud je nářadí poškozené, před použitím nechejte opravit.
Mnoho nehod je způsobeno špatně udržovaným elektrickým nářadím.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Řádně udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se budou s menší
pravděpodobnoszachytávat asnadněji se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství ahroty nástrojů atd. v sou-
ladu s těmito pokyny asoučasně berte v úvahu pracovní podmínky
apráci, která se má provádět. Použití elektrického nářadí pro jiné operace,
než pro které je určeno, by mohlo mít za následek nebezpečnou situaci.
5) Servis
Vaše elektrické nářadí nechte ošetřovat pouze odborný personál
s využitím originálních náhradních dílů.
To zaručuje trvalou bezpečnost elektrického nářadí.
DŮLEŽITÉ!
Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte ho pro opětovné
přečtení.
Pokud se výrobek nepoužívá řádným způsobem, může být
nebezpečný! Výrobek může způsobit vážné zranění uživatele
a jiných osob. Výstražná upozor něnía bezpečnostní pokyny
je třeba dodržovat, aby byla zajištěna přiměřená bezpečnost a efektiv-
nost při používání výrobku. Uživatel zodpovídá za dodržování výstraž-
nýchupozornění a bezpečnostních pokynů uvedených v této příručce
a na výrobku.
Symboly na produktu:
Přečíst návod na použití.
Nosit vždy ochranu zraku a sluchu.
Nevystavovat dešti ani jiné vlhkosti.
Za deště nenechávat ve venkovním prostředí.
Pokud je kabel poškozen nebo prostřihnut,
vytáhnout síťovou zástrčku.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Držte se minimálně 10 m od elektrických vedení.
Nosit ochranné rukavice.
Nosit bezpečnostní obuv s protiskluzovou úpravou.
Nosit ochrannou helmu.
Směr pohybu řetězu.
Všeobecná bezpečnostní upozornění pro elektrické nářadí
UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedodržení těchto upozornění a pokynů může mít za násle-
dek elektrický šok, požár a / nebo vážné zranění.
Všechna upozornění a pokyny si uschovejte kpoužití v budoucnu.
Termín “elektrické nářadí” se v upozorněních týká nářadí (se šňůrou) napájeného
ze sítě nebo nářadí napájeného z baterie (bezdrátové).
1. BEZPEČNOST
55
CS
Bezpečnostní pokyny pro vyvětvovací pilku:
Dbejte vždy na to, aby se žádné části těla nedostaly do oblasti řetězu.
Neodstraňujte odřezaný materiál a nepřidržujte odřezá vaný materiál,
dokud se řetěz pohybuje. Zablokovaný materiál odstraňujte jen při
vypnutém přístroji. Chvilka nepozornosti při manipulaci s vyvětvo vací pilou
může způsobit těžká zranění.
Vyvětvovací pilu přenášejte vždy za držadlo a to jen tehdy, pokud se
již řetěz nepohybuje. Během transportu nebo skladování vyvětvovací
pily musí být kryt nasunut na vodící liště.
Správná manipulace s vyvětvovací pilou minimalizuje riziko zranění o řetěz.
Elektrické nářadí držte za izolované plochy držadla, protože řetěz se
může dostat do kontaktu se skrytým elektrickým vedením nebo vlast-
ním síťovým kabelem. Kontakt řetězu s vedením pod napětím může vyvolat
napětí na všech kovových dílech přístroje a vést k úrazu elektrickým proudem.
Kabel udržovat vždy dále od oblasti řezu.
Během používání přístroje se může stát, že se síťový kabel zachytí v křovinách
– dbejte proto hlavně na to, aby nebyl kabel nedopatřením přeříznut řetězem.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ! Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití polyetylénových
sáčků hrozí malým dětem nebezpečí udušení. Děti se musí během montáže zdr-
žovat v dostatečné vzdálenosti.
Bezpečnost na pracovišti
Přístroj používat jen takovým způsobem, pro který je určen.
Obsluha nebo uživatel mají odpovědnost za úrazy jiných osob a za nebezpečí,
kterému jsou vystaveny jiné osoby nebo jejich majetek.
