Gardena 9338 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
DE Betriebsanleitung
Akku-Bläser / Sauger
EN Operator’s manual
Battery Blower / Vacuum
FR Mode d’emploi
Souffleur / aspirateur sur batterie
NL Gebruiksaanwijzing
Accu-bladblazer / -zuiger
SV Bruksanvisning
Batteridriven blås / sug
DA Brugsanvisning
Accu løvsuger / -blæser
FI Käyttöohje
Akkukäyttöinen puhallin / imuri
NO Bruksanvisning
Batteridrevet løvblåser / -suger
IT Istruzioni per l’uso
Soffiatore / aspiratore a batteria
ES Instrucciones de empleo
Soplador / aspirador con Accu
PT Manual de instruções
Soprador / aspirador a bateria
PL Instrukcja obsługi
Dmuchawa / odkurzacz z zasilaniem
akumulatorowym
HU Használati utasítás
Akkumulátoros lombfúvó / -szívó
CS Návod k obsluze
Akumulátorový foukač / vysavač
SK Návod na obsluhu
Akumulátorový fúkač / vysávač
EL Οδηγίες χρήσης
Φυσητήρας / απορροφητήρας
μπαταρίας
RU Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторная воздуходувка /
пылесос
SL Navodilo za uporabo
Akumulatorski puhalnik / sesalnik
HR Upute za uporabu
Baterijski puhač / usisivač
SR / Uputstvo za rad
BS Baterijski duvač / usisivač
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторна повітродувка /
пилосос
RO Instrucţiuni de utilizare
Suflantă/Aspirator cu acumulator
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü üfleyici / emici
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна моторна метла /
листосъбирач
SQ Manual përdorimi
Thithësi / Fryrësi me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga puhur / imur
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinis pūstuvas / siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms
pūtējs / sūcējs
PowerJet Li-40 Art. 9338
LV LT ET SQ BG TR RO UK SR /
BS HR SL RU EL SK CS HU PL PT ES IT NO FI DA SV NL FR EN DE
1. BEZPEČNOST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
2. MONTÁŽ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
3. OBSLUHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
4. ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
5. SKLADOVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB . . . . . . . . . . . . . . . . 162
7. TECHNICKÁ DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
9. SERVIS / ZÁRUKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt není určen k tomu,
aby byl používán osobami (včetně
dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi
nebo osobami s nedostatkem zkušeností
a / nebo nedostatkem znalostí. Dohlížet na
děti, aby si s produktem nehrály. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti
bez dohledu. Doporučujeme, aby produkt
používali mladiství až od 16 let.
Využití odpovídající určenému účelu:
Foukací režim: Foukač GARDENA se hodí
k tomu, aby odfoukal částice nečistot nebo pose-
kanou trávu z cest, vjezdů, vnitřních dvorků atd.,
aby shromáždil posekanou trávu, slámu nebo listí
na hromady, nebo k tomu, aby odstranil částice
nečistot z rohů, spár nebo štěrbin mezi cihlami
nebo ve zdivu.
Sací režim: Vysavač GARDENA je určen k vysává-
ní suchého materiálu, jako jsou listy, tráva, menší
větve a kousky papíru.
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí exploze! Nepoužívejte
produkt v uzavřených prostorech nebo k vysá-
vání mouky, písku, pilin apod.
1. BEZPEČNOST
DŮLEŽITÉ!
Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte
ho pro opětovné přečtení.
Symboly na produktu:
Přečtěte návod na provoz.
Udržovat odstup.
Vždy noste schválenou ochranu sluchu.
Vždy noste schválenou ochranu zraku.
Nenechávat na dešti.
Pro nabíječku: Pokud je kabel poškozen
nebo proříznut, ihned vytáhnout zástrčku
ze síťové zásuvky.
Vypnutí:
Před čištěním a údržbou vyndejte
akumulátor.
Po vypnutí počkat, gekommen
až se listy rotoru zastaví.
Produkt používejte
v režimu vysávání pouze
tehdy, když je celá sací
trubka namontována.
Obecné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost nabíječky
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Produkt musí být elektricky napájen přes FI-
spínač (RCD) se jmenovitým vypínacím proudem
maximálně 30 mA.
Bezpečný provoz
1 Poučení
a) Pečlivě tyto pokyny přečtěte. Seznamte se s ovláda-
cími prvky a správným použitím stroje.
b) Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, které nejsou
seznámeny s těmito pokyny, používat tento stroj.
Místní předpisy mohou omezit věk obsluhující osoby.
c) Dbejte na to, že obsluhující osoba nebo uživatel
je odpovědný za úrazy nebo ohrožení jiných osob
nebo ohrožení jejich majetku.