Hlavně při obsluze a transportu dbejte na možnost ohrožení třetích osob vzhle-
dem k zvětšenému pracovnímu rozsahu při vysunutém teleskopu.
Nebezpečí zakopnutí. Při práci dávat pozor na kabel.
Hlavně v zimě dbejte na to, že může být kluzko.
Nebezpečí! Pokud použijete ochranu sluchu, nemusíte kvůli hluku přístroje zare-
gistrovat blížící se osoby.
Přístroj nepoužívat, pokud se blíží bouře.
Nepoužívat v blízkosti vodních toků.
Bezpečnostní údaje při používání elektrických dílů
Doporučuje se použití proudového chrániče s vypnutím při chybovém proudu
ne větším než 30 mA. Při každém použití proudový chránič zkontrolovat.
Před použitím se musí zkontrolovat, zda není poškozen kabel. Při náznaku
poškození nebo stárnutí musí být vyměněn.
Pokud je nutná výměna připojovacího vedení, má ji provést výrobce nebo jeho
zástupce, aby se vyloučilo ohrožení bezpečnosti.
Přístroj nepoužívat, pokud jsou elektrické kabely poškozeny nebo opotřebovány.
Ihned přerušit připojení k elektrickému napájení, pokud kabel vykazuje zářezy
nebo je poškozena izolace. Kabelu se nedotýkat, dokud není přeru šeno elektrické
napájení.
Váš prodlužovací kabel nesmí být za provozu navinut. Navinuté kabely se mohou
přehřát a snížit výkon vašeho přístroje.
Dříve než se odpojí zástrčka, kabelová spojka nebo prodlužovací kabel, vždy
nejprve přerušit elektrické napájení.
Než se elektrický napájecí kabel navine kvůli skladování, přístroj vypnout, zástrčku
vytáhnout ze zásuvky a zkontrolovat, zda není kabel poškozen nebo zda nevyka-
zuje známky stárnutí. Poškozený kabel nesmí být opravován, musí být nahrazen
novým kabelem.
Kabel vždy navíjet opatrně a vyloučit jeho lámání.
Připojit jen ke střídavému napětí uvedenému na typovém štítku.
Za žádných okolností nesmí být na přístroj připojeno zemnící vedení.
Pokud se přístroj při zasunutí zástrčky do síťové zásuvky nečekaně spustí, ihned
odpojit a nechat zkontrolovat v servisu GARDENA.
NEBEZPEČÍ! Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetické pole. Toto pole
může za určitých podmínek působit na funkci aktivních nebo pasivních lékařských
implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace, které by mohly vést k těžkým
nebo smrtelným poraněním, měly by osoby s lékařským implantátem před použi-
tím produktu konzultovat svého lékaře a výrobce implantátu.
Kabel
Používejte pouze prodlužovací kabely přípustné podle HD 516.
v Zeptejte se Vašeho elektrikáře.
Osobní bezpečnost
Noste vždy vhodný oděv, ochranné rukavice a pevnou obuv.
Vyhněte se kontaktu s olejem, kterým je mazán řetěz, zejména pokud na něj
reagujete alergicky.
Zkontrolujte oblasti, kde má být přístroj použit, a odstraňte veškeré dráty a jiné
cizí objekty.
Veškeré seřizovací práce (sklápění řezací hlavy, změna délky teleskopické trubky)
se musí provádět jen s nasazeným ochranným krytem a přístroj nesmí být přitom
postaven na řetězu.
Obr. S1: Přístroj držte vždy správně oběma rukama za obě držadla p a g.
Před použitím a v případě, že došlo k silnému nárazu, se musí zkontrolovat, zda
stroj nevykazuje opotřebení nebo poškození. V případě potřeby nechat provést
odpovídající opravy.
Nikdy nezkoušejte pracovat s neúplným přístrojem nebo přístrojem, na kterém
byly provedeny neautorizované modifikace.
Použití a ošetřování elektrického nářadí
Měli byste vědět, jak můžete přístroj vypnout v nouzovém případě.
Nikdy nedržte přístroj za bezpečnostní zařízení.
Přístroj nepoužívejte, pokud jsou bezpečnostní zařízení (ochranný kryt, rychlé
zastavení nože) poškozena.
Při používání přístroje nesmí být použit žádné žebříky.
Síťovou zástrčku vytáhnout:
– dříve než se nechá přístroj bez dozoru;
– dříve než bude odstraněno blokování;
dříve než bude přístroj kontrolován nebo čištěn nebo na něm budou prováděny
práce;
pokud se srazil s nějakým předmětem. Přístroj smí být opět uveden do provozu
až tehdy, když je absolutně jisté, že je celý přístroj v bezpečném provozním
stavu;
pokud začal přístroj neobyčejně silně vibrovat. V takovém případě musí být
ihned zkontrolován. Nadměrné vibrace mohou způsobit poranění.
dříve než přístroj předáte jiné osobě.
Přístroj používat jen při teplotách 0 °C až 40 °C.
Údržba a skladování
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Řetězu se nedotýkat.
v Při ukončení nebo přerušení práce nasadit ochranný kryt.
Všechny matice, čepy a šrouby musí být pevně dotaženy, aby byl zaručen
bezpečný provozní stav přístroje.
Pokud je přístroj po provozu horký, nechte ho před uskladněním vychladnout.
2. MONTÁŽ
Součástí dodávky jsou teleskopická vyvětvovací pilka, řetěz, vodící lišta,
ochranný kryt s imbus klíčem a návod k obsluze.
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Poranění říznutím, pokud se přístroj samovolně zapne.
v Před montáží přístroje zajistit, aby byla vytažena síťová
zástrčka, ochranný kryt 1 byl nasunut na vodící liště 2
a uzávěr 3 byl uzavřen [ obr. A1 ].
Montáž teleskopické násady [ obr. A2 / A3 ]:
1. Teleskopickou trubku 4 zasunout na doraz do motorové jednotky 5.
Přitom musí obě značky B ležet proti sobě.
2. Utáhnout šedou matici 6.
Montáž nosného popruhu [ obr. A4 ]:
POZOR!
Nosný popruh dodaný s přístrojem se musí při práci
používat.
1. Rozevřít sponu pásu 7, sevřít s ní násadu a pomocí šroubu 8
sešroubovat.
2. Karabinu 9 nosného pásu zavěsit na sponu pásu 7.
3. Pás nastavit pomocí rychlouzávěru na požadovanou délku.
3. INSTALACE
Uvedení do provozu [ obr. A1 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Poranění říznutím, pokud se přístroj samovolně zapne.
v Před uvedením do přístroje do provozu zajistit, aby byla
vytažena síťová zástrčka, ochranný kryt 1 byl nasunut
na vodící liště 2 a uzávěr 3 byl uzavřen.
Naplnění řetězového oleje [ obr. I1 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při přetržení řetězu způsobeném
nedostatečným mazáním vodící lišty.
v Před každým použitím zkontrolovat, zda je řetězový olej
dávkován v dostatečném množství.
Doporučujeme Olej č.v. 6006 GARDENA nebo řetězový olej stejné kvality
z odborného obchodu.
CS
56
1. Odšroubovat víko olejové nádrže 0.
2. Řetězový olej naplnit do plnícího hrdla q tak, až je průhledové
okénko w úplně naplněno olejem.
3. Víko olejové nádrže 0 opět zašroubovat.
Pokud byl olej rozlit po přístroji, musí být důkladně vyčištěn.
Kontrola olejového mazacího systému:
v Vodící lištu 2 namířit s odstupem asi 20 cm na světlou plochu dřeva
po řezu. Po jedné minutě provozu přístroje musí plocha vykazovat
zřetelné stopy oleje.
Vodící lišta nesmí přijít v žádném případě do kontaktu s pískem
nebo půdou, protože to vede ke zvýšenému otěru řetězu!