GARDENA akumulátorový foukač / vysavač
PowerJet Li-40
154
CS
2 Příprava
a)
Použijte ochranu sluchu a ochranné brýle. Tyto
pomůcky
noste po celou dobu používání stroje.
b) Při provozu stroje noste vždy pevnou obuv a dlouhé
kalhoty. Neprovozujte stroj bosi nebo v otevřených
sandálech. Vyhněte se nošení volného oděvu nebo
oděvu s visícími šňůrkami, nenoste ani kravaty.
c) Nenoste žádný volně visící oděv nebo šperky, které
by mohly být vtaženy do sacího otvoru. Dlouhé vlasy
udržujte dále od sacího otvoru.
d) Stroj provozujte v doporučené poloze a jen na pevném
rovném povrchu.
e) Neprovozujte stroj na dlážděném nebo štěrkovém
povrchu, kde by mohl odhozený materiál způsobit zra-
nění.
f) Před použitím proveďte vždy kontrolu, zda jsou řezací
zařízení, čepy řezacího zařízení a ostatní upevňovací
prostředky zajištěny, zda je těleso nepoškozeno a zda
jsou namontovány ochranná zařízení a kryty. Opotře-
bované nebo poškozené komponenty vyměňujte po
sadách, aby zůstalo zachováno vyvážení. Poškozené
nebo nečitelné nápisy obnovte.
g) Před použitím zkontrolujte elektrické napájení a prodlu-
žovací kabel, zda nevykazují známky poškození nebo
stárnutí. V případě, že je kabel poškozen, musí být
přívodní elektrické vedení ihned odpojeno od sítě.
KABELU SE NEDOTÝKAT, DOKUD NENÍ ODDĚLEN
OD SÍTĚ.
Stroj nepoužívejte, pokud je kabel poškozený nebo
opotřebovaný.
h) Stroj neprovozujte, pokud jsou v blízkosti osoby,
zejména děti nebo zvířata.
3 Provoz
a) Před spuštěním stroje zajistěte, aby byl volný přívod.
b) Udržujte Váš obličej a tělo dále od plnícího otvoru.
c)
Nenechte ruce nebo jiné části těla nebo oděvu v přívodu,
ve výstupním kanálu nebo v blízkosti pohybujících
se dílů.
d) Dbejte na to, abyste neztratili rovnováhu a abyste stáli
jistě a bezpečně. Vyhněte se abnormálnímu držení
těla. Při vysávání materiálu nikdy nestůjte na vyšší
úrovni než je úroveň základny stroje.
e) Při provozu stroje se nezdržujte v zóně vyhazování.
f) Při vysávání materiálu buďte extrémně opatrní, abyste
nenasáli kousky kovu, kameny, láhve, plechovky nebo
jiné cizí objekty.
g) Pokud se do řezacího mechanizmu dostane cizí objekt
nebo začne stroj vydávat neobvyklé zvuky, nebo začne
vibrovat, odpojte okamžitě zdroj proudu a počkejte až
stroj doběhne. Oddělte stroj od sítě a dříve, než stroj
opět zapnete a začnete provozovat, proveďte následující
kroky:
– prohlédnout, zda není stroj poškozen;
– poškozené díly vyměnit nebo opravit;
zkontrolovat, zda nejsou nějaké díly uvolněny
a v případě potřeby je dotáhnout.
h) Nepřipusťte, aby se zpracovávaný materiál hromadil ve
výstupní zóně, protože to může zabránit správnému
výstupu materiálu a může dojít k opětovnému nasátí
materiálu vstupním otvorem.
i) Pokud se stroj ucpe, vypněte ho a oddělte od sítě,
dokud neodstraníte ucpaný materiál.
j) Nikdy neprovozujte stroj s vadnými ochrannými zaříze-
ními nebo kryty nebo bez bezpečnostních zařízení,
například bez nasazeného sběrného vaku.
k) Abyste zabránili poškození zdroje energie nebo vzniku
požáru, udržujte zdroj energie v čistotě a zajistěte,
aby se na něm nehromadil materiál.
I) Stroj netransportujte, dokud běží zdroj energie.
m) Stroj zastavte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Zajistěte, aby všechny pohyblivé díly úplně doběhly
– pokaždé, když necháte stroj bez dohledu,
– před čištěním zanesení nebo ucpaných kanálů,
před kontrolou, čištěním nebo jiných pracích na stroji.
n) Nenaklápějte stroj, dokud zdroj energie běží.
4 Údržba a skladování
a) Pokud se stroj zastavuje kvůli ošetřování, kontrole,
skladován nebo výměně příslušenství, vypněte zdroj
energie, oddělte stroj od sítě a zajistěte, aby všechny
pohyblivě díly doběhly. Před kontrolou, nastavením
apod. nechte nejprve stroj ochladit. Stroj pečlivě ošet-
řujte a udržujte v čistotě.
b) Stroj skladujte na suchém místě a mimo dosah dětí.
c) Před uložením nechte stroj vždy ochladit.
d) Při ošetřování řezacího zařízení myslete na to,
že i když je zdroj energie vzhledem k blokovací funkci
ochranného zařízení vypnut, přesto se řezací zařízení
může vždy pohybovat.
e) Z bezpečnostních důvodů vyměňte opotřebované
nebo poškozené díly. Používejte pouze originální
náhradní díly a příslušenství.
f) Nikdy nezkoušejte obejít blokovací funkci ochranného
zařízení.
5 Dodatečné bezpečnostní pokyny pro stroje
s vaky
Při nasazování nebo sundavání vaku stroj vždy vypněte.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Bezpečná manipulace s akumulátory
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí požáru!
Akumulátor, který se má nabíjet, musí být během
nabíjení umístěn na nehořlavém, teplu odolném
a nevodivém povrchu.
Žíravé, hořlavé a snadno zápalné předměty udr-
žujtev dostatečné vzdálenosti od nabíječky a aku-
mulátoru.
Nabíječka a akumulátor nesmí být během nabíjení
zakryty.
Pokud se z nabíječky začne kouřit nebo začne hořet,
ihned ji odpojte od sítě.
Pro nabíjení akumulátoru používejte jen originální nabí-
ječku GARDENA. Použití jiných nabíječek může vést
k neopravitelnému poškození akumulátorů a nebo může
dokonce způsobit požár.
V případě požáru: Plameny haste pomocí kyslík redukují-
cích hasících materiálů.
155
CS
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí exploze!
Akumulátory chraňte před horkem a ohněm. Nepo-
kládejte akumulátory na topná tělesa a nenechá-
vejte je delší dobu na silném slunečním záření.
Neprovozujte je v explozivních atmosférách, např.
v blízkosti zápalných kapalin, plynů nebo pracho-
vých usazenin. Při použití akumulátorů může dojít
k tvorbě jisker, což může zapálit prach nebo páry.
Před každým použitím výměnný akumulátor zkontrolujte.
Před použitím proveďte vizuální prohlídku akumulátoru.
Akumulátor, který již není schopen funkce, musí být zlikvi-
dován podle předpisů. Neposílejte ho poštou. Další infor-
mace dostanete na Vašem místním sběrném dvoru.
Nepoužívejte akumulátor jako elektrické napájení pro jiné
produkty. Nebezpečí poranění. Akumulátor používejte
výhradně pro určené produkty GARDENA.
Nabíjejte akumulátor výhradně při teplotě okolí v rozsahu
0 °C až 40 °C. Po delším použití nechte akumulátor
ochladit.
Nabíjecí kabel pravidelně kontrolujte, zda nevykazuje pří-
znaky poškození a stárnutí (křehkost). Používejte pouze
kabel, který je v bezvadném stavu.
V žádném případě neskladujte akumulátor při teplotách
nad 45°C nebo na přímém slunečním světle. Ideálně by
měl být akumulátor uchováván při teplotě pod 25 °C, aby
se udržovalo malé samovybíjení.
Akumulátor nevystavujte ani dešti ani vlhku. Pokud se do
akumulátoru dostane voda, zvyšuje se riziko úrazu elek-
trickým proudem.
Udržujte akumulátor v čistotě, především větrací štěrbiny.
Pokud nebude akumulátor delší dobu používán (zima),
plně ho nabijte, abyste zabránili úplnému vybití.
Akumulátor neskladujte zasunutý v produktu, aby se
zabránilo zneužití a nehodám.
Neskladujte akumulátor v prostorech, kde se vyskytují
elektrostatické výboje.
Připojovací kontakty nesmí být zkratovány.
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetické
pole. Toto pole může za určitých podmínek působit
na funkci aktivních nebo pasivních lékařských
implan tátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace,
které by mohly vést k těžkým nebo smrtelným pora-
něním, měly by osoby s lékařským implantátem
před použitím produktu konzultovat svého lékaře
a výrobce implantátu.
Akumulátorový produkt používejte jen při teplotách
10 až 40 °C.
Osobní bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. U pytlíků
hrozí nebezpečí udušení pro malé děti. Udržujte
malé děti během montáže v dostatečné vzdálenosti.
Produkt provozujte jen při denním světle nebo při dobrém
umělém osvětlení.
Neběhejte, neutíkejte.
Dotáhněte všechny matice, čepy a šrouby, aby bylo zajiš-
těno, že je produkt v bezpečném provozním stavu.
Nepoužívejte produkt při špatných povětrnostních pod-
mínkách, zejména při hrozící bouřce.
Pravidelně kontrolujte sběrný vak, zda není odřený nebo
opotřebený.
Výstraha: Nepoužívejte produkt bez foukací trubky nebo
sběrného vaku, protože by mohlo dojít ke kontaktu
s odletujícími nečistotami nebo s ventilátorem, a to by
mohlo vést k těžkým poraněním.
Vždy noste rukavice a používejte ochranu zraku, abyste
zabránili fouknutí kamenů nebo suti do očí a obličeje,
což by mohlo způsobit oslepnutí nebo těžké poranění.
Při nastavování produktu buďte opatrní, aby se Vám při
montáži dílů foukače nebi uzavírání ochranné mřížky nese-
vřely prsty mezi pohyblivé a pevné díly produktu.
Nepokoušejte se používat Váš produkt, pokud není
sběrný vak správně namontován.
Nepoužívejte produkt, pokud je nějaký díl produktu
poškozen nebo pokud je některý ze šroubů volný.
Nechte ho opravit autorizovaným odborníkem.
Nepoužívejte foukač v blízkosti pohyblivých požárů nebo
požárů křovin, komínů, grilů, popelníků apod. Správné
používání foukače pomáhá zabránit rozšiřování požáru.
Do otvorů foukače nedávejte žádné předměty, listí foukej-
te vždy směrem od lidí, zvířat, skla a pevných objektů,
jako jsou stromy, auta, stěny apod.
Síla vzduchu může způsobit vyhazování kamenů nečistot
nebo kousků větví, které mohou způsobit poranění lidí
nebo zvířat, rozbití skla nebo jiné škody.
Nikdy nepoužívejte produkt k rozptylování chemikálií,
hnojiv nebo jiných látek. To zabraňuje rozšiřování toxic-
kých materiálů.
Pro vyloučení podráždění prachem se doporučuje využití
protiprachové masky.
Pokud se produkt kvůli poruše nezastaví, ihned odpojte
akumulátor a kontaktujte servis GARDENA.
Při práci s produktem necouvejte, mohli byste zakopnout.
Nebezpečí zakopnutí: Pozor na zemnící pás.