4. OBSLUHA
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Poranění říznutím, pokud se přístroj samovolně zapne.
v Před připojováním, nastavováním nebo transportem přístroje
vždy vytáhnout síťovou zástrčku a ochranný kryt 1 nasunout
na vodící lištu 2 a uzávěr 3 zavřít [ obr. A1 ].
Připojení vyvětvovací pilky [ obr. O1 ]:
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Poškození přívodního vedení r, pokud není prodlužovací
kabel t založen do úchytu pro odlehčení tahu z.
v Před použitím vložit prodlužovací kabel t do úchytu
pro odlehčení tahu z.
v Při připojování nedržet přístroj za ochranný kryt 1.
1. Prodlužovací kabel t vložit smyčkou do úchytu pro odlehčení kabelu z
a dotáhnout.
2. Zástrčku k přístroje zasunout do spojky l prodlužovacího kabelu.
3. Prodlužovací kabel t zastrčit do síťové zásuvky 230 V.
Pracovní polohy [ obr. O5 ]:
Přístroj lze provozovat ve 2 pracovních polohách (nahoře / dole).
Aby se dosáhlo čistých hran řezů měly by být silné větve uříznuty
ve 2 krocích (podle obrázků).
[ Obr. O2 ]: Nahoře (silné větve): 1. Větev naříznout zespoda
max. do 1/3 průměru (Řetěz posouvá pilu na přední doraz >).
[ Obr. O3 ]: Nahoře (silné větve): 2. Větev shora odříznout
(Řetěz táhne na zadní doraz Y).
[ Obr. O4 ]: Dole: Odříznout shora (Řetěz táhne na zadní doraz Y).
Spuštění vyvětvovací pily [ obr. A1 / O6 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění, pokud přístroj při puštění startovního
tlačítka nevypne!
v Nikdy nevyřazovat bezpečnostní zařízení (např. přivázáním
blokovacího zařízení zapnutí i a / nebo startovacího tlačítka o
k rukojeti).
Před začátkem práce musí být ověřeny následující podmínky:
Je naplněno dostatečné množství řetězového oleje a mazací systém
byl zkontrolován (viz 3. INSTALACE).
Řetěz je napnut (viz 5. ÚDRŽBA).
Spuštění:
Přístroj je vybaven blokovacím zařízením zapnutí i kvůli neúmyslnému
zapnutí.
1. Otevřít uzávěr 3 ochranného krytu 1 a kryt sundat z vodící lišty 2.
2. Přístroj držet jednou rukou za teleskopickou trubku a druhou rukou za
držadlo p.
3. Blokovací zařízení zapnutí i posunout dopředu a stlačit startovací
tlačítko o.
Přístroj se spustí.
4. Blokovací zařízení zapnutí i pustit.
Zastavení:
1. Pustit startovací tlačítko o.
2. Ochranný kryt 1 nasunout na vodící lištu 2 a přiklopit tak, až uzávěr 3
zamkne.
Sklopení motorové jednotky [ obr. O7 ]:
Pro vysoké a nízké řezání může být motorová jednotka 5 sklápěna
v krocích po 15° od 60° do – 60°.
1. Oranžové tlačítko u přidržet stlačené.
2. Motorovou jednotku 5 naklopit do požadovaného směru.
3. Oranžové tlačítko u pustit a motorovou jednotku 5 nechat zaklapnout.
Vysunutí teleskopické trubky [ obr. O8 ]:
Pro stříhání vysoko nebo nízko může být teleskopická trubka 4 plynule
vysunuta až o 45 cm.
1. Uvolnit oranžovou matici e.
2. Teleskopickou trubku 4 vysunout do požadované délky.
3. Oranžovou matici e opět dotáhnout.
5. ÚDRŽBA
Vyčištění vyvětvovací pilky [ obr. A1 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Poranění říznutím, pokud se přístroj samovolně zapne.
v Před údržbou přístroje zajistit, aby byla vytažena síťová
zástrčka, ochranný kryt 1 byl nasunut na vodící liště 2
a uzávěr 3 byl uzavřen.