Než produkt použijete, příslušnou oblast zkontrolujte.
Tvrdé předměty mohou být odhozeny skrze sběrný vak
nebo těleso a mohou se z nich stát nebezpečné létající
objekty, které mohou způsobit těžká poranění obsluhy
nebo jiných osob.
Výstraha! Při nošení ochrany sluchu a kvůli hluku, který
produkt vytváří, může uživatel přehlédnout přibližující se
osoby.
Tento produkt je určen pouze pro venkovní prostředí.
Buďte ostražití, sledujte, co děláte a při používání elektric-
kého nářadí používejte zdravý lidský rozum.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti
při práci s elektrickým nářadím může vést k těžkým
zraněním.
Produkt nedemontujte více než byl stav při dodání.
156
CS
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí říznutí, pokud se otáčí listy rotoru nebo
se produkt neúmyslně spustí.
v Než začnete provádět montáž na produktu, sundejte
akumulátor a počkejte, až se listy rotoru zastaví.
Montáž pro foukací režim:
4
3
2
1
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí říznutí!
v Než začnete produkt používat ve foukacím režimu,
namontujte foukací trubku a kryt vstupu.
Montáž foukací trubky:
Poznámka: Pokud není foukací trubka správně namontována,
zabraňuje bezpečnostní spínač spuštění foukače.
1. Zatlačte foukací trubku 1 za výstup 2 tak, až slyšitelně zaklapne
uzávěr 3 .
2. Při vyfukování rohů můžete na foukací trubku 1 nasadit trysku 4
tak, až slyšitelně zaklapne.
Při sundávání foukací trubky 1 stlačte uzávěr 3 a foukací trubku 1
sundejte.
6
7
5
Montáž krytu vstupu:
Poznámka: Pokud není kryt vstupu správně namontován, zabraňuje
bezpečnostní spínač spuštění foukače.
v Připněte kryt vstupu 5 na vstup pro foukací trubku 6 tak,
až uzávěr 7 slyšitelně zaklapne.
Při otevírání krytu vstupu 5 stlačte uzávěr 7 a kryt vstupu 5
otevřete.
Montáž pro sací režim: NEBEZPEČÍ! Nebezpečí říznutí!
v Než začnete produkt používat v sacím režimu,
namontujte sací trubku a sběrný vak.
Montáž sací trubky:
9
ß
8a
ß
8b
7
6
8
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí říznutí!
v Než produkt spustíte, namontujte oba díly sací
trubky.
Poznámka: Pokud není sací trubka správně namontována,
zabraňuje bezpečnostní spínač spuštění vysavače.
1. Spojte oba díly (ß
8a
/
ß
8b
) sací trubky 8 tak, až spojení slyšitelně
zaklapne.
2. Dotáhněte šroub 9 .
3. Zatlačte sací trubku 8 do vstupu sací trubky 6 tak, až slyšitelně
zaklapne uzávěr 7 .
Při sundávání sací trubky 8 stlačte závěr 7 a foukací trubku 8
sundejte.
157
CS
rt
2q
e
w
0 z
Montáž sběrného vaku:
Poznámka: Pokud není sběrný vak správně namontován, zabraňuje
bezpečnostní spínač spuštění vysavače.
1. Zatlačte sběrný vak 0 do vstupu sběrného vaku 2 tak,
až slyšitelně zaklapne závěr q .
2. Připojte pás sběrného vaku w pomocí upevňovacího kroužku e .
3. Připněte ramenní popruh r pomocí upevňovacího kroužku t .
4. Zajistěte, aby se zemnící pás z dotýkal země.
5. Zajistěte, aby byl sběrný vak 0 úplně uzavřen.
Při sundávání sběrného vaku 0 stlačte uzávěr q a sběrný vak 0
sundejte.
3. OBSLUHA
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí říznutí, pokud se otáčí listy rotoru nebo
se produkt neúmyslně spustí.
v Než začnete provádět nastavování produktu, sundejte
akumulátor a počkejte, až se listy rotoru zastaví.
Nabíjení akumulátoru:
ß
D
ß
A
ß
B
ß
Mß
B
ß
C
ß
E
ß
Lc ß
Wc
POZOR!
Přepětí poškodí akumulátor a nabíječku.
v Zajistěte, abyste používali správné síťové napětí.
U akumulátorový foukač / vysavač GARDENA typ 9338-55 není
akumulátor součástí dodávky.
Před prvním použitím musí být akumulátor plně nabit.
Lithium-iontový akumulátor může být nabíjen v každém stavu nabití
a nabíjení může být kdykoliv bez poškození akumulátoru přerušeno
(žádný paměťový efekt).
1. Stlačte obě uvolňovací tlačítka > a akumulátor Y vyndejte z jeho
úchytu C .
2. Připojte síťový kabel B do nabíječky X .
3. Připojte síťový kabel B do síťové zásuvky 230-V.
4. Připojte nabíjecí kabel V k akumulátoru Y .
Pokud kontrolka nabíjení å na nabíječce bliká zeleně jednou
za sekundu, baterie se nabíjí.
Pokud svítí kontrolka nabíjení å na nabíječce zeleně, je aku-
mulátor plně nabit (trvání nabíjení, viz 7. TECHNICKÁ DATA).
5. Při nabíjení kontrolujte v pravidelných intervalech stav nabití.
6. Když je akumulátor Y plně nabit, oddělte akumulátor Y od
nabíječky X .
7. Odpojte nabíječku X ze zásuvky.
158
CS
Indikátor nabití:
ß
bß
L1 ß
L2 ß
L3
Indikátor nabití při nabíjení:
100 % nabito
« , a svítí
66 – 99 % nabito « a svítí, bliká
33 – 65 % nabito « svítí, bliká
0 – 32 % nabito « bliká
Indikátor nabití za provozu:
v Stlačte tlačítko y na akumulátoru.
66 – 99 % nabito « , a svítí
33 – 65 % nabito « a svítí
10 – 32 % nabito « svítí
0 – 10 % nabito « bliká
Ovládací panel:
m
v
Tlačítko zap./vyp.:
v Stlačte tlačítko zap./vyp. m na ovládacím panelu.
Pokud je foukač/vysavač zapnut, svítí LED dioda zap. .
Foukač/vysavač se po 1 minutě automaticky vypne.
Výkonové kolečko:
v Natočte výkonové kolečko v na ovládacím panelu do požadované
polohy.
Pokud je aktivován režim eco (výkonové kolečko dole) svítí LED
dioda .
Režim Eco snižuje otáčky motoru kvůli maximální výdrži akumulá-
toru.
Pokud je aktivován režim normal (výkonové kolečko nahoře) LED
dioda nesvítí.
V režimu boost (max. otáčky) se musí výkonové kolečko v
přidržovat nahoře (Při puštění se výkonové kolečko vrátí automaticky
do polohy režimu normal).
Režim boost zvyšuje otáčky motoru na maximální výkon.
Pracovní polohy: Foukací režim:
Proud vzduchu můžete kontinuálně nastavit.
Výkon je rozdělen na režim eco, režim normal a režim boost.
Režim eco je ideální k foukání lehkého listí.
Režim normal je ideální na normální listí.
V režimu boost získáte plný výkon na velké listí.
Při práci se pohybujte dále od pevných objektů, jako jsou obrubní-
ky / chodníky, velké kameny, vozidla a ploty.
Rohy čistěte tak, že se pohybujete z rohu ven. To zabraňuje shroma-
žďování nečistot, které by mohly být zavanuty do Vašeho obličeje.
Buďte opatrní, když pracujete v blízkosti rostlin. Silný proud vzduchu
může choulostivé rostliny poškodit.
159
CS
Sací režim:
Pro nejlepší výsledky v sacím režimu provozujte vysavač s maximál-
ním výkonem (režim boost).
Při vysávání postupujte pomalu dopředu a zpět přes materiál.
Nedávejte sací trubku do hromady nečistot, protože by se mohla
ucpat.
Pro nejlepší výsledky udržujte trubku asi 3 cm nad zemí.
Spuštění foukače / vysavače:
ß
D
ß
A
B
ß
ß
P
q
w
m
v
Spuštění:
1. Nasaďte akumulátor Y do úchytu C v rukojeti tak, až zřetelně
zaklapne.
2. Stlačte tlačítko zap./vyp.m na ovládacím panelu N až se LED
dioda zap. rozsvítí zeleně.
3. Držte pomocnou rukojeť q .
4. Druhou rukou držte hlavní rukojeť w , a výkonové kolečko v
otočte nahoru.
Foukač/vysavač se spustí.
Zastavení:
1. Otočte výkonové kolečko v dolu.
Foukač/vysavač se zastaví.
2. Stlačte tlačítko zap./vyp.m na ovládacím panelu N až LED dioda
zap. zhasne.
3. Stlačte obě uvolňovací tlačítka > a akumulátor Y vyndejte z jeho
úchytu C .
Vyprázdnění sběrného vaku: NEBEZPEČÍ! Poranění!
Ostré listí může způsobit poranění.
v Do sběrného vaku nesahejte rukou, když ho chcete
vyprázdnit.
1. Sundejte sběrný vak (viz 2. MONTÁŽ “Montáž záchytného vaku”).
2. Sběrný vak úplně vyprázdněte (Otočte sběrný vak naruby).
3. Namontujte sběrný vak (viz 2. MONTÁŽ “Montáž sběrného vaku”).
160
CS
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí říznutí, pokud se otáčí listy rotoru nebo
se produkt neúmyslně spustí.
v Než začnete provádět údržbu produktu, sundejte akumu-
látor a počkejte, až se listy rotoru zastaví.
Čištění foukače / vysavače: NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění a riziko poškození produktu.
v Nečistěte produkt vodou nebo vodním paprskem
(zejména ne pod vysokým tlakem).
v Nečistěte chemikáliemi, včetně benzínu nebo ředidel.
Některé mohou zničit důležité plastové díly.
5
z
Větrací štěrbiny musí být vždy čisté.
1. Vzduchové štěrbiny z čistěte měkkým kartáčkem (nepoužívejte
šroubovák).
2. Sundejte sací trubku / vakuovou trubku a vyčistěte ji.
3. Vyndejte sběrný vak a úplně ho vyprázdněte. Obraťte sběrný
vak naruby a vyčistěte ho pomocí vodní hadice. Nechte sběrný vak
dobře vyschnout.
4. Otevřete kryt vstupu a odstraňte všechnu trávu a nečistoty
ze vstupního otvoru a z krytu vstupu 5
5. Pravidelně kontrolujte míru znečištění kola ventilátoru / prostoru
ventilátoru a v případě potřeby je vyčistěte tupým dlo uhým před-
mětem.