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění a riziko poškození produktu.
v Nečistěte produkt vodou nebo vodním paprskem
(zejména ne pod vysokým tlakem).
v Nečistěte chemikáliemi, včetně benzínu nebo ředidel.
Některé mohou zničit důležité plastové díly.
1. Přístroj čistit vlhkým hadrem.
2. Větrací štěrbiny čistit měkkým kartáčem (ne šroubovákem).
3. Vodící lištu 2 čistit v případě potřeby kartáčem.
Výměna řetězu [ obr. M1 / M2 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Říznutí o řetěz.
v Při výměně řetězu používat ochranné rukavice.
Pokud řezný výkon pily citelně klesá (řetěz je tupý), musí být řetěz
vyměněn. Imbus klíč na šrouby a se nachází v ochranném krytu 1.
Smí být používány jen originální GARDENA náhradní řetěz a vodící lišta
č.v. 4048 nebo náhradní řetěz č.v. 4049.
1. Otevřít závěr s a sundat víko d.
2. Vodící lištu 2 s řetězem sundat a starý řetěz uvolnit z vodící lišty.
3. Motorovou jednotku 5, vodící lištu 2 a víko d vyčistit. Přitom je třeba
dát pozor hlavně na gumová těsnění v tělese a víku.
4. Nový řetěz natáhnout přes přední doraz > vodící lišty 2 a přitom dbát
na směr chodu řetězu a aby přední doraz >směřoval nahoru.
5. Vodící lištu 2 nasadit na motorovou jednotku 5 tak, aby čep f pro-
cházel vodící lištou 2 a řetěz byl položen okolo hnacího pastorku.
6. Nasadit víko d (přitom dát pozor na gumové těsnění) a závěr s uzavřít.
7. Napnutí řetězu.
Napnutí řetězu [ obr. M3 / M4 ]:
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Příliš napnutý řetěz může vést k přetížení motoru a k poškození
nebo přetržení řetězu, naproti tomu nedostatečně napnutý
řetěz může způsobit vyskočení řetězu z koleje. Správně napnutý
řetěz poskytuje nejlepší řezné vlastnosti a prodlužuje životnost.
Kontrolujte proto pravidelně napětí, protože se délka řetězu
při používání může zvětšovat (obzvláště, když je řetěz nový;
po první montáži se musí kontrolovat napětí řetězu po několika
minutách provozu).
v Nenapínejte však řetěz ihned po používání, ale počkejte,
až se ochladí.
1. Řetěz h uprostřed vodící lišty nadzvednout od lišty 2.
Vzniklá mezera by měla být asi 2 – 3 mm.
2. Nastavovací šroub j otáčet ve směru pohybu hodinových ručiček,
pokud je napětí řetězu příliš malé, nastavovací šroub j otáčet proti
směru pohybu hodinových ručiček, pokud je napětí řetězu příliš velké.
CS
57
3. Přístroj spustit na asi 10 sekund.
4. Znovu zkontrolovat napětí řetězu a v případě potřeby ho znovu nastavit.
6. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu [ obr. A1 ]:
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Síťovou zástrčku vytáhnout.
2. Vyčistit přístroj (viz 5. ÚDRŽBA) a ochranný kryt 1 nasunout na vodící
lištu 2 a sklapnout tak, až uzavře závěr 3.
3. Přístroj skladovat na suchém místě zabezpečeném proti mrazu.
Likvidace:
(podle RL2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím odpa-
dem. Musí být likvidován podle platných místních ekologických
předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního recyklačního
sběrného místa.
7. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Poranění říznutím, pokud se přístroj samovolně zapne.
v Před odstraňováním chyb přístroje zajistit, aby byla vytažena
síťová zástrčka, ochranný kryt 1 byl nasunut na vodící liště 2
a uzávěr 3 byl uzavřen [ obr. A1 ].
Problém Možná příčina Náprava
Přístroj se nerozběhne Není zasunut prodlužovací
kabel nebo je poškozen.
v Prodlužovací kabel zastrčit
nebo v případě potřeby
vyměnit.
Řetěz je zablokován. v Odstranit blokování.