Čištění akumulátoru
a nabíječky:
Než připojíte nabíječku, zajistěte, aby byly povrch a kontakty
akumulátoru a nabíječky vždy čisté a suché.
Nepoužívejte tekoucí vodu.
v Kontakty a plastové díly vyčistěte měkkým suchým hadrem.
5. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu: Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Vyndejte akumulátor.
2. Akumulátor nabijte.
3. Vyčistěte foukač / vysavač, akumulátor a nabíječku
(viz 4. ÚDRŽBA).
4. Foukač / vysavač, akumulátor a nabíječku skladujte na suchém,
uzavřeném místě, zajištěném proti mrazu..
Likvidace:
(podle RL2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím odpadem.
Musí být likvidován podle platných místních ekologických předpisů.
DŮLEŽITÉ!
Likvidujte produkt přes nebo prostřednictvím místního recyklačního
sběrného místa.
Likvidace
akumulátoru:
Li-ion
Akumulátor GARDENA obsahuje lithium-iontové články, které se
na konci jejich životnosti likvidují odděleně od normálního domácího
odpadu.
161
CS
DŮLEŽITÉ!
Likvidujte akumulátory přes nebo prostřednictvím místního
recyklačního sběrného místa.
1. Lithium-iontové články plně vybijte (obraťte se na servis GARDENA).
2. Zajistěte kontakty lithium-iontových článků proti zkratu.
3. Lithium-iontové články likvidujte odborně.
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí říznutí, pokud se otáčí listy rotoru nebo
se produkt neúmyslně spustí.
v Než začnete odstraňovat chyby produktu, sundejte
akumulátor a počkejte, až se listy rotoru zastaví.
Problém Možná příčina Odstranění
Foukač / vysavač nelze
spustit Akumulátor není správně
nasazen
do držáku akumulátoru.
v Nasaďte akumulátor úplně
do úchytu v rukojeti tak,
až zřetelně zaklapne.
Jedna LED je vypnuta. v Stlačte tlačítko zap./vyp.
Foukač / vysavač abnormálně
vibruje Mechanická chyba. v Obraťte se na servis
GARDENA.
Chybová LED dioda ç na
ovládacímpanelu bliká
ç
Nadproud, motor je zablokován. v Vyjměte akumulátor a odstraňte
překážku.
Foukací trubka, sací trubka,
sběrný vak nebo kryt vstupu
nejsou správně namontovány.
v Namontujte všechny díly tak,
aby vždy uzávěry slyšitelně
zaklaply.
Otáčky mimo povolený rozsah. v Pokud došlo k zablokování
a díly jsou přitom namontovány
správně, obraťte se na servis
GARDENA.
Chyba-LED ¥ na akumulátoru
bliká
ß
Wb
Podpětí v Nabijte akumulátor.
Teplota akumulátoru je mimo
přípustný rozsah.
v Akumulátor používejte při okol-
ních teplotách – 10 °C až 40 °C.
Chyba-LED ¥ na akumulátoru
svítí Chyba akumulátoru /
akumulátor vadný.
v Obraťte se na servis GARDENA.
Kontrolka nabíjení å na
nabíječce nesvítí
ß
Wc
ß
Lc
Nabíječka nebo nabíjecí kabel
nejsou správně připojeny.
v Připojte nabíječku a nabíjecí
kabel správně.
162
CS
Problém Možná příčina Odstranění
Kontrolka nabíjení å na
nabíječce bliká rychle
(4-krát za sekundu)
Teplota akumulátoru je mimo
přípustný rozsah.
v Akumulátor používejte při
okolních teplotách – 10 °C až
40 °C.
Bliká chybová LED dioda
na nabíječce Chyba akumulátoru. v Odstraňte akumulátor a zkont-
rolujte, zda používáte originální
akumulátor GARDENA.
Svítí chybová LED dioda
na nabíječce Teplota nabíječky je příliš
vysoká.
v Obraťte se na servis GARDENA.
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní centrum
GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA a odborní prodejci,
kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
7. TECHNICKÁ DATA
Akumulátorový foukač/vysavač Jednotka Hodnota ( č.v. 9338)
Max. sací proud l/s 160
Mulčovací poměr 8 : 1
Max. rychlost vyfukování km/h 320
Hmotnost (bez akumulátoru)
Foukací režim / Sací režim kg 3,0 / 3,9
Hladina akustického tlaku LpA1)
Rizikovost kpA dB (A) 91
2,5
Hladina akustického výkonu
LWA2):
změřeno / garantováno
Rizikovost kWA
dB (A) 98 / 102
4,0
Vibrace ruky a paže avhw1)
Rizikovost kam/s22,8
1,5
Metoda měření podle: 1) EN 50636-2-100 2) RL 2000/14/EC
POZNÁMKA: Udaná hodnota emise vibrací byla změřena podle normované metody
měření a může tak být použita ke srovnávání elektrických přístrojů navzájem.
Tato hodnota může být použita i pro předběžné posouzení expozice. Hodnota emise
vibrací se může při reálném používání elektrického nářadí měnit.