Přístroj nelze vypnout Startovací tlačítko je zaseknuté. v Vytáhnout síťovou zástrčku
a pustit startovací tlačítko.
Nerovný řez Řetěz tupý nebo poškozený. v Řetěz vyměnit.
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní
centrum GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA
a odborní prodejci, kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
8. TECHNICKÁ DATA
Teleskopická vyvětvovací
pilka
Jednotka Hodnota (č.v. 8868)
Příkon motoru W 720
Síťové napětí /
Síťová frekvence V / Hz 230 / 50
Rychlost řetězu m/s 13
Délka vodící lišty cm 20
Typ řetězu px 90
Objem olejové nádrže ml 100
Rozsah teleskopické trubky cm 0 – 45
Hmotnost (asi) kg 3,9
Hladina akustického
tlaku LpA1)
Nejistota kpA
dB (A)
89
3,0
Hladina akustického
výkonu LWA1)
Nejistota kWA
dB (A)
99
1,0
Vibrace ruky-paže avhw2) m/s23,1
Metoda měření podle: 1) DIN EN ISO 22868 2) DIN EN ISO 22867
POZNÁMKA: Udaná hodnota emise vibrací byla změřena podle normované
metody měření a může tak být použita ke srovnávání elektrických přístrojů
navzájem. Tato hodnota může být použita i pro předběžné posouzení expozice.
Hodnota emise vibrací se může při reálném používání elektrického nářadí měnit.
9. PŘÍSLUŠENSTVÍ
Řetězový olej GARDENA Na mazání řetězů. č.v. 6006
Náhradní řetěz a vodící
lišta GARDENA Řetěz a vodící lišta na výměnu. č.v. 4048
GARDENA náhradní řetěz Řetěz na výměnu. č.v. 4049
10. SERVIS / ZÁRUKA
Servis:
Kontaktujte prosím adresu na zadní straně.
Záruka:
V případě vznesení nároku na záruku se na poskytnuté služby nevztahuje
žádný poplatek.
GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na tento produkt 2 roky záruku
(od data koupě), pokud je produkt používán výhradně pro privátní účely.
Na použité produkty získané na jiném trhu tato záruka výrobce neplatí.
Tato záruka se vzta huje na závažné nedostatky produktu, které byly proka-
zatelně způsobeny vadou materiálu nebo výrobní vadou. Záruka je splněna
bezplatným dodáním plně funkčního náhradního výrobku nebo opravou
vadného výrobku, který nám byl odeslán. Vyhrazujeme si právo vybrat mezi
těmito možnosti. Tato služba podléhá následujícím ustanovením:
Výrobek byl použit k určenému účelu podle doporučení v návodu
k používání.
Výrobek se kupující ani třetí strana nepokoušeli opravit.
Při provozu byly použity jen originální náhradní díly a díly podléhající
opotřebení GARDENA.
Normálně opotřebované díly a komponenty, optické změny, díly
podléhající opotřebení a spotřební díly jsou ze záruky vyloučeny.
Tato záruka výrobce nemá vliv na záruční nároky vůči prodejci /
maloobchodnímu prodejci.
Pokud máte s tímto produktem problémy, kontaktujte prosím náš servis.
V případě uplatnění záruky zašlete prosím vadný produkt s kopií kupního
dokladu a popisem vady dostatečně ofrankované na adresu servisu
GARDENA na zadní straně.
Díly podléhající opotřebení:
Díly podléhající opotřebení – řetěz a vodící lišta jsou ze záruky vyloučeny.
Smluvní servisní střediska CZ:
NOBUR s.r.o.
Průmyslová 14/1515
110 00 Praha 10
tel.: 242 405 291
fax: 242 405 293
www.nobur.cz
Ing. Tomáš Vajčner
Vlárská 22
627 00 Brno
tel.:731 150 017
www.egardena.cz
Milan Záhumenský – JIRAMI
Lidická 18
715 00 Ostrava-Vítkovice
tel.:596 615 037
mobil.: 603 519 774
fax: 595 626 557
www.jirami.cz
KIS PLUS v.o.s.