Akumulátorový systém /
smart akumulátor BLi-40 Jednotka Hodnota
( č.v. 9842/19090) Hodnota
( č.v. 9843/19091)
Max. napětí akumulátoru V (AC) 40
(max. počáteční napětí
baterie bez zátěže je 40 V,
jmenovité napětí je 36 V)
40
(max. počáteční napětí
baterie bez zátěže je 40 V,
jmenovité napětí je 36 V)
Kapacita akumulátoru Ah 2,6 4,2
Doba nabíjení 80 % / 100 % (asi) min. 65 / 90 105 / 140
Typ baterie Lithium-iontová Lithium-iontová
163
CS
Nabíječka QC40 Jednotka Hodnota ( č.v. 9845)
Síťové napětí V (AC) 230
Síťová frekvence Hz 50
Jmenovitý výkon W 100
Výstupní napětí V (DC) 42
Max. výstupní proud A 1,8
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ
GARDENA výměnný akumulátor
BLi-40/100; BLi-40/160 Akumulátor pro přídavný běh nebo na výměnu. č.v. 9842/9843
GARDENA smart akumulátor
BLi-40/100; BLi-40/160 smart akumulátor pro smart System. č.v. 19090/19091
GARDENA Nabíječka QC40 Pro nabíjení akumulátorů GARDENA BLi-40. č.v. 9845
Smluvní servisní střediska CZ:
NOBUR s.r.o.
Průmyslová 14/1515
110 00 Praha 10
tel.: 242 405 291
fax: 242 405 293
www.nobur.cz
Ing. Tomáš Vajčner
Vlárská 22
627 00 Brno
tel.:731 150 017
www.egardena.cz
Milan Záhumenský – JIRAMI
Lidická 18
715 00 Ostrava-Vítkovice
tel.:596 615 037
mobil.: 603 519 774
fax: 595 626 557
www.jirami.cz
KIS PLUS v.o.s.
Želetická 305/3
412 01 Litoměřice
tel.:416 715 511, 416 715 523
fax: 416 739 115
www.kisplus.cz
Servis:
Kontaktujte prosím adresu na zadní straně.
Záruka:
V případě vznesení nároku na záruku se na poskyt-
nuté služby nevztahuje žádný poplatek.
Společnost GARDENA Manufacturing GmbH pro
tento výrobek nabízí dvouletou záruku (účinnou
od data zakoupení). Tato záruka zahrnuje všechny
zřejmé závady výrobku, u kterých lze prokázat
původ na základě vady materiálu nebo zpracování.
Záruka bude uplatněna poskytnutím náhradního
výrobku za předpokladu, že jsou splněny následující
podmínky:
Výrobek byl použit k určenému účelu podle
doporučení v návodu k používání.
Výrobek se kupující ani třetí strana nepokoušeli
opravit.
Tato záruka výrobce nemá vliv na záruční nároky
vůči prodejci / maloobchodnímu prodejci.
Pro řešení problémů kontaktujte naše servisní
oddělení (kontaktní údaje jsou na druhé straně).
Bez předchozí dohody není dovoleno nám výro-
bek odesílat.
Díly podléhající opotřebení:
Sací trubka a foukací trubka jsou díly podléhající
opotřebení, proto jsou vyloučeny ze záruky.
9. SERVIS / ZÁRUKA
164
CS
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwen-
det wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijk-
heid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväk-
symien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA part-
nera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
340
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly auto-
rizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii-
detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
341
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre
accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart
hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek
verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen,
EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt
als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med
EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret-
ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut lait-
teet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turva-
standardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy,
jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpra
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerne-
niami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστο-
ποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω-
τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίστα-
ταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje-
nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformi-
tate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standar-
dele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени по-
долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
342
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation de produit:
Productbenaming:
Produktbeteckning:
Produktbetegnelse:
Tuotenimike:
Nome del prodotto:
Designación del producto:
Designação do produto:
Opis produktu:
A termék megnevezése:
Označení produktu:
Označenie výrobku:
Ονομασία προϊόντος:
Ime izdelka:
Naziv proizvoda:
Denumire produs:
Описание на продукта:
Toote nimetus:
Gaminio pavadinimas:
Izstrādājuma nosaukums:
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 9338 98 dB(A) / 102 dB(A)
EU-Richtlinien:
EC-Directives:
Directives UE:
EU-richtlijnen:
EU-riktlinjer:
EU-direktiver:
EU-direktiivit:
Direttive UE:
Directivas de la UE:
Diretivas UE:
Dyrektywy UE:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
Smernice EU:
Οδηγίες ΕΕ:
EU-direktive:
Direktive EU:
Directivele EU:
ЕС-Директиви:
EL-i direktiivid:
ES direktyvos:
ES direktīvas:
2000/14/EC
2006/42/EC
2011/65/EC
2014/30/EC
Ladegerät/Charger:
2014/35/EC
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN ISO 12100
Akku/Battery:
EN 62133
Ladegerät/Charger:
EN 60335-1
EN 60335-2-29
Akku-Bläser / Sauger
Battery Blower / Vacuum
Souffleur / aspirateur sur batterie
Accu-bladblazer / -zuiger
Batteridriven blås / sug
Accu løvsuger / -blæser
Akkukäyttöinen puhallin / imuri
Soffiatore / aspiratore a batteria
Soplador / aspirador con Accu
Soprador / aspirador a bateria
Dmuchawa / odkurzacz z zasilaniem
akumulatorowym
Akkumulátoros lombfúvó / -szívó
Akumulátorový foukač / vysavač
Akumulátorový fúkač / vysávač
Φυσητήρας / απορροφητήρας μπαταρίας
Akumulatorski puhalnik / sesalnik
Baterijski puhač / usisivač
Suflantă/Aspirator cu acumulator
Акумулаторна моторна метла /
листосъбирач
Akuga puhur / imur
Akumuliatorinis pūstuvas / siurblys
Ar akumulatoru darbināms pūtējs / sūcējs
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
2017
Ulm, den 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Fait à Ulm, le 01.12.2017
Ulm, 01-12-2017
Ulm, 2017.12.01.
Ulm, 01.12.2017
Ulmissa, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, dnia 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, dňa 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, dana 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Улм, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulm, 01.12.2017
Ulme, 01.12.2017
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
Produkttyp:
Product type:
Type de produit:
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo del producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Typ produktu:
Typ výrobku:
Τύπος προϊόντος:
Tip izdelka:
Tip proizvoda:
Tip produs:
Тип на продукта:
Toote tüüp:
Gaminio tipas:
Izstrādājuma tips:
PowerJet Li-40
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikkelinumero:
Numero articolo:
Número de
artículo:
Número de
referência:
Numer katalogowy:
Cikkszám:
Číslo materiálu:
Číslo výrobku:
Αριθμός προϊόντος:
Številka artikla:
Broj artikla:
Cod articol:
Артикулен номер:
Artikli number:
Gaminio numeris:
Preces numurs:
9338
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewertungs verfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
343
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans
-
Lorenser
-
Straße 40
D
-
89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490
-
123
Reparaturen:
(+49) 731 490
-
290
service@gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11
Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena@
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service@
husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel. : (+43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/ sa
Gardena Division
Rue Egide Van Ophem 111
1180 Uccle / Ukkel
Tel.: (+32) 2 720 92 12
info@gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400
19º andar
São Paulo
SP
CEP: 05001
-
903
Tel: 0800
-
112252
marketing.br.husqvarna@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 2466 69 10
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905 792 93 30
info@gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales
Ltda. (Maga Ltda.)
Santiago, Chile
Avda. Chesterton
# 8355 comuna Las Condes
Phone: (+56) 2 202 4417
Dalton@maga.cl
Zipcode: 7560330
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
-
31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis
San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
SILK ADRIA d.o.o.
Josipa Lončara 3
10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580
silk.adria@zg.t
-
com.hr
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 100 425
servis@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 7026 4770
husqvarna@husqvarna.dk
www.gardena.com/dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago
Dominican Republic
Phone: (+809) 736
-
0333
joserbosquesa@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1
-
181 y 10 de
Agosto
Quito, Pichincha
Tel. (+593) 22800739
francisco.jacome@
husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Gardena Division
Valdeku 132
Tallinn
11216, Estonia
info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Gardena Division
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
info@gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
AZUR : 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
ALD Group
Beliashvili 8
1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193 100
info@papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1
-
3
1044 Budapest
Telefon: (+36) 1 251
-
4161
vevoszolgalat.husqvarna@
husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik
ooj@ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Via Santa Vecchia 15
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+39) 0341.203.111
assistenza.italia@
it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
5
-
1 Nibanncyo
Chiyoda
-
ku
Tokyo 102
-
0084
Phone: (+81) 33 264 4721
m_ishihara@kaku
-
ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155/1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD.
107-4, SunDuk Bld.,
YangJae-dong,
Seocho-gu,
Seoul, (zipcode: 137-891)
Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki
av. Moladaya Guardir J 3
720014
Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Gardena Division
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info@gardena.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Gardena Division
Ateities pl. 77C
LT
-
52104 Kaunas
info@gardena.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg
-
Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+52) 33 3818
-
3434
icornejo@afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
pgm@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76
-
437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz@husqvarna.co.nz
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
Tel: 69 10 47 00
www.gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A.
Jr. Ramón Cárcamo 710
Lima 1
Tel : (+51) 13 320 400 ext.416
juan.remuzgo@
husqvarna.com
Poland
Husqvarna
Poland Spółka z o.o.
ul. Wysockiego 15 b
03
-
371 Warszawa
Phone: (+48) 22 330 96 00
gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa
-
Albarraque
2635
-
595 Rio de Mouro
Tel.: (+351) 21 922 85 30
Fax : (+351) 21 922 85 36
info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117
-
123,
RO 013603 Bucure
ş
ti, S1
Phone: (+40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118488812
miroslav.jejina@domel.rs
Singapore
Hy
-
Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 154 044
servis@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel. : (+43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna
South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202
South Africa
Phone: (+27) 33 846 9700
info@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Suriname
Agrofix n.v.
Verlengde Hogestraat #22
Phone: (+597) 472426
agrofix@sr.net
Pobox : 2006
Paramaribo
Suriname
South America
Sweden
Husqvarna AB
Gardena Division
S
-
561 82 Huskvarna
info@gardena.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+41) (0) 62 887 37 90
info@gardena.ch
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret
Mümessillik A.Ş
Yunus Mah. Adil Sok. No:3
Ic Kapi No: 1 Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93 939
info@dostbahce.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хусварна Україна»
вул. Васильківська, 34,
офіс 204
-
г
03022, Київ
Тел. (+38) 044 498 39 02
info@gardena.ua
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083 CP 11800
Montevideo
Uruguay
Tel : (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A.
Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
Tlf: (+58) 212 992 33 22
info@casayjardin.net.ve
0000
-
20.960.00 / 0717
©GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
9338-20.960.01/1017
© GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
344
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Gardena 9338 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

în alte limbi