Želetická 305/3
412 01 Litoměřice
tel.:416 715 511, 416 715 523
fax: 416 739 115
www.kisplus.cz
CS
58
115
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die
nachstehend aufgeführten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und
besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verän-
dert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving
our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and pro-
duct specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie
de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de produc-
ten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden
aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämn-
da produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci fika
standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, erklærer hermed, at nedenfor anførte
enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke
standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat
tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito
indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu rezza UE
e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida
la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que,
cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las nor-
mas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican
las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair
da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões
de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modifi-
cadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym
oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obo-
wiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej
zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország, ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt
egységek a gyár elhagyásakor megfe leltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványok-
nak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při
opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpeč-
nosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho
schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšie uvedené
jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami
týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez
nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά
την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ,
τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι
μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila
spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in stan dardi,
specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku
navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima
i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul
ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE
de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără
aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява,
че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директивина ЕС,
стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако
модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest
väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti
įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās
vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem
standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Teleskop-Hochentaster
Telescopic Pruner
Élagueuse sur perche
Telescopische stokzaag
Teleskopkvistsåg
Teleskop-grensav til højtsiddende grene
Teleskooppivarrellinen raivaussaha
Potatore telescopico
Sierra de pértiga telescópica
Serra telescópica para poda em altura
Pilarka łańcuchowa z trzonkiem teleskopowym
Teleszkópos magassági ágvágó
Teleskopická vyvětvovací pilka
Teleskopický odvetvovač
Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο
Teleskopski obrezovalnik za veje
Teleskopska pila
Foarfeca telescopică pentru rărirea crengilor copacilor înalţi
Телескопична кастрачка
Teleskoop-kõrglõikur
Teleskopinė aukštapjovė
Teleskopiskais zargriezis
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
TCS 720/20
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Cikkszámok:
Objednací číslo:
Objednávacie číslo:
Κωδικός είδους:
Številka izdelka:
Kataloški broj:
Cod articol:
Артикул номер:
Artiklinumber:
Dalies numeris:
Artikula numurs:
8868
EU-Richtlinien:
EC-Directives:
Directives CE :
EG-richtlijnen:
EU-direktiv:
EF-direktiver:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Directiva CE:
Diretivas CE:
Dyrektywy WE:
EK-irányelvek:
Předpisy ES:
Smernice EÚ:
Οδηγίες ΕΚ:
Direktive EU:
EC direktive:
Directive CE:
Директиви на ЕО:
EÜ direktiivid:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2006/42/EC
Machinery Directive
2004/108/EC
(valid to 19.04.2016)
2014/30/EC
(valid from 20.04.2016)
2000/14/EC
2011/65/EC
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
EN 60745-1
EN 11680-1
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Ulm, 31.08.2015
Ulm, den 31.08.2015
Fait à Ulm, 31.08.2015
Ulm, 31-08-2015
Ulm, 2015.08.31.
Ulm, 31.08.2015
Ulmissa, 31.08.2015
Ulm, 31.08.2015
Ulm, 31.08.2015
Ulm, 31.08.2015
Ulm, dnia 31.08.2015
Ulm, 31.08.2015
Ulm, 31.08.2015
Ulm, 31.08.2015
Ulm, 31.08.2015
Ulm, 31.08.2015
Ulm, dana 31.08.2015
Ulm, 31.08.2015
Улм, 31.08.2015
Ulm, 31.08.2015
Ulm, 31.08.2015
Ulme, 31.08.2015
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
2015
EC-type-examination:
Baumusterprüfung:
Examen CE de type :
Number of notified body:
Nummer der benannten
Stelle:
Organisme notifié :
Certificate number:
Nummer der Bescheinigung:
Numéro du certificat :
DEKRA Testing and
Certification GmbH
Enderstraße 92b
01277 Dresden
2140
4815039.15001
118
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans
-
Lorenser
-
Straße 40
D
-
89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490
-
123
Reparaturen:
(+49) 731 490
-
290
service
@
gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11
Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
@
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
@
husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/sa
Gardena Division
Rue Egide Van Ophem 111
1180 Uccle / Ukkel
Tel.: (+32) 2 720 92 12
info
@
gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400
19º andar
São Paulo
SP
CEP: 05001
-
903
Tel: 0800
-
112252
marketing.br.husqvarna
@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 2466 69 10
info
@
agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905792 93 30
info
@
gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales
Ltda. (Maga Ltda.)
Santiago, Chile
Avda. Chesterton
# 8355 comuna Las Condes
Phone: (+56) 2 202 4417
Dalton
@
maga.cl
Zipcode: 7560330
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
-
31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis
San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro
@
racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 100 425
servis
@
cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70264770
husqvarna
@
husqvarna.dk
www.gardena.com /dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago
Dominican Republic
Phone: (+809) 736
-
0333
joserbosquesa
@
claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1
-
181 y 10 de
Agosto
Quito, Pichincha
Tel. (+593) 22800739
francisco.jacome
@
husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
info
@
gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Gardena Division
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
8/57 Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Phone: (+995) 32214 7171
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193100
info
@
papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1
-
3
1044 Budapest
Telefon: (+36) 1 251
-
4161
vevoszolgalat.husqvarna
@
husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik
ooj
@
ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Via Santa Vecchia 15
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+39) 0341.203.111
assistenza.italia
@
it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
5
-
1 Nibanncyo
Chiyoda
-
ku
Tokyo 102
-
0084
Phone: (+81) 33 264 4721
m_ishihara
@
kaku
-
ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155/1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD.
107-4, SunDuk Bld.,
YangJae-dong,
Seocho-gu,
Seoul, (zipcode: 137-891)
Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki
av. Moladaya Guardir J 3
720014
Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
@
gardena.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT
-
52104 Kaunas
info
@
gardena.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg
-
Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 401401
api
@
neuberg.lu
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+52) 33 3818
-
3434
icornejo
@
afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 52100 10
info
@
gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
pgm
@
jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76
-
437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz
@
husqvarna.co.nz
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Tskenveien 36
1708 Sarpsborg
info
@
gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A.
Jr. Ramón Cárcamo 710
Lima 1
Tel : (+51) 1 3320400 ext. 416
juan.remuzgo
@
husqvarna.com
Poland
Husqvarna
Poland Spółka z o.o.
ul. Wysockiego 15 b
03
-
371 Warszawa
Phone: (+48) 22 330 96 00
gardena
@
husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa
-
Albarraque
2635
-
595 Rio de Mouro
Tel.: (+351) 21 922 85 30
Fax : (+351) 21 922 85 36
info
@
gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117
-
123,
RO 013603 Bucure
ş
ti, S1
Phone: (+40) 21 352.76.03
madex
@
ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 48 88 12
miroslav.jejina
@
domel.rs
Singapore
Hy
-
Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying
@
hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 154 044
servis
@
sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna
South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202
South Africa
Phone: (+27) 33 846 9700
info
@
gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente
@
gardena.es
Suriname
Agrofix n.v.
Verlengde Hogestraat #22
Phone: (+597) 472426
agrofix
@
sr.net
Pobox : 2006
Paramaribo
Suriname
South America
Sweden
Husqvarna AB
Gardena Division
S
-
561 82 Huskvarna
gardenaorder
@
husqvarna.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+41) (0) 62 887 37 90
info
@
gardena.ch
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret
Mümessillik A.Ş
Yunus Mah. Adil Sok. No:3
Ic Kapi No: 1 Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93 939
info
@
dostbahce.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна»
вул. Васильківська, 34,
офіс 204
-
г
03022, м. Київ
Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@
gardena.ua
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083 CP 11800
Montevideo
Uruguay
Tel: (+598) 22 031844
info
@
felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A.
Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
Tlf: (+58) 212 992 33 22
info
@
casayjardin.net.ve
0000
-
20.960.08/0618
©
GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
8868-20.960.03/1118
© GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Gardena TCS 72020 Telescopic Pruner Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare