Efco 152 / MT 5200 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
2
POZOR!!! PAŽNJA!!!
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU
ZA BEŽNÝCH PRACOVNÝCH PODMIENOK MÔŽE TENTO
STROJ PREDSTAVOVAŤ PRE PRACOVNÍKA VYSTAVENIE
DENNEJ HLADINE A OSOBNEJ HLADINE HLUKU ROVNAJÚCEJ
SA ALEBO VYŠŠEJ AKO
85 dB(A)
OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA
POD UOBIČAJENIM UVJETIMA
RADA OVOG UREĐAJA, OSOBA KOJA GA
KORISTI MOŽE BITI IZLOŽENA DNEVNO
RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB(A)
POZOR!!! ATENIE!!!
NEVARNOST POŠKODB SLUHA
OB NORMALNIH POGOJIH UPORABE,
LAHKO TA STROJ ZA PRISTOJNEGA UPRAVLJALCA
PREDSTAVLJA OSEBNO
IN DNEVNO IZPOSTAVLJENOST HRUPU,
KI JE ENAK ALI VIŠJI OD
85 dB(A)
RISC DE DIMINUARE A AUZULUI
ÎN CONDIII NORMALE DE UTILIZARE,
ACEST APARAT POATE FACE CA OPERATORUL SĂ FIE
SUPUS UNUI NIVEL DE EXPUNERE PERSONALĂ, ZILNICĂ,
LA ZGOMOT EGALĂ
CU SAU MAI MARE DE
85 dB(A)
VARNING!!!
ADVARSEL!!!
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING KAN DENNA
MASKIN EXPONERA OPERATÖREN FÖR EN DAGLIG
BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA MED
ELLER HÖGRE ÄN
85 dB(A)
FARE FOR HØRSELSSKADER
UNDER NORMALE BRUKSFORHOLD,
KAN DENNE MASKINEN UTSETTE BRUKEREN
FOR ET INDIVIDUELT OG DAGLIG STØYNIVÅ
SOM TILSVARER ELLER OVERSTIGER
85 dB(A)
SK
ÚVOD
PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV
Pred prvým použitím motorovej píly si pozorne prečítajte tento návod na použitie, aby
ste pílu mohli správne používať a zabránili tak možným úrazom. V tomto návode nájdete
vysvetlenie chodu rôznych časti píly a pokyny k nutným kontrolám a údržbe.
POZNÁMKA: Ilustrácie a nákresy uvedené v tomto návode nie sú prísne záväzné.
Výrobca si vyhradzuje právo na vykonanie prípadných zmien bez povinnosti
aktualizácie návodu.
SLO
UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Če želite pravilno uporabljati verižno žago in preprečiti nesreče, ne začnite z delom preden
skrbno ne preberete tega priročnika. V navodilih se nahajajo pojasnila o delovanju raznih
delov stroja, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno vzdrževanje.
Opomba: Ponazoritve in specifikacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede na
zahteve posamezne države in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila
proizvajalca.
S
INLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte motorsågen i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det
är en förutsättning för att sågen skall kunna användas på korrekt sätt och för att olyckor
skall kunna förhindras. I denna handbok finns förklaringar till de olika komponenternas
funktioner och de anvisningar som krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och
underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen
utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
BIH SRB HR MNE
UVODNE NAPOMENE
PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA
Ako želite pravilno koristiti motornu pilu i izbjegavati moguće nesretne slučajeve,
nemojte pristupati radu bez prethodnog pažljivog čitanja ovih uputstava. Uputstva
sadrže pojašnjenja o radu svakog pojedinog dijela i neophodne informacije o obaveznim
kontrolama i radovima na održavanju.
NAPOMENA: opisi i slike sadržane u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu obvezu
za Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze ažuriranja
ovih uputstava.
RO
INTRODUCERE
TRADUCERE INSTRUCIUNI INIIALE
Pentru o utilizare corectă a ferăstrăului cu lan i pentru a evita accidentele, nu începei
lucrul fără a fi citit acest manual cu cea mai mare atenie. În acest manual vei găsi
explicaiile privind funcionarea diferitelor componente i instruciunile privind controalele
necesare i întreinerea.
Atenie: Descrierile i ilustraiile din prezentul manual au caracter pur orientativ.
Firma îi rezervă dreptul de a aduce eventuale modificări, fără a-i lua angajamentul
de a actualiza de fiecare dată acest manual.
N
INNLEDNING
OVERSETTELSE AV ORIGINALINSTRUKSENE
For å kunne bruke denne motorsagen på korrekt vis og unngå ulykker er det viktig at du
ikke starter arbeidet før du har lest denne bruksanvisningen nøye. Denne bruksanvisningen
forklarer hvordan de enkelte delene fungerer. Du finner også informasjon om nødvendige
kontroller og vedlikehold.
NB! De beskrivelser og bilder du finner i denne bruksanvisningen kan være gjenstand
for små avvik. Produsenten forbeholder seg retten til å foreta eventuelle endringer på
produktet uten hver gang å måtte oppdatere denne bruksanvisningen.
4
1234567891011 2018
CHAINSAW
S.p.A. - Via E. Fermi, 4
42011 Bagnolo in Piano - Italy
Made in Italy
63
1 45 7
2
8
P
SK
1 - Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte návod na použitie a
údržbu.
2 - Používajte ochrannú prilbu, okuliare a slúchadlá
3 - Druh stroja: MOTORO PÍLA
4 - Zaručená hladina akustického výkonu
5 - Číslo série
6 - Značka zhody CE
7 - Rok výroby
8 - Vstrekovač nádrže
9 - Brzda reťaze, aktivovaná (vľavo). Brzda reťaze, neaktivovaná
(vpravo).
SLO
1 - Preberite priročnik za uporabnika pred uporabo te naprave
2 - Uporabljajte zaščito za glavo, oči in ušesa
3 - Tip stroja: MOTORNA ŽAGA
4 - Zagotovljen nivo hrupa
5 - Serijska številka
6 - Znak CE o skladnosti
7 - Proizvodnja leto
8 - Vbrizgalka goriva
9 - Zavora verige, aktivirana (leva). Zavora verige, neaktivirana (desna).
S
1 - Läs noggrant igenom denna handbok för användning och
underhåll innan du börjar använda maskinen
2 - Bär hjälm, skyddsglasögon och hörselskydd
3 - Maskintyp: MOTORSÅG
4 - Garantirana razina
5 - Serienummer
6 - CE-märke för överensstämmelse
7 - Produktionsår
8 - Startpump
9 - Kedjebroms, aktiverad (vänster). Kedjebroms, ej aktiverad (höger).
BIH
1 - Pročitajte uputstva za korištenje i održavanje prije nego što
pristupite korištenju ove pile
2 - Navucite kacigu, zaštitne naočale i slušalice
3 - Vrsta stroja: MOTORNA PILA
4 - Akustične snage
5 - Serijski broj
6 - Oznaka usklađenosti CE
7 - Godina poizvodnje
8 - Primer kuglica
9 - Kočnica lanca, aktivirana (lijevo). Kočnica lanca, neaktivirana
(desno).
SRB
HR
MNE
RO
1 - Citii manualul de utilizare i întreinere înainte de a utiliza acest
aparat.
2 - Punei-vă cască, ochelari i căti de protecie.
3 - Tipul de aparat: MOTOFERĂSTRĂU
4 - Nivel de putere acustică garantat
5 - Numărul de serie
6 - Marcaj CE de conformitate
7 - An de producţie
8 - Pompa de combustibil
9 - Frână cu lan, activată (în stânga); frână cu lan, neactivată (în
dreapta).
N
1 - Les bruks- og vedlikholdsanvisningen før du benytter denne
maskinen.
2 - Ha på deg hjelm, vernebriller og hørselsvern.
3 - Type maskin: MOTORSAG
4 - Garantert akustisk effektnivå
5 - Serienummer
6 - EU-samsvarserklæring
7 - Produksjonsår
8 - Primerkolbe
9 - Kjedebrems, aktivert (venstre). Kjedebrems, ikke aktivert (høyre).
SK
VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
BIH SRB HR MNE
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
SLO
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
RO
EXPLICAIE SIMBOLURI I RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANA
S
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
N
TEGNFORKLARING OG SIKKERHETSADVARSLER
5
SK
ČASTI MOTOROVEJ PÍLY
1 - Ovládacia páka sýtiča
2 - Páčka plynu
3 - Bezpečnostná poistka
plynu
4 - Skrutka nastavenia
karburátora
5 - Páka brzdy reťaze
6 - Tlmič výfuku
7 - Reťaz
8 - Lišta
9 - Kryt vzduchového filtra
10 - Spínač zapaľovania
11 - Uzáver palivovej nádrže
12 - Rukoväť štartéru
13 - Uzáver olejovej nádrže
14 - Vstrekovač nádrže
15 - Dekompresný ventil
16 - Bočná skrutka napínača
reťaze
17 - Predná rukoväť
18 - Zadná rukoväť
SLO
SESTAVNI DELI VERIŽNE ŽAGE
1 - Ročica dušilke (čoka)
2 - Sprožilec plina
3 - Zapora sprožilca plina
4 - Vijaki za nastavitev
uplinjača
5 - Ročica inercijske zavore
6 - Dušilec izpuha
7 - Veriga
8 - Meč
9 - Pokrov zračnega filtra
10 - Stikalo za vklop/izklop
11 - Pokrov posode za gorivo
12 - Ročica zaganjalnika
13 - Pokrov posode za olje
14 - Vbrizgalka goriva
15 - Ventil za dekompresijo
16 - Stranski vijak za
napenjanje verige
17 - Sprednji ročaj
18 - Zadnji ročaj
S
MOTORSÅGENS KOMPONENTER
1 - Startspak
2 - Gasspak
3 - Säkerhetsspärr för
gasspaken
4 - Förgasarens
justeringsskruvar
5 - Spak till tröghetsbromsen
6 - Ljuddämpare
7 - Kedja
8 - Svärd
9 - Kåpa till luftfilter
10 - På/Avknapp
11 - Lock till bränsletanken
12 - Starthandtag
13 - Lock till oljetanken
14 - Startpump
15 - Dekompressionsventil
16 - Sidomonterad
kedjespänningsskruv
17 - Främre handtag
18 - Bakre handtag
BIH SRB HR MNE
SASTAVNI DIJELOVI MOTORNE PILE
1 - Poluga startera
2 - Poluga gasa
3 - Poluga obustave gasa
4 - Vijci za pode‰avanje
rasplinjaãa
5 - Poluga inercijski
aktivirajuçe koãnice
6 - Ispusna cijev
7 - Lanac
8 - Vodilica
9 - Poklopac filtera zraka
10 - Prekidaã uzemljenja
11 - âep spremnika goriva
12 - Rukohvat paljenja
13 - âep spremnika ulja
14 - Primer kuglica
15 - Ventil za dekompresiju
16 - Vijak boãnog stezaãa
lanca
17 - Prednji držak
18 - Stražnji držak
RO
COMPONENTELE MOTOFERĂSTRĂULUI
1 - Buton comandă starter
2 - Buton accelerator
3 - Buton blocare
accelerator
4 - uruburi reglare
carburator
5 - Mâner frână inerială
6 - Eapament
7 - Lan
8 - ină de ghidare
9 - Capac ltru aer
10 - Întrerupător de masă
11 - Buon rezervor
carburant
12 - Mâner de pornire
13 - Buon rezervor ulei
14 - Pompa de combustibil
15 - Valvă de decompresie
16 - urub lateral întindere
lan
17 - Mânerul anterior
18 - Mânerul posterior
N
KOMPONENTER PÅ MOTORSAGEN
1 - Startspak
2 - Gasspak
3 - Sperre for gasspak
4 - Reguleringsskruer for
forgasser
5 - Treghetsbasert
bremsespak
6 - Eksospotte
7 - Kjede
8 - Stang
9 - Luftfilterlokk
10 - Hovedbryter
11 - Lokk drivstofftank
12 - Starthåndtak
13 - Lokk på oljetank
14 - Primerkolbe
15 - Dekompresjonsventil
16 - Kjedestrammerskrue på
siden
17 - Fremre håndtak
18 - Bakre håndtak
8
1 2 3 4
Hrvatski Română
SIGURNOSNI PROPISI NORME DE SIGURANĂ
NAPOMENA - Ako se pravilno koristi, ova motorna
pila je zasigurno brz, spretan i uãinkovit radni alat.
Nepropisno kori‰tenje i zanemarivanje potrebnih mjera
predostroÏnosti moÏe vas izloÏiti opasnostima. Radit
çete uvijek na siguran naãin i sa zadovoljstvom ako
paÏljivo slijedite dole navedene sigurnosne propise,
kao i one koje çete naçi dalje u uputstvima.
PAŽNJA: Sustav za paljenje vašeg uređaja proizvodi
elektromagnetsko polje vrlo niskog intenziteta. To
polje može utjecati na pojedine pacemakere. Radi
umanjenja opasnosti od teških ili smrtonosnih ozljeda,
osobe s pacemakerom bi, prije korištenja ovoga stroja,
trebale potražiti savjet od liječnika, kao i od proizvođača
pacemakera.
PAŽNJA! – Državni propisi mogu ograničavati uporabu
stroja.
1 - Nemojte koristiti motornu pilu ako niste na specifičan način
podučeni o uporabi. Neiskusni rukovatelj se mora uvježbati prije
korištenja na radnom području.
2 - Motornu pilu smiju upotrebljavati samo odrasle osobe koje
su radno sposobne i upoznate s propisima za kori‰tenje.
3 - Nemojte upotrebljavati motornu pilu ako ste fiziãki
premoreni, odnosno pod utjecajem alkohola, droga ili
lijekova (sl. 1).
4 - Nemojte nositi ‰alove, narukvice ili odjeçu koja moÏe
lako zapeti za dijelove ure√aja ili za lanac. Oblaãite
pripijenu odjeçu koja vas ujedno za‰tiçuje od povreda
(vidi str. 10-11).
5 - Obucite za‰titne cipele protiv klizanja, rukavice, naoãale,
slu‰alice i za‰titnu kacigu (vidi str. 10-11).
6 - Nemojte dozvoliti drugim osobama da se zadrÏavaju u radnom
djelokrugu motorne pile prilikom ukljuãivanja ni tijekom
rezanja (sl. 2).
7 - Nemojte pristupiti rezanju dok radni djelokrug nije potpuno
slobodan od raznih zapreka. Nemojte rezati u blizini
elektriãnih kabela.
8 - Kad reÏete pazite da va‰ poloÏaj bude uvijek siguran i stabilan
(sl. 3).
9 - Upotrebljavajte motornu pilu samo u dobro prozraãenim
prostorijama, nipo‰to u eksplozivnom ili zapaljivom
ambijentu ili u zatvorenim prostorijama (sl. 4).
10 - Nemojte dirati lanac niti izvr‰avati radove na odrÏavanju ako je
motor upaljen.
11 - Zabranjeno je na prijenosnik snage motorne pile priključivati
bilo kakav uređaj kojeg nije dostavio proizvođač.
12 - Pazite da su sve naljepnice sa znakovima opasnosti i sigurnosti u
savršenom stanju. U slučaju oštećenja ili propadanja treba ih
odmah zamijeniti (vidi str. 4).
13 - Nemojte koristiti uređaj u svrhe drugačije od onih navedenih u
priručniku (vidi str. 35).
14 - Ne ostavljajte stroj s upaljenim motorom.
15 - Kontrolirajte svakodnevno motornu pilu i budite sigurni da
sve funkcije - sigurnosni i ostali sustavi - pravilno rade.
16 - Slijedite uvijek savjete koje vam propisujemo za radove na
odrÏavanju.
17 - Nemojte upotrebljavati motornu pilu koja je o‰teçena,
nepropisno popravljena, nepravilno montirana ili pak
prepravljena. Nemojte skidati, o‰teçivati ili onemoguçiti
rad bilo kojeg sigurnosnog sistema. Upotrebljavajte samo
vodilice koje po‰tuju duÏine navedene u tablici.
18 - Nemojte izvoditi sami zahvate ili popravke na motornoj pili koji
ne spadaju pod normalne radove odrÏavanja. Obavezno
se obratite ovla‰tenim i specijaliziranim radionicama.
19 - Nemojte paliti motornu pilu ako ‰titnik lanca nije montiran.
20 - Ako smatrate da je radni vijek motorne pile okonãan, nemojte
ostavljati ure√aj u okoli‰u veç ga vratite ovla‰tenom
prodajnom mjestu koje çe se pobrinuti za propisno
odlaganje.
21 - Izruãite ili posudite motornu pilu samo iskusnim osobama koje
su upoznate s radom i pravilnom upotrebom ure√aja.
Zajedno s pilom izruãite i uputstva za kori‰tenje koja se
obvezno ãitaju prije pristupanja radu.
22 - Obratite se svaki put va‰em prodajnom mjestu za bilo koje
razja‰njenje ili vaÏniji zahvat.
23 - PaÏljivo ãuvajte ova uputstva i konzultirajte ih prije svakog
kori‰tenja pile.
24 - Zapamtite da je vlasnik ili rukovatelj odgovoran za nesreću ili
opasnost koju pretrpe treće osobe ili koja je nanešena
njihovom vlasništvu.
ATENIE - Dacă este utilizat corect, ferăstrăul cu lan este
un instrument de lucru rapid, comod i eficient; dacă
este utilizat în mod incorect sau fără a se lua măsurile de
precauie necesare, poate deveni un instrument periculos.
Pentru ca munca dv. să fie întotdeauna plăcută i sigură,
respectai cu strictee normele de sigurană indicate mai
jos i în restul manualului.
ATENIE: Sistemul de aprindere al aparatului dv. produce
un câmp electromagnetic de intensitate foarte joasă.
Acest câmp poate interfera cu unele pacemakere. Pentru
a reduce riscul de leziuni grave sau mortale, persoanele
cu pacemaker trebuie să-i consulte medicul i pe
producătorul pacemakerului înainte de a utiliza acest
aparat.
ATENIE! - Regulamentele pot limita de utilizare a mainii.
1 - Nu utilizai motoferăstrăul înainte de a fi instruii în mod
special în legătură cu folosirea acestuia. Operatorul care
folosete aparatul pentru prima oară trebuie să se pregătească
făcând exerciii înainte de a-l folosi pe teren.
2 - Ferăstrăul cu lan trebuie utilizat numai de persoane adulte, cu
o bună condiie fizică i care cunosc instruciunile de utilizare.
3 - Nu folosii motoferăstrăul dacă suntei obosii sau dacă suntei
sub influena alcoolului, a drogurilor sau ai luat medicamente
(Fig. 1).
4 - Nu purtai earfe, brăări sau alte articole care pot fi angrenate
de aparat sau de lan. Purtai haine strânse pe corp, cu
protecie împotriva tăieturilor (vezi pag. 10-11) .
5 - Purtai pantofi de protecie antiderapani, mănui, ochelari,
echipament de protecie pentru urechi i cască de protecie
(vezi pag. 10-11).
6 - Nu permitei altor personae să rămână în raza de aciune a
ferăstrăului cu lan în timpul pornirii acestuia sau al tăierii (Fig.
2).
7 - Nu începei să tăiai până când zona de lucru nu este complet
liberă i curată. Nu tăiai în apropierea cablurilor electrice.
8 - Când tăiai, trebuie să fii întotdeauna într-o poziie stabilă i
sigură (Fig. 3).
9 - Utilizai ferăstrăul cu lan doar în locuri bine aerisite, nu utilizai
într-un mediu cu atmosferă explozivă, inflamabilă sau în
încăperi închise (Fig. 4).
10 - Nu atingei lanul i nu efectuai operaiuni de întreinere când
9
Română Norsk
NORME DE SIGURANĂ SIKKERHETSNORMER
motorul este în funciune.
11 - Este interzis să se aplice pe priza de putere a motoferăstrăului
dispozitive diferite de cele furnizate de producător.
12 - Păstrai toate etichetele cu semnele de pericol i de sigurană
în condiii perfecte. În cazul în care sunt deteriorate, înlocuii-le
imediat. (Vezi pag. 4).
13 - Nu folosii aparatul pentru utilizări diferite de cele indicate în
manual (vezi pag. 34).
14 - Nu părăsii aparatul cu motorul pornit.
15 - Controlai zilnic ferăstrăul cu lan, pentru a vă asigura că toate
dispozitivele, atât cele de sigurană, cât i celelalte, sunt în
stare de funcionare.
16 - Urmai întotdeauna instruciunile noastre privind operaiunile
de întreinere.
17 - Nu lucrai cu un ferăstrău cu lan defect, prost reparat, prost
montat sau modificat în mod arbitrar. Nu scoatei, nu
deteriorai i nu facei inutilizabil niciun dispozitiv de
sigurană. Folosii numai ine de ghidare cu lungimea indicată
în tabel.
18 - Nu efectuai niciodată singuri operaiuni sau reparaii diferite
de cele de întreinere normală. Adresai-vă numai unor ateliere
specializate i autorizate.
19 - Nu punei în funciune ferăstrăul cu lan fără carterul lanului.
20 - În cazul în care motoferăstrăul trebuie casat, nu-l abandonai la
întâmplare, ci predai-l dealerului, care se va ocupa de
eliminarea sa corectă.
21 - Predai sau împrumutai motoferăstrăul numai unor utilizatori
bine pregătii, care cunosc modul de funcionare i utilizarea
corectă a aparatului. Predai, de asemenea, i Manualul cu
instruciunile de folosire, care trebuie citit înainte de a începe
lucrul.
22 - Adresai-vă întotdeauna Dealerului pentru orice lămurire sau
pentru o interveie prioritară.
23 - Păstrai cu grijă acest Manual i consultai-l înainte de fiecare
utilizare a aparatului.
24 - Amintii-vă că proprietarul sau operatorul este responsabil
pentru accidente sau a riscurilor suportate de către teri sau a
bunurilor proprii.
ADVARSEL - Hvis den brukes riktig, er motorsagen et
rask, bekvemt og effektivt arbeidsverktøy. Hvis den
derimot benyttes på ukorrekt vis eller uten at man tar de
nødvendige forholdsregler, kan den være farlig. For at
du skal kunne utføre arbeidet på en behagelig og sikkert
måte, er det viktig å overholde alle sikkerhetsreglene som
gis under og ellers i hele bruksanvisningen.
ADVARSEL: Tenningssystemet på dette apparatet lager
et meget svakt elektromagnetisk felt. Dette feltet kan
påvirke noen pacemakere. For å redusere risikoen for
alvorlige skader eller dødsulykker, må personer med
pacemaker ta kontakt med legen sin eller produsenten av
pacemakeren før maskinen benyttes.
ADVARSEL! - Forskrift kan begrense bruken av maskinen.
1 - Bruk aldri motorsagen før du har forstått akkurat hvordan den
skal brukes. Brukere uten erfaring må øve seg før sagen brukes
i felten.
2 - Motorsagen skal kun benyttes av voksne som er i god fysisk
form og som kjenner bruksmåten.
3 - Bruk ikke motorsagen hvis du er fysisk trett eller påvirket av
alkohol, rusmidler eller medisiner (Fig. 1).
4 - Ha aldri på deg skjerf, armbånd eller vide plagg som kan sette
seg fast i maskinen eller kjedet. Bruk tettsittende klær som gir
beskyttelse mot kutt (se side 10-11).
5 - Ha på deg sklisikkert skotøy, arbeidshansker, vernebriller,
hørselsvern og sikkerhetshjelm (se side 10-11).
6 - La ikke andre personer, og fremfor alt barn, oppholde seg
innenfor arbeidsområdet til motorsagen når den settes igang
eller brukes (Fig. 2).
7 - Begynn ikke med å sage før arbeidsområdet er helt ryddig og
fritt for hindringer. Sag ikke i nærheten av elektriske ledninger.
8 - Arbeid alltid i en stabil og sikker stilling (Fig. 3).
9 - Bruk motorsagen kun på steder med god ventilasjon. Bruk den
ikke på steder med eksposjonsfare eller i lukkede rom (Fig. 4).
10 - Du må aldri berøre kjedet eller utføre vedlikehold når motoren
er igang.
11 - Man må aldri montere til kraftuttaket på sagen annet utstyr
enn det som leveres av produsenten.
12 - Sørg for at alle etiketter med fare- og sikkerhetsmeldinger
alltid er i fullt leselig stand. Dersom de ikke er det, må de
skiftes ut umiddelbart (se s. 4).
13 - Bruk ikke maskinen til annet enn det som er forklart i
bruksanvisningen (se s. 34).
14 - Sett aldri fra deg maskinen med motoren igang.
15 - Kontroller motorsagen daglig og forsikre deg om at alle
sikkerhetsanordninger og andre anordninger fungerer som de
skal.
16 - Følg alltid de beskrevne prosedyrene for vedlikehold.
17 - Arbeid aldri med en sag som er skadet, dårlig reparert, galt
montert eller modifisert på en tilfeldig måte. Du må aldri fjerne
eller skade eller sette ut av funksjon noen av
sikkerhetsinnretningene. Bruk kun stenger av den lengden
som er oppgitt i tabellen.
18 - Utfør aldri reparasjoner eller andre operasjoner som ikke er
normalt vedlikehold. Henvend deg alltid til et autorisert
serviceverksted.
19 - Start aldri motorsagen uten at kjedeskjermen er montert.
20 - Ved endt livstid skal ikke motorsagen etterlates i naturen, men
leveres til forhandleren, som vil ta hånd om den ifølge
gjeldende miljøforskrifter.
21 - Du må kun levere eller låne bort motorsagen til personer med
god erfaring og som ved hvordan maskinen fungerer og
hvordan den brukes på korrekt vis. Lever også
bruksanvisningen, som skal leses før arbeidet starter.
22 - Henvend deg alltid til forhandleren dersom du trenger andre
opplysninger eller har behov for teknisk assistanse.
23 - Ta godt vare på denne bruksanvisningen og les den alltid før
maskinen skal brukes.
24 - Husk at eier eller operatør er ansvarlig for ulykker eller risikoer
påført tredjepart eller deres egen eiendom.
11
Size 41 p.n. 001000975C
Size 42 p.n. 001000976C
Size 43 p.n. 001000977C
Size 44 p.n. 001000978C
Size 45 p.n. 001000979C
5
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
4
Size S p.n. 3255005
Size M p.n. 3255006
Size L p.n. 3255007
Size XL p.n. 3255008
Size XXL p.n. 3255009
6
Hrvatski Română Norsk
ZAŠTITNA ODJEĆA ZA VAŠU SIGURNOST ÎMBRĂCĂMINTEA DE PROTECIE
SIKKERHETSTØY
Većina nesreća s motornom pilom se dešava jer
lanac zahvati rukovatelja. Kad koristite motornu
pilu, iz sigurnosnih razloga uvijek nosite zaštitnu
homologiranu odjeću. Nošenje zaštitne odjeće neće
ukloniti opasnost od povrede, ali će smanjiti štetne
posljedice u slučaju nesreće. Posavjetujte se s vašim
prodavačem o izboru odgovarajuće odjeće.
Odjeća mora biti pogodna i ne smije smetati. Nosite
pripijenu odjeću koja vas ujedno zaštićuje od povreda.
Kaputić (sl. 1) i radne hlače s prsnim dijelom i
naramenicama (sl. 2) te štitnici za potkoljenice Efco su
idealni. Nemojte nositi odjeću, šalove, kravate ili ogrlice
koji bi se mogli zaplesti u drvlje ili grmlje. Dugu kosu trebate
skupiti i zaštititi (npr. maramom, beretkom, kacigom, itd.).
Obujte zaštitne cipele ili čizme, s neklizajućim
potplatima i čeličnim kapicama (sl. 4-5).
Na mjestima gdje bi moglo doći do padanja predmeta
nosite zaštitnu kacigu (sl. 3A).
Stavite zaštitne naočale ili vizir!
Zaštitite se od buke, na primjer zaštitnim slušalicama
(sl. 3B) ili čepovima. Uporaba zaštite za sluh zahtijeva veću
pozornost i opreznost, pošto je zamjećivanje zvučnih signala
opasnosti (povika, alarma, itd.) ograničeno.
Stavite zaštitne rukavice (sl. 6).
Efco nudi kompletan izbor zaštitne opreme.
Majoritatea accidentelor cu motoferăstrăul se produc
când lanul lovete operatorul. Când lucrai cu un
motoferăstrău, purtai întotdeauna îmbrăcăminte
de protecie omologat în privina siguranei.
Folosirea îmbrăcăminii de protecie nu elimină riscul
de rănire, dar poate reduce efectele rănirii în caz de
accident. Dealerul dv. de încredere vă poate ajuta să
alegei îmbrăcămintea adecvată.
Îmbrăcămintea trebuie să fie adecvată i nu trebuie să
vă stânjenească micările. Purtai îmbrăcăminte strânsă
pe corp, anti-tăieturi. Haina (Fig. 1), salopeta (Fig. 2) i
jambierele de protecie anti-tăieturi Efco sunt ideale.
Nu purtai haine, earfe, cravate sau bijuterii care s-ar putea
agăa în lemne sau în nuiele. Strângei-vă părul, dacă este
lung, i protejai-l (de ex. cu un fular, o beretă, o cască etc.).
Purtai pantofi sau cizme de sigurană dotate cu tălpi
antiderapante i cu vârfuri de oel (Fig. 4-5).
Purtai cască de protecie (Fig. 3A) în locurile în care pot
cădea obiecte.
Purtai ochelari sau vizieră de protecie!
Purtai echipament de protecie împotriva zgomotelor;
de exemplu căti (Fig. 3B) sau dopuri pentru urechi.
Utilizarea echipamentului de protecie pentru urechi
necesită o atenie i o prudenă sporite, deoarece percepia
semnalelor acustice de pericol (strigăte, alarme etc.) este
limitată.
Purtai mănui anti-tăieturi (Fig. 6)
Efco vă oferă o gamă completă de echipament de
protecie.
De fleste ulykker som skjer med motorsager, skyldes
at kjedet treffer brukeren. Når man arbeider med en
motorsag, må man alltid ha på seg beskyttende,
forskriftsmessige arbeidsklær. Bruk av sikkerhetstøy
fjerner ikke all risiko for skade, men bidrar til å redusere
skadene dersom det skjer et uhell. Be om råd fra
forhandleren angående valg av riktig sikkerhetstøy.
Tøyet skal være egnet og praktisk å ha på. Ha på deg
tettsittende klær som er motstandsdyktige mot kutt. Jakke
(Fig. 1), overall (Fig. 2) og gamasjer er ideelle. Ha ikke på
deg klær, sko, slips eller smykker som kan sett seg fast i
veden eller krattet. Sett opp langt hår og beskytt det (for
eksempel med et skaut, en lue, en hjelm osv.).
Ha på deg vernesko eller -støvler utstyrt med sklisikre
såler og ståltupp (Fig. 4-5).
Bruk sikkerhetshjelm (Fig. 3A) på steder hvor
gjenstander kan falle ned.
Ha på deg briller og ansiktsmaske!
Bruk hørselsvern, for eksempel øreklokker (Fig. 3B)
eller plugger. Bruk av hørselsvern krever at man er mer
oppmerksom og forsiktig, fordi man har vanskeligere for å
oppfatte akustiske faresignaler (rop, alarmer osv.).
Ha på deg arbeidshansker som er motstandsdyktige mot
kutt (Fig. 6)
Efco tilbyr alt det nødvendige sikkerhetsutstyret.
13
5 6 7 8
Hrvatski Română Norsk
MONTA VODILICE I LANCA MONTAREA INEI I A LANULUI
MONTERING AV STANG OG KJEDE
- Povucite štitnik (sl. 1) prema prednjem rukohvatu i
provjerite da nije stavljena kočnica lanca.
- Odstranite matice (A) i rasklopite štitnik lanca (B, sl. 2).
- Odstranite plastični sloj postavljen iznad skrivenih vijaka
vodilice (C, sl. 3).
- Potpunim odvijanjem vijka stezača lanca (L) dovedite
zapirač stezača lanca (D, sl. 3) na kraj hoda.
- Postavite vodilicu (F, sl. 3) na skrivene vijke (N).
- Postavite lanac (H, sl. 4) u kalem (E) i na utor vodilice (M).
Pazite na smjer okretanja lanca (sl. 6).
- Stavite štitnik lanca u zasebno ležište pa - držeći ga
pritisnutog na vodilici - navijte vijak stezača lanca (L, sl. 5),
kako bi zapirač (D, sl. 3) zasjeo u otvor vodilice (G).
- Postavite štitnik lanca i njegove matice bez pričvršćivanja.
- Zategnite lanac pomoću vijka stezača lanca (L, sl. 5).
- Stisnite do kraja matice štitnika lanca držeći uzdignuti
vrh vodilice (sl. 7). Pooštravanje okretni moment od 1,5
kgm (15 Nm). Lanac se podešava pazeći da bude pravilno
zategnut i da klizi jednostavnim pokretom ruke (sl. 8).
- Lanac je postigao pravilnu zategnutost kad ga
povlačenjem prema gore možete odmaknuti za koji
milimetar (sl. 8).
NAPOMENA - Provjerite više puta dnevno
zategnutost lanca prilikom korištenja motorne pile.
Obvezno navucite zaštitne rukavice.
Tragei de elementul de protecie (Fig. 1) spre mânerul
anterior, pentru a controla dacă frâna de lan nu este
activată.
Scoatei piuliele (A) i demontai carterul lanului
(B, Fig. 2).
− Scoatei distanierul din plastic introdus pe cuiele inei (C,
Fig. 3).
Deplasai clichetul de întindere a lanului (D, Fig. 3) până
la terminarea cursei, deurubând complet urubului de
întindere a lanului (L).
Introducei ina (F, Fig. 3) pe cuie (N).
− Montai lanul (H, Fig. 4) pe roata de lan (E) i în canelura
inei (M). Avei grijă să respectai direcia de rotaie a
lanului (Fig. 6).
Punei carterul lanului, introducându-l în locaul său, i,
inându-l apăsat pe ină, înurubai urubul de întindere a
lanului (L, Fig. 5), astfel încât clichetul (D, Fig. 3) să intre în
orificiul (G) al inei.
Montai carterul lanului i piuliele corespunzătoare, fără
a le strânge.
Întindei lanul cu ajutorul urubului de întindere a lanului
(L, Fig. 5).
− Strângei definitiv piuliele de fixare ale carterului lanului,
inând vârful inei ridicat (Fig. 7). Pooštravanje okretni
moment od 1,5 kgm (15 Nm). Lanul trebuie să fie reglat
astfel încât să fie bine întins i să poată aluneca uor dacă
este deplasat cu mâna (Fig. 8).
Lanul este reglat la întinderea corectă când poate fi ridicat
cu câiva milimetri, dacă se trage de el în sus (Fig. 8).
ATENIE - Controlai frecvent întinderea lanului în
timpul utilizării zilnice a motoferăstrăului. Utilizai
întotdeauna mănui de protecie.
- Trekk beskyttelsesdekslet (Fig. 1) mot det fremre
håndtaket for å undersøke at kjedebremsen ikke er på.
- Fjern mutteren (A) og fjern kjedeskjermen (B, Fig. 2).
- Fjern avstandsstykket av plast som er festet på stangen (C,
Fig.3).
- Flytt kjedestrekkerknotten (D, Fig. 3) så langt den går, ved
å skru helt løs kjedestrekkerskruen (L).
- Monter stangen (F, Fig. 3) i skinnene (N).
- Monter kjedet (H, Fig. 4) i tannhjulet (E) og i sporet på
stangen (M). Pass på at kjedet roterer i riktig retning (Fig.
6).
- Hold i kjedeskjermen og sett den inn i sporet. Mens
du holder den trykket mot stangen strammer du til
kjedestrekkerskruen (L, Fig. 5) slik at knotten (D, Fig. 3)
kommer inn i hullet (G) på stangen.
- Monter kjedeskjermen og tilhørende muttere uten å
stramme til.
- Stram kjedet ved hjelp av kjedestrammerskruen (L, Fig. 5).
- Stram definitivt til mutterne på kjedeskjermen mens
du holder tuppen på stangen løftet opp (Fig. 7).
Tiltrekningsmoment på 1,5 kgm (15 Nm). Kjedet må
reguleres slik at det er godt tilstrammet og lett kan
beveges for hånd (Fig. 8).
- Kjedet er strammet på korrekt vis når man kan løftet de
opp noen millimeter på midten (Fig. 8).
ADVARSEL - Kjedestrekket må kontrolleres flere
ganger under den daglige bruken av sagen. Ha
alltid på deg beskyttende arbeidshansker.
15
Hrvatski Română Norsk
POKRETANJE PORNIREA IGANGSETTING
GORIVO
PAŽNJA: benzin je krajnje zapaljivo gorivo. Budite
krajnje oprezni prilikom rukovanja benzinom ili
mješavinom goriva. Nemojte pušiti ni približavati
vatru ili plamen gorivu ni motornoj pili (sl. 9).
· Kako biste smanjili opasnost od izbijanja požara ili od
zadobivanja opeklina, gorivom rukujte pažljivo. Ono
je vrlo zapaljivo.
· Protresite i stavite gorivo u posudu namijenjenu za
njegovo držanje (sl.10).
· Promiješajte gorivo na otvorenom, gdje nema iskri ili
plamena.
· Namjestite na tlo, zaustavite motor i ostavite da se ohladi
prije nego što ćete nadoliti gorivo.
· Polako odvijte poklopac za gorivo kako bi se otpustio
unutrašnji tlak i da biste izbjegli istjecanje goriva.
· Poslije nalijevanja, čvrsto pritegnite poklopac goriva.
Trešnja može biti uzrokom odvijanja poklopca te istjecanja
goriva.
· Posušite gorivo koje je isteklo iz uređaja. Prije pokretanja
motora, stroj premjestite na 3 metra udaljenosti od mjesta
na kojem ste nalijevali gorivo (sl.11).
· Nemojte nikada i ni u kojim uvjetima pokušavati zapaliti
gorivo koje je isteklo.
· Nemojte pušiti za vrijeme rukovanja gorivom ili dok
motorna pila radi.
· Gorivo skladištite na svježem, suhom i dobro prozračenom
mjestu.
· Nemojte skladištiti gorivo na mjestima gdje ima suhog
lišća, slame, papira, itd.
· Uređaj i gorivo pohranjujte na mjestima gdje isparenja
goriva neće moći doći u doticaj s iskrama ili otvorenim
plamenom, grijačima vode za grijanje, električnim
motorima ili prekidačima, pećnicama, itd.
· Dok je motor u pogonu, nemojte skidati poklopac sa
spremnika goriva.
· Ne koristite gorivo kao sredstvo za čišćenje.
· Pazite da ne prolijete gorivo po vlastitoj odjeći.
CARBURANTUL
ATENIE: benzina este un carburant extrem de
inflamabil. Avei foarte mare grijă când manipulai
benzină sau un amestec de combustibili. Nu fumai i
nu aducei foc sau flăcări în apropierea carburantului
sau a motoferăstrăului (Fig. 9).
· Pentru a reduce riscul de incendiu i de arsuri,
manipulai cu grijă carburantul. Este foarte inflamabil.
· Agitai i punei combustibilul într-un recipient aprobat
pentru carburant (Fig. 10).
· Amestecai combustibilul în aer liber, într-un loc unde nu
sunt scântei sau flăcări.
· Punei aparatul pe sol, oprii motorul i lăsai-l să se răcească
înainte de a efectua alimentarea.
· Desfacei încet buonul de carburant, pentru a elibera
presiunea i pentru a evita ieirea carburantului.
· Strângei bine buonul de carburant după alimentare.
Vibraiile pot cauza o slăbire a buonului i ieirea
carburantului.
· tergei combustibilul care a dat pe dinafară din aparat.
Deplasai aparatul la 3 metri distană faă de locul în care s-a
efectuat alimentarea, înainte de a porni motorul (Fig. 11).
· Nu încercai niciodată să ardei combustibilul care a dat pe
dinafară, în nicio împrejurare.
· Nu fumai în timp ce manipulai combustibilul sau în timpul
funcionării motoferăstrăului.
· Păstrai carburantul într-un loc răcoros, uscat i bine aerisit.
· Nu păstrai combustibilul în locuri cu frunze uscate, paie,
hârtie etc.
· Păstrai aparatul i carburantul în locuri în care vaporii de
carburant nu vin în contact cu scântei sau flăcări libere, cu
boilere de apă pentru încălzire, cu motoare electrice sau
întrerupătoare, cuptoare etc.
· Nu scoatei buonul rezervorului când motorul este în
funciune.
· Nu folosii combustibil pentru operaiunile de curăare.
· Avei grijă să nu vărsai carburant pe hainele dv.
DRIVSTOFF
ADVARSEL: bensin er et meget brennbart drivstoff.
Vær alltid svært forsiktig ved håndtering av bensin
eller andre drivstoffblandinger. Du må aldri røyke
eller tenne ild i nærheten av forgasseren eller
motorsagen (Fig. 9).
· For å redusere risikoen for brann og brannskader,
må drivstoffet behandles forsiktig. Drivstoff er svært
brennbart.
· Rist og hell drivstoffet i en forskriftsmessig beholder (Fig.
10).
· Bland drivstoffet utendørs, langt fra gnister og åpen ild.
· Sett maskinen på et åpent sted, slå av motoren og la den få
avkjøle seg før du heller på drivstoff.
· Åpne lokket på drivstofftanken langsomt, slik at eventuelt
trykk i tanken slipper ut og ikke drivstoffet spruter ut.
· Skru lokket godt på igjen etter påfylling. Vibrasjon kan føre
til at lokket skrur seg opp av seg selv og drivstoff lekker ut.
· Tørk vekk alt drivstoff som måtte renne ut. Flytt sagen 3
meter vekk fra påfyllingsstedet før du starter motoren (Fig.
11).
· Du må aldri forsøke å brenne opp drivstoff som har lekket
ut.
· Røyk aldri under håndtering av drivstoffet eller bruk av
motorsagen.
· Oppbevar drivstoffet på et tørt og kjølig sted med god
ventilasjon.
· Plasser aldri drivstoffet på steder hvor det finnes tørre
blader, høy, papir osv.
· Oppbevar sagen og drivstoffet på steder hvor ikke
drivstoffdunst kan komme i kontakt med gnister eller åpen
ild, varmekjeler, elektromotorer og brytere, ovner osv.
· Fjern aldri tanklokket når motoren er igang.
· Bruk aldri drivstoff til rengjøring av sagen.
· Pass på at du ikke søler drivstoff på klærne.
17
21 22 23
Hrvatski Română Norsk
POKRETANJE PORNIREA IGANGSETTING
GORIVO
Ovaj se uređaj pokreće pomoću dvotaktnog motora i koristi pripremljenu
mješavinu benzina i ulja za dvotaktne motore. Pripremite mješavinu
bezolovnog benzina i ulja za dvotaktne motore u čistoj posudi namijenjenoj
držanju benzina (sl.17).
PREPORUČUJE SE GORIVO: OVAJ JE MOTOR CERTIFICIRAN ZA RAD S
BEZOLOVNIM BENZINOM OD 89 OKTANA ZA AUTOMOBILE ([R + M] / 2) ILI S
VIŠIM OKTANSKIM BROJEM (sl.18).
Shodno uputama na ambalaži, promiješajte ulje za dvotaktne motore s
benzinom.
Savjetujemo vam da rabite ulje za dvotaktne motore Efco s 2% (1:50), koje
je specijalno pripravljeno za sve dvotaktne motore Efco hlađene zrakom.
Ispravni omjeri ulja i goriva naznačeni u pregledu (sl.19) pogodni su kod
uporabe motornog ulja Efco PROSINT 2 i EUROSINT 2 (sl.20) ili drugog
istovrijednog, visoko kvalitetnog motornog ulja (po specifikacijama JASO
FD ili ISO L-EGD).
OPREZ: NE RABITE ULJE ZA MOTORNA VOZILA, NITI ULJE ZA
VANBRODSKE DVOTAKTNE MOTORE.
OPREZ:
- Kupujte isključivo količine goriva koje odgovaraju vašoj
potrošnji; ne kupujte ga više od količine koju ćete potrošiti za
jedan ili dva mjeseca;
- pohranjujte benzin u hermetički zatvorenoj posudi, na
svježem i suhom mjestu.
OPREZ - Za mješavinu nemojte nikad koristiti gorivo s postotkom
etanola većim od 10%; prihvatljivi su gasohol (mješavina benzina
i etanola) s postotkom etanola do 10% ili gorivo E10.
NAPOMENA - Pripremite samo količinu mješavine koja vam je potrebna:
nemojte je držati dugo vremena u spremniku ili u kanti. Savjetujemo
korištenje Emakovog stabilizatora goriva ADDITIX 2000, šif. 001000972,
koji omogućuje očuvanje mješavine u trajanju od 12 mjeseci
(Slika 21).
Alkilatni benzin
OPREZ - Alkilatni benzin nije iste gustoće kao i onaj normalni.
Stoga motori koji su regulirani normalnim benzinom mogu
zahtijevati drugačije podešavanje vijka H. Za vršenje te radnje
trebate se obratiti ovlaštenom servisnom centru.
NALIJEVANJE GORIVA (sl.23)
Promješajte gorivo u kanti prije nego što ga ulijete u spremnik (Slika 22).
CARBURANTUL
Acest produs este acionat de un motor în 2 timpi i necesită
preamestecarea benzinei i a uleiului pentru motoare în 2 timpi.
Preamestecai benzină fără plumb i ulei pentru motoare în doi timpi într-
un recipient curat, omologat pentru benzină (Fig. 17).
CARBURANT RECOMANDAT: ACEST MOTOR ESTE CERTIFICAT PENTRU A
FUNCIONA CU BENZINĂ FĂRĂ PLUMB, PENTRU AUTOMOBILE, CU CIFRA
OCTANICĂ 89 ([R + M] / 2) SAU CU O CIFRĂ OCTANICĂ MAI MARE (FIG. 18).
Amestecai uleiul pentru motoare în 2 timpi cu benzina, conform
instruciunilor de pe ambalaj.
Vă recomandăm să utilizai ulei pentru motoare în 2 timpi Efco la 2% (1:50),
formulat în mod special pentru toate motoarele în doi timpi răcite cu aer
Efco.
Proporiile corecte de ulei/carburant indicate în prospect (Fig. 19) sunt
adecvate când se folosete ulei pentru motoare Efco PROSINT 2i
EUROSINT 2 (Fig. 20) sau un ulei de motoare echivalent, cu o calitate
ridicată (specificaii JASO FD sau ISO L-EGD).
AVERTIZARE: NU FOLOSII ULEI PENTRU AUTOVEHICULE SAU
PENTRU MOTOARE OUTBOARD ÎN 2 TIMPI.
AVERTIZARE:
- Cumpărai doar cantitatea de carburant necesară în funcie de
consumul dv.; nu cumpărai mai mult decât ceea ce vei folosi
în una sau două luni;
- Păstrai benzina într-un recipient închis ermetic, într-un loc
răcoros i uscat.
ATENIE - Pentru amestec, nu utilizai niciodată un carburant cu
un procent de etanol mai mare de 10%; se poate folosi gazohol
(amestec de benzină i etanol) cu un procent de etanol de până la
10% sau carburant E10.
NO - Preparai doar cantitatea de amestec necesară pentru utilizare;
nu lăsai amestecul în rezervor sau în canistră mult timp. Se recomandă
să se utilizeze stabilizator pentru carburant Emak ADDITIX 2000 cod.
001000972, pentru a păstra amestecul pe o perioadă de
12 luni (Fig. 21).
Benzină alchilată
AVERTIZARE - Benzina alchilată nu are aceeai densitate ca
benzina normală. De aceea, motoarele reglate cu benzină
normală pot necesita o reglare diferită a urubului H. Pentru
această operaie trebuie să vă adresai unui Centru de Asistenă
Autorizat.
ALIMENTAREA (Fig. 23)
Agitai canistra cu amestec înainte de a efectua alimentarea (Fig. 22).
DRIVSTOFF
Denne sagen drives av en totakts-motor og krever en drivstoffblanding av
bensin og olje for totakts-motorer. Bland blyfri bensin og olje for totakts-
motorer i en ren forskriftsmessig beholder for bensin (Fig. 17).
ANBEFALT DRIVSTOFF: DENNE MOTOREN ER SERTIFISERT FOR Å FUNGERE
MED BLYFRI BENSIN FOR BILER PÅ 89 OKTAN ([R + M] / 2) ELLER MED ET
HØYERE OKTANTALL (Fig. 18).
Bland oljen for totakts-motorer med bensinen ifølge instruksene på
emballasjen.
Det anbefales å bruke Efco-olje for totaktsmotorer på 2% (1:50) som er
spesielt beregnet på alle Efcos luftavkjølte totakts-motorer.
De riktige forholdene mellom olje og drivstoff som er oppgitt i oversikten
(Fig. 19) passer når man bruker olje til Efco-motorene PROSINT
2 og EUROSINT 2 (Fig. 20) eller en tilsvarende høykvalitetsolje (med
spesifikasjonene JASO FD eller ISO L-EGD).
FORSIKTIG: BRUK IKKE OLJE BEREGNET PÅ KJØRETØYER ELLER
TOTAKTS UTENBORDSMOTORER.
FORSIKTIG:
- Anskaff kun den drivstoffmengden du trenger til ditt eget
forbruk; kjøp ikke mer enn du trenger på en eller to måneder;
- Oppbevar bensinen i en hermetisk lukket beholder, på et tørt
og kjølig sted.
FORSIKTIG - Til blandingen må du aldri bruke drivstoff med en
etanolprosent på over 10%; gasohol (blanding av bensin og
etanol) med en etanolprosent på inntil 10% eller E10-drivstoff er
tillatt.
MERK - Lag kun den mengden som skal brukes; ikke la drivstoffet
ligge i tanken eller kannen over lengre tid. Vi anbefaler bruk av
drivstoffstabilisatoren Emak ADDITIX 2000 kode001000972, som gjør at
man kan oppbevare blandingen i
12 måneder (Fig. 21).
Alkylbensin
FORSIKTIG - Alkylbensin har ikke samme tetthet som vanlig
bensin. Derfor kan det hende at motorene som er beregnet på
vanlig bensin må reguleres med H-skruen. Henvend deg til et
autorisert servicesenter for å få dette utført.
PÅFYLLING (Fig. 23)
Ryst kannen med drivstoff før påfylling (Fig. 22).
19
Hrvatski Română Norsk
POKRETANJE PORNIREA IGANGSETTING
ULJE ZA PODMAZIVANJE LANCA
Pravilno podmazivanje lanca prilikom razliãitih faza
rezanja svodi do minimalne razine tro‰enje lanca i
vodilice, garantirajuçi na taj naãin produÏeno trajanje.
Upotrebljavajte uvijek ulje visoke kvalitete (sl. 25).
NAPOMENA - Zabranjeno je kori‰tenje
upotrebljenog ulja! Upotrebljavajte uvijek
biolo‰ki razgradivo motorno ulje (eco-lube
Efco ‰if. br. 001001552 (5) - 001001553 (1))
za vodilice i lance, koje je u skladu sa svim
propisima o za‰titi okoli‰a i trajanju sastavnih
dijelova motorne pile.
Prije nego ‰to upalite motor, provjerite da lanac
ne dodiruje nikakav predmet.
Kad je motor postavljen na minimum, lanac
ne smije biti u pokretu. Inače kontakt Ovlašteni
Servisni Centar da obavlja provjeru i riješili problem.
Ako je motor upaljen, drÏite uvijek ãvrsto prednji
rukohvat lijevom, a straÏnji desnom rukom
(sl. 26). Provjerite da su svi dijelovi tijela na
dovoljnoj udaljenosti od lanca i ispu‰ne cijevi.
Izlaganje vibracijama može biti štetno za
osobe koje imaju problema s krvotokom ili sa
živčanim sustavom. Obratite se liječniku ako se
pojave tjelesni simptomi kao što su utrnulost,
pomanjkanje osjetljivosti, smanjenje normalne
snage ili promjena boje kože. Ti simptomi obično se
pojavljuju u prstima, šakama ili zapešćima.
ULEIUL LUBRIFIANT PENTRU LAN
O lubrifiere corectă a lanului în timpul fazelor de tăiere
reduce la minim uzura dintre lan i ină, asigurând o durată
de viaă mai îndelungată. Utilizai întotdeauna ulei de bună
calitate (Fig. 25).
ATENIE - Este interzisă utilizarea uleiului recuperat!
Utilizai întotdeauna lubrifiant biodegradabil (eco-
lube Efco p.n. 001001552 (5) – 001001553 (1))
special pentru ine i lanuri, care respectă natura
i prelungete durata de viaă a componentelor
motoferăstrăului.
Înainte de a porni motorul, verificai ca lanul să nu
fie în contact cu niciun corp străin.
Cu motorul la minim, lanul nu trebuie să se
rotească. În caz contrar, contactai un Centru de
Service Autorizat pentru a efectua o verificare i
repara problema.
Când motorul este în funciune, apucai întotdeauna
ferm mânerul anterior cu mâna stângă i pe cel
posterior cu mâna dreaptă (Fig. 26). Avei grijă ca
nicio parte a corpului dv. să nu se afle în apropierea
lanului sau a eapamentului.
Expunerea la vibraii poate cauza leziuni
persoanelor care suferă din cauza unor probleme de
circulaie sanguină sau cu probleme ale sistemului
nervos. Adresai-vă medicului dacă apar simptome
fizice precum amoreală, lipsa sensibilităii,
reducerea puterii normale sau variaii ale culorii
pielii. Aceste simptome apar, de obicei, la degete,
mâini sau încheieturi.
SMØREOLJE FOR KJEDE
Korrekt smøring av kjedet i kuttefasene reduserer slitasjen
mellom kjedet og stangen, og sikrer komponentene en
lengre levetid. Bruk alltid olje av god kvalitet (Fig. 25).
ADVARSEL - Bruk aldri om igjen gammel olje!
Bruk alltid bare biologisk nedbrytbar olje
av typen (eco-lube Efco p.n. 001001552 (5)
- 001001553 (1)) spesielt beregnet på kjede og
stang. Bare på denne måten tar du vare på miljøet,
verner om operatørens helse og sikrer sagens
komponenter en lang levetid.
Før du setter igang motoren, må du forsikre
deg om at ikke kjedet er i berøring med noe
fremmedlegeme.
Når motoren går på minimum skal ikke kjedet
bevege seg. I motsatt tilfelle må du henvende deg til
et autorisert serviceverksted for en kontroll og for å
løse problemet.
Når motoren er igang skal man alltid holde godt
fast i det fremre håndtaket med venstre hånd og i
det bakre med høyre hånd (Fig. 26). Forsikre deg om
at alle kroppsdeler er på god avstand fra kjedet og
eksospotten.
Å utsette seg for vibrasjoner kan føre til skader
på personer som lider av sirkulasjons- eller
nerveproblemer. Kontakt en lege dersom du
føler deg hoven, mangler følsomhet, kjenner deg
svekket eller oppdager variasjoner i hudfargen.
Slike symptomer oppstår vanligvis i fingrene, på
hendene og rundt håndleddene.
21
Hrvatski Română Norsk
POKRETANJE PORNIREA IGANGSETTING
PAŽNJA: pri rukovanju gorivom pridržavajte se
sigurnosnih naputaka. Prije dolijevanja goriva,
uvijek ugasite motor. Nemojte nikad dolijevati
gorivo u stroj dok motor radi ili je topao. Prije
pokretanja motora, premjestite se barem 3 m
od mjesta na kome ste nalijevali gorivo (sl. 30).
NEMOJTE PUŠITI!
1. Očistite površinu oko poklopca za gorivo kako biste
izbjegli njegovo zagađivanje.
2. Polako odvijte poklopac za gorivo.
3. Pažljivo ulijte mješavinu goriva u spremnik. Pazite da se
ne prolije.
4. Prije vraćanja poklopca na mjesto, očistite i provjerite
brtvu.
5. Odmah vratite poklopac goriva na mjesto i ručno ga
pritegnite. Uklonite gorivo koje se eventualno izlilo.
PAŽNJA: provjerite da nema istjecanja goriva, a
ukoliko do njih dođe, uklonite ih prije uporabe.
Ukoliko se ukaže potrebnim, stupite u vezu sa
službom tehničke pomoći vašega prodavača.
Motor je preplavljen
- Namjestite prekidač uključeno/isključeno na STOP.
- Odvijte vijak na poklopcu (1, sl. 31).
- Skinite poklopac (2).
- Uvucite prikladni alat u sjedište svjećice (3, sl. 32).
- Sustavom poluge podignite sjedište svjećice.
- Odvijte i osušite svjećicu.
- Širom otvorite upusni priklopac.
- Povucite konop startera nekoliko puta da bi se komora za
sagorijevanje očistila.
- Ponovno namjestite svjećicu i spojite njeno sjedište,
pritisnite ga čvrsto prema dole i sklopite druge dijelove.
- Namjestite prekidač uključeno/isključeno na I - položaj za
pokretanje.
- Namjestite čok na položaj OTVORENO - iako je motor
hladan.
- Sad pokrenite motor.
ATENIE: respectai instruciunile de sigurană
referitoare la mânuirea carburantului. Oprii
întotdeauna motorul înainte de a alimenta. Nu
adăugai niciodată carburant într-un aparat care
are motorul în funciune sau cald. Deplasai-vă
la cel puin 3 m faă de locul în care s-a efectuat
alimentarea, înainte de a porni motorul (fig. 30). NU
FUMAI!
1. Curăai suprafaa din jurul buonului de carburant,
pentru a evita contaminarea.
2. Desfacei încet buonul de carburant.
3. Turnai cu atenie amestecul de carburant în rezervor.
Evitai să vărsai pe dinafară.
4. Înainte de a pune la loc buonul de carburant, curăai i
controlai garnitura.
5. Punei imediat la loc buonul de carburant, strângându-l
cu mâna. tergei eventualul carburant revărsat.
ATENIE: controlai să nu existe pierderi de
carburant i, dacă există, eliminai-le înainte de
utilizare. Dacă este necesar, contactai serviciul de
asistenă al dealerului dv.
Motor înecat
- Poziţionaţi întrerupătorul de masă pe STOP.
- Desfaceţi şurubul de acoperire (1, Fig.31).
- Scoateţi capacul (2).
- Aplicaţi un instrument adecvat pe căpăcelul bujiei
(3, Fig. 32).
- Ridicaţi căpăcelul bujiei.
- Deşurubaţi şi uscaţi bujia.
- Deschideţi complet robinetul.
- Trageţi de şnurul de pornire de câteva ori, pentru a
goli camera de ardere.
- Puneţi la loc bujia şi aplicaţi căpăcelul, apăsându-l cu
fermitate.
- Puneţi întrerupătorul de funcţionare pe I, poziţia de
pornire.
- Aduceţi maneta de şoc pe poziţia OPEN, chiar dacă
motorul e rece.
- Porniţi motorul.
ADVARSEL: overhold sikkerhetsinstruksene ved
håndtering av drivstoff. Slå alltid av motoren før
påfylling. Fyll aldri på drivstoff når motoren er
igang eller er varm. Flytt sagen minst 3 meter fra
stedet der påfyllingen skjedde før du setter igang
motoren (Fig. 30). IKKE RØYK!
1. Rengjør overflatene rundt lokket på drivstofftanken, slik
at det ikke kommer inn smuss.
2. Åpne lokket på drivstofftanken langsomt.
3. Vær forsiktig ved påfylling av drivstoffet. Unngå søl.
4. Før du setter på lokket på drivstofftanken igjen, må du
kontrollere og rengjøre pakningen.
5. Sett lokket på igjen med en gang og stram det til for
hånd. Fjern eventuelt søl av drivstoff.
ADVARSEL: kontroller om det finnes drivstoffsøl og
fjern det. Kontakt om nødvendig serviceavdelingen
hos forhandleren.
Motorstopp
- Sett driftsbryteren på STOP.
- Løsne skruen på lokket (1, Fig. 31).
- Fjern lokket (2).
- Plasser et egnet verktøy på hetten på tennpluggen
(3, Fig. 32).
- Løft opp hetten på tennpluggen.
- Skru løs og tørk tennpluggen.
- Åpne luken helt.
- Trekk flere ganger i startsnoren for å tømme
drivstoffkammeret.
- Monter tennpluggen igjen og sett på hetten ved å
trykke den bestemt på plass.
- Sett driftsbryteren på I, startposisjon.
- Sett starterhåndtaket på OPEN, selv om motoren er
kald.
- Start nå motoren.
23
37 38 39
Hrvatski Română Norsk
POKRETANJE PORNIREA IGANGSETTING
NAPOMENA Motornu pilu nemojte ni u kom sluãaju pokretati
ako vodilica, lanac i ‰titnik kvaãila (koãnica lanca) nisu montirani -
kvaãilo se moÏe otpustiti i prouzroãiti tjelesne povrede.
UKLJUâIVANJE MOTORA
Kočnica lanca mora biti aktivirana prilikom pokretanja motorne pile.
Aktivirajte kočnicu lanca guranjem ručice kočnice lanca / štitnika
za ruku naprijed (prema vodilici), u položaj aktivirane kočnice (sl.
33). Napunite rasplinjaã pritiskom na kuglicu (A, sl. 34). Stavite
prekidaã (C, sl. 35) u poloÏaj "I". Pritiskom na dugme (E, sl. 36) otvara se
ventil za dekompresiju. On çe se kod prvog paljenja automatski zatvoriti.
Savjetujemo vam da prije svakog paljenja pritisnete dugme. Povucite
polugu startera (D, sl. 35). OdloÏite motornu pilu na pod i odaberite
siguran poloÏaj. Provjerite da se lanac okreçe bez dodirivanja
vanjskih predmeta. Prije pokretanja motora, uvjerite se da motorna
pila ne dodiruje nikakav predmet. Nikad ne pokušavajte pokrenuti
motornu pilu ako se vodilica nalazi u rezu. Lijevom rukom drÏite prednji
rukohvat, istovremeno uvucite desnu nogu na oslonac straÏnjeg
rukohvata (sl. 37). Povucite nekoliko puta konop za paljenje, sve dok
ne do√e do prvog praska. Vratite polugu startera (D, sl. 38) u poãetni
poloÏaj. Pokrenite motor povlaãeçi konop za paljenje. Kad se motor
pokrene, otkoãite koãnicu lanca i poãekajte nekoliko sekundi. Zatim
pokrenite polugu gasa (B, sl. 35) da bi ste otkoãili polugu automatskog
polugasa. Iskopčajte kočnicu (sl. 39).
NAPOMENA - Ako je motor veç ugrijan, kod paljenja nemojte
koristiti starter.
NAPOMENA - Poluga polugasa koristi se iskljuãivo u fazi
paljenja motora.
RAZRA¬IVANJE MOTORA
Motor dostiÏe svoju maksimalnu snagu nakon 5÷8 sati rada.
Tijekom ovog vremena razra√ivanja, a da bi se izbjeglo pretjerano
naprezanje motora, nemojte pu‰tati da motor radi "na prazno" uz
maksimalan broj okretaja.
PAÎNJA! - Tijekom razra√ivanja nemojte pode‰avati
rasplinjaã s namjerom poveçanja snage: motor bi se mogao
o‰tetiti.
NAPOMENA: normalna je pojava da novi motor izbacuje dim tijekom i
nakon prvog korištenja.
ATENIE – Nu pornii niciodată motoferăstrăul fără ină, lan i
carterul ambreiajului (frâna de lan) montate – ambreiajul se poate
desface i poate cauza leziuni personale.
PORNIREA MOTORULUI
Frâna de lan trebuie să fie activată când se pornete motoferăstrăul.
Activai frâna de lan împingând mânerul frânei de lan / ghidonul
înainte (spre ină), în poziia pentru frână activată (Fig. 33). Încărcai
carburatorul apăsând pe pompa (A, Fig. 34). Punei întrerupătorul (C, Fig.
35) pe poziia “I”. Apăsând pe butonul (E, Fig. 36), valva de decompresie este
deschisă. La prima aprindere va fi închisă în mod automat. Se recomandă
să apăsai pe buton înainte de orice pornire. Tragei maneta de oc (D,
Fig. 35). Sprijinii motoferăstrăul pe sol, într-o poziie stabilă. Verificai ca
lanul să fie liber să se rotească, fără a lovi corpuri străine. Înainte de a porni
motorul, verificai ca motoferăstrăul să nu fie în contact cu niciun obiect. Nu
încercai niciodată să pornii motoferăstrăul când ina se află într-o tăietură.
inei cu mâna stângă mânerul anterior i introducei piciorul drept pe
baza mânerului posterior (Fig. 37). Tragei de nurul de pornire de câteva
ori, până când obinei prima explozie. Readucei maneta de oc (D, Fig.
38) în poziia iniială. Efectuai pornirea trăgând de nurul de pornire. După
ce motorul a pornit, dezactivai frâna de lan i ateptai câteva secunde.
După aceea acionai butonul accelerator (B, Fig. 35) pentru a debloca
dispozitivul de semi-accelerare automată. Dezactivai frâna (Fig. 39).
ATENIE - Când motorul este deja cald, nu folosii starterul pentru
pornire.
ATENIE - Folosii dispozitivul de semi-accelerare numai în faza
de pornire a motorului.
RODAJUL MOTORULUI
Motorul ajunge la puterea sa maximă după 5÷8 ore de lucru.
În timpul acestei perioade de rodaj, nu lăsai motorul să funcioneze în gol
la turaia maximă, pentru a evita solicitările excesive.
ATENIE! - În timpul rodajului, nu modificai carburaia pentru a
obine o aa-zisă cretere a puterii; motorul se poate deteriora.
NOTĂ: este normal ca un motor nou să emită fum în timpul primei
utilizări i după aceea.
ADVARSEL – Sett aldri igang motorsagen uten at stangen, kjedet
og kjedebremsen er montert – kjedebremsen kan slakke seg og
forårsake personskader.
IGANGSETTING AV MOTOREN
Kjedebremsen må være på når man starter motorsagen. Kjedebremsen
settes på ved å skyve kjedebremse-håndtaket / håndskjermen forover
(mot stangen) til stillingen for aktivert bremse (Fig. 33). Sørg for
drivstofftilførsel ved å trykke flere ganger på kolben (A, Fig. 34). Sett
bryteren (C, Fig. 35) i stillingen “I”. Trykk på knappen (E, Fig. 36), slik at
dekompresjonsventilen åpnes. Ved første igangsetting vil den automatisk
lukkes. Det anbefales å trykke på knappen før hver igangsetting. Trekk i
startspaken (D, Fig. 35). Plasser motorsagen på bakken i en stabil stilling.
Forsikre deg om at kjedet kan rotere fritt og ikke kommer i kontakt med
fremmedlegemer. Før du setter igang motoren, må du forsikre deg om
at ikke motorsagen er i berøring med noe fremmedlegeme. Forsøk aldri
å sette igang motorsagen mens stangen befinner seg i kuttet. Hold det
fremre håndtaket med venstre hånd og sett høyre fot i bakre håndtak
(Fig. 37). Trekk kraftig i startsnoren noen ganger, til du hører det første
knallet. Sett startspaken (D, Fig. 38) tilbake i sin opprinnelige stilling.
Start ved å trekke i startsnoren. Når motoren er startet, kobler du ut
kjedebremsen og venter noen sekunder. Deretter benytter du gasspaken
(B, Fig. 35) for å frigjøre innretningen for automatisk halvakselerasjon.
Utkobling av bremsen (Fig. 39).
ADVARSEL - Når motoren allerede er varm, må man ikke bruke
starteren for igangsetting.
ADVARSEL - Bruk innretningen for halvakselerasjon kun i
motorens startfase.
INNKJØRING AV MOTOREN
Motoren når maksimal effekt etter 5÷8 arbeidstimer.
Under innkjøringsperioden må man ikke la motoren gå uten belastning på
høyeste turtall, for å unngå for stor påkjenning.
ADVARSEL! - Under innkjøringen må man ikke endre
forgassingen for å forsøke å oppnå en høyere effekt. Det kan føre
til skade på motoren.
NB! Det er normalt at en ny motor avgir røyk under og etter første
gangs bruk.
SK - Sýtiča pozície
SLO - Lokacija starter (čoka)
S - Startsort
BIH-SRB-HR-MNE- Lokacija startera
RO - Starter Locaie
N - Startssted
25
45
Hrvatski Română Norsk
OBUSTAVA MOTORA OPRIREA MOTORULUI STANS AV MOTOREN
OBUSTAVA MOTORA
Otpustite polugu gasa i postavite motor na minimum
(B, sl. 41) . Ugasite motor stavljanjem prekidaãa
uzemljenja (C) na poloÏaj STOP. Nemojte odlagati
motornu pilu na terenu ako je lanac jo‰ uvijek u pokretu.
RAZRAĐIVANJE LANCA
Podešavanje smijete obavljati samo ako je lanac hladan.
Zaokrenite ručno lanac i podmažite ga dodatnom količinom
ulja (sl. 42). Ostavite motor upaljen nekoliko minuta pri
umjerenoj brzini i kontrolirajte da li uljna pumpa radi
kako treba (sl. 43). Nakon što ste ugasili motor, podesite
zategnutost lanca. Ponovno upalite motor i izvršite par
rezova. Nakon toga ugasite motor i provjerite još jednom
zategnutost lanca. Ponovite radnju sve dok lanac ne
dostigne svoju maksimalnu rastegnutost. Nemojte dodirivati
teren lancem.
NAPOMENA - Nemojte nikad dodirivati lanac ako je
motor upaljen.
OPRIREA MOTORULUI
Eliberai butonul acceleratorului, astfel încât motorul
să ajungă la ralanti (B, Fig. 41). Oprii motorul, aducând
întrerupătorul de masă (C) pe poziia de STOP. Nu sprijinii
motoferăstrăul pe sol, dacă lanul este încă în micare.
RODAJUL LANULUI
Reglarea trebuie făcută întotdeauna când lanul este rece.
Facei lanul să se rotească, manual, lubrifiindu-l cu ulei
suplimentar (Fig. 42). Pornii motorul timp de câteva minute
la viteză moderată, controlând funcionarea corectă a
pompei de ulei (Fig. 43). Oprii motorul i reglai întinderea
lanului. Pornii motorul practicând câteva tăieturi într-un
trunchi. Oprii din nou motorul i controlai iar întinderea.
Repetai operaiunea până când lanul atinge lungimea sa
maximă. Nu atingei solul cu lanul.
ATENIE - Nu atingei niciodată lanul când motorul
este în funciune.
STANS AV MOTOREN
Slipp gasspaken og la motoren gå på laveste hastighet
(B, Fig. 41). Slå av motoren ved å sette driftsbryteren (C) i
stillingen STOP. Sett ikke sagen fra deg på bakken før kjedet
har stoppet helt.
INNKJØRING AV KJEDET
Regulering skal kun foregå når kjedet er kaldt. Drei kjedet
rundt manuelt og smør det med ekstra olje (Fig. 42). Sett
igang motoren i et par minutter på moderat hastighet
og kontroller at oljepumpen (Fig. 43) fungerer som den
skal. Stans motoren og reguler kjedestrekket. Sett igang
motoren og skjær litt i en trestamme. Stans motoren igjen
og kontroller kjedestrekket på nytt. Gjenta prosedyren til
kjedet har strukket seg maksimalt. Pass på at ikke kjedet
kommer i kontakt med bakken.
ADVARSEL - Berør aldri kjedet når motoren er igang.
SUSTAV PROTIV POLEDICE SISTEMUL ANTI-ÎNGHE FROSTBESKYTTELSESSYSTEM
Kod temperatura niÏih od C namjestite klizaã
(A, sl. 44) na poloÏaj "zima". Simbol "zima" (sl. 44) mora
ostati s desna i ne smije biti pokriven brtvilom. Na taj
naãin, pored hladnog zraka usisava se i topao zrak iz
cilindra pa se u rasplinjaãu neçe stvoriti led.
Kod temperatura vi‰ih od +10°C vratite klizaã
(A, sl. 45) u poloÏaj "ljeto". U protivnom, moglo
bi doçi do nepravilnosti u radu motora uslijed
prezagrijavanja.
Când temperaturile sunt mai mici de 0°, poziionai
cursorul (A, Fig. 44) pe poziia de iarnă. Simbolul pentru
poziia de iarnă Fig. 44 trebuie să rămână pe dreapta, fără a fi
acoperit de garnitură. În acest mod, pe lângă aerul rece este
aspirat i aer cald care provine din cilindru i, prin urmare, nu
se formează gheaă în interiorul carburatorului.
Când temperaturile sunt mai mari de +10°C, punei la loc
cursorul (A, Fig. 45) pe poziia de vară. În caz contrar, pot
apărea anomalii în funcionarea motorului, din cauza
supraîncălzirii.
Hvis temperaturen er under 0°C, må man plassere
kursoren (A, Fig. 44) i vinterposisjon. Symbolet for
vinterposisjon (Fig. 44) skal være på høyre side, og ikke
dekkes av tetningslisten. På denne måten vil både kaldluften
og den varme luften fra sylinderen suges opp og derved
dannes det ikke is inni forgasseren.
Ved temperaturer på over +10°C plasseres kursoren
(A, Fig. 45) i sommerposisjon. I motsatt fall kan det
oppstå funksjonsproblemer på motoren som følge av
overoppheting.
27
53 54 55
Hrvatski Română Norsk
KORIŠTENJE UTILIZAREA BRUK
KOČNICA LANCA
SIGURNOSNI PROPISI U SLUČAJU POVRATNIH UDARACA
Do povratnih udaraca može doći ako vrh vodilice dodirne
predmet ili ako drvo obustavi ili stisne lanac tijekom rezanja
(sl. 49-50-51). Ako želite spriječiti ili smanjiti učestalost
povratnih udaraca, držite pod kontrolom motornu pilu čvrstim
zahvatom obaju rukohvata.
INERCIJSKI AKTIVIRAJUĆA KOČNICA LANCA
Inercijski aktivirajuća kočnica lanca je uređaj koji uveliko
povećava sigurnost u korištenju motorne pile. Zaštićuje korisnika
od eventualnih opasnih povratnih udaraca do kojih bi moglo
doći tijekom raznih faza rada. Njezino uključivanje prouzročit će
neposrednu obustavu lanca; uključuje se čim korisnik pritisne
odgovarajuću polugu (sl. 52, ručno uključivanje) ili se automatski
odnosno inercijski aktivira čim se štitnik pomakne unaprijed (sl.
53) u slučaju iznenadnog povratnog udarca (inercijsko aktiviranje).
Kočnica lanca se otpušta ako povučete polugu prema vama (sl. 54).
KONTROLA RADA KOČNICE
Kad pristupate kontroli uređaja, prije nego što izvršite bilo koju
radnju, provjerite rad kočnice slijedeći ovaj redoslijed:
1. Uključite motor i čvrsto dohvatite rukohvate objema rukama.
2. Povucite polugu gasa kako biste stavili u pokret lanac, gurnite
polugu kočnice prema naprijed lijevom nadlanicom (sl. 52).
3. Kad je kočnica uključena lanac se odmah obustavlja; otpustite
polugu gasa.
4. Iskopčajte kočnicu (sl. 54).
ODRŽAVANJE KOČNICE: pazite da mehanizam kočnice lanca
bude uvijek čist i podmazujte sustav poluga (sl. 55). Pregledavajte
habanost mehanizma kočnice lanca. Miminalni sloj mora iznositi
0,60 mm.
FRÂNA DE LAN
NORME DE SIGURANĂ PRIVIND RECULUL
Reculul se poate produce când vârful inei de ghidare
atinge un obiect sau când lemnul blochează sau strivete lanul
în timpul tăierii (Fig. 49-50-51). Pentru a preveni i a reduce
reculul, păstrai controlul asupra ferăstrăului cu lan inându-l
foarte bine, cu ambele mâini.
FRÂNA DE LAN INERIALĂ
Frâna de lan inerială este un dispozitiv care asigură o sigurană
maximă în timpul utilizării motoferăstrăului. Aceasta protejează
utilizatorul de reculul periculos care s-ar putea produce în
timpul diferitelor faze de lucru. Este activată, ducând la blocarea
instantanee a lanului, când mâna operatorului apasă pe mâner
(Fig. 52) (acionare manuală), sau în mod automat, prin inerie, când
elementul de protecie este împins înainte (Fig. 53) în caz de recul
brusc (acionare inerială). Frâna de lan se deblochează trăgând de
mâner spre operator (Fig. 54).
VERIFICAREA FUNCIONĂRII FRÂNEI
Când se efectuează un control al mainii, înainte de a începe
orice operaie de lucru, verificai funcionarea frânei, urmând paii
următorii:
1. Pornii motorul i apucai bine de mânere, cu ambele mâini.
2. Tragei butonul acceleratorului pentru a pune în funcionare
lanul, împingei maneta frânei spre înainte, utilizând dosul
mâinii stângi (Fig. 52).
3. Dacă frâna funcionează, lanul se oprete imediat; eliberai
butonul acceleratorului.
4. Dezactivai frâna (Fig. 54).
ÎNTREINEREA FRÂNEI: păstrai întotdeauna curat mecanismul
frânei de lan i lubrifiai ansamblul mânerelor (Fig. 55). Verificai
uzura panglicii frânei. Grosimea minimă trebuie să fie de 0,60 mm.
KJEDEBREMSE
SIKKERHETSREGLER VED TILBAKESLAG
Tilbakeslag kan finne sted når tuppen på stangen
kommer borti en gjenstand eller når treverket blokkerer
eller klemmer fast kjedet under kuttet (Fig. 49-50-51). For
å forebygge og redusere tilbakeslag, må man alltid ha full
kontroll over motorsagen og hold godt fast i den med begge
hender.
TREGHETSBASERT KJEDEBREMSE
Kjedebremsen er en meget viktig sikkerhetsanordning under bruk
av motorsagen. Den beskytter brukeren mot eventuelle, farlige
tilbakeslag, som kan finne sted under forskjellige faser i arbeidet.
Den aktiveres, og sørger for at kjedet stanser momentant, når
brukerens hånd trykker på spaken (Fig. 52) (manuell aktivering)
eller automatisk som følge av treghet når skjermen skyves forhover
(Fig. 53) ved et plutselig tilbakeslag (aktivering ved treghet).
Kjedebremsen frigjøres ved å trekke spaken mot operatøren (Fig.
54).
KONTROLL AV BREMSENS FUNKSJON
Når man, før man utfører noe som helst slags arbeid, kontrollerer
maskinen, må man se om bremsen fungerer som den skal, på
følgende måte:
1. Start motoren og hold godt i håndtakene med begge hender.
2. Bruk gasspaken til å sette kjedet i bevegelse, skyv
bremsespaken forover ved hjelp av venstre håndbak (Fig. 52).
3. Når bremsen fungerer, skal kjedet stanse umiddelbart. Slipp
gasspaken.
4. Utkobling av bremsen (Fig. 54).
VEDLIKEHOLD AV BREMSEN: hold alltid mekanismen på
kjedebremsen ren og smør spakenheten (Fig. 55). Kontroller om
det er slitasje på bremsebåndet. Minimumstykkelsen skal være på
0,60 mm.
29
59 60
Hrvatski Română Norsk
KORIŠTENJE UTILIZAREA BRUK
RADNI PROPISI
PAŽNJA – Obaranje stabla je radnja koja iziskuje
iskustvo. Ne pokušavajte obarati stabla ako niste
iskusni. IZBJEGAVAJTE SVE RADNJE ZA KOJE SE NE
OSJEĆATE OSPOSOBLJENI! Neiskusnim rukovateljima
preporučujemo da ne obaraju stabla čiji je promjer debla
veći od dužine vodilice.
Ako se motorna pila upotrebljava po prvi put, izvršite
pripremne rezove na čvrstom deblu kako bi ste dostigli
određenu sigurnost u rukovanju. Prilikom rezanja dodajte
gas do maksimuma. Nemojte vršiti pretjerani pritisak
na motornu pilu; već sama njezina težina omogućuje
maksimalnu efikasnost rezanja s minimalnim naporom.
NAPOMENA - Nemojte raditi po ružnom vremenu, slaboj
vidljivosti, na vrlo niskim ili vrlo visokim temperaturama.
Provjerite da nema suhih grana koje bi mogle pasti.
OBARANJE DEBLA
Prilikom obaranja i odsijecanja, iskoristite prisustvo kuke rabeći je
kao oslonac. Prije nego što pristupite rezanju temeljito proučite
stablo koje imate pred sobom i okolni teren. Udaljite od radnog
djelokruga sve prepreke. Pripremite širok djelokrug da bi se mogli
povući kad stablo počne padati (sl. 57). Odstranite eventualne
grane s donjeg dijela debla do visine od otprilike 2 metra. Izvršite
okomit rez u odnosu na stablo koji odgovara 1/4 promjera debla;
počnite s one strane na kojoj predviđate pad stabla (1 - sl. 58).
Otprilike 10 cm više usjecite drugi rez koji će se spojiti sa završnim
dijelom prvog reza. Na taj ćete način izvući komad drva trokutastog
oblika i usmjeriti pad stabla (2 - sl. 58).
Nakon toga, sa suprotne strane pripremnog reza i 4-5 cm iznad
njega (3 - sl. 58) započmite s pravljenjem glavnog reza za obaranje
debla.
Ostavite obavezno prolaz između rezova (A, sl. 59-60) koji će vam
omogućiti kontrolu smjera padanja debla. Umetnite klin u glavni
dugi rez za obaranje debla, prije nego što se stablo počne njihati,
kako biste izbjegli da vodilica motorne pile ostane zaglavljena u deblu.
Ako je promjer debla veći od dužine vodilice, usjecite glavni rez za
obaranje debla slijedeći redoslijed prikazan na sl. 60.
NORME DE LUCRU
ATENIE – Doborârea unui copac este o operaie care
necesită experienă. Nu încercai să doborâi copaci
dacă nu avei experienă. EVITAI TOATE OPERAIILE
PENTRU CARE NU VĂ SIMII CALIFICAI! Se recomandă
operatorilor neexperimentai să nu doboare copaci al
căror trunchi are un diametru mai mare decât lungimea
inei.
Dacă folosii ferăstrăul cu lan pentru prima oară,
efectuai câteva tăieturi pe un trunchi stabil, pentru a
căpăta sigurană în folosire. În timpul tăierii, accelerai la
maximum. Nu împingei motoferăstrăul în mod excesiv;
simpla greutate a acestuia vă va permite să tăiai cu efort
minim.
ATENIE - Nu tăiai în condiii de vreme rea, vizibilitate
scăzută, temperaturi prea scăzute sau prea ridicate.
Asigurai-vă că nu există ramuri uscate care ar putea
cădea.
DOBORÂREA COPACILOR
La operaiile de doborâre i de tăiere profitai de prezena
cârligului, folosindu-l ca pe un pivot. Studiai bine copacul i
terenul din jur înainte de a începe tăierea. Eliberai zona de lucru.
Pregătii un spaiu mare de retragere pentru momentul în care
copacul va începe să cadă (Fig. 57). Curăai eventualele crengi
aflate în partea inferioară a trunchiului pe o poriune de aprox. 2
metri. Practicai o tăietură perpendiculară pe trunchi, pe o distană
egală cu 1/4 din diametrul trunchiului, începând din partea unde
prevedei că va cădea copacul (1 - Fig. 58).
La aprox. 10 cm mai sus, începei a doua tăietură, care se va uni cu
prima tăietură, la capătul acesteia. Astfel vei putea scoate o buca
triunghiulară de lemn, care va stabili direcia în care va cădea
copacul (2 - Fig. 58).
După aceea, în partea opusă primei tăieturi, practicai tăietura
propriu-zisă de doborâre, care va trebui să fie poziionată la 4-5 cm
mai sus faă de prima tăietură (3 - Fig. 58).
Lăsai întotdeauna un fel de "balama" (A, Fig. 59-60) care să permită
controlarea direciei de cădere. Introducei un ic în tăietura de doborâre,
înainte ca arborele să înceapă să se mite, pentru a evita ca ina de
ghidare a motoferăstrăului să rămână blocată.
Dacă diametrul trunchiului este mai mare decât lungimea inei,
efectuai tăietura de doborâre aa cum se indică în secvena din
Fig. 60.
ARBEIDSPROSEDYRER
ADVARSEL – Det krever erfaring å felle trær. Sett ikke
igang med å felle trær dersom du ikke har erfaring.
UNNGÅ ALLE ARBEIDSOPPGAVER DU IKKE FØLER DEG
KVALIFISERT TIL! Folk uten tilstrekkelig erfaring må
ikke felle trær med en stammediameter som overstiger
stanglengden på sagen.
Dersom man bruker motorsagen for første gang, må man
utføre noen kutt på en kraftig stokk under overoppsyn fra
en erfaren person, slik at man blir kjent med sagen. Under
kutting skal sagen gå på maksimum. Legg aldri for mye
vekt på sagen. Sagens egen vekt er tilstrekkelig til å kutte
med minimal anstrengelse og samtidig oppnå det beste
kutteresultatet.
ADVARSEL - Bruk aldri sagen i dårlig vær, hvis det er
dårlig sikt eller ved ekstremt høye eller lave temperaturer
Forsikre deg om at ingen tørre kvister kan falle ned.
FELLING AV TRÆR
Ved felling og oppkutting av trær, skal man utnytte kroken/
harpunen, og bruke denne som svingpunkt. Kontroller nøye treet
og området rundt før du begynner å sage. Rydd arbeidsområdet.
Pass på at du har mulighet til å kunne trekke deg raskt tilbake når
treet begynner å falle (Fig. 57). Fjern alle de nederste grenene på
treet opp til 2 meters høyde. Lag et horisontalt kutt i rett vinkel
på stammen med en dybde på 1/4 av stammens diameter. Kuttet
lages på den siden hvor treet skal falle (1 - Fig. 58).
Lag så et nytt kutt ca. 10 cm lenger opp og litt på skrå, slik at det
møter det første kuttet inni stammen. Slik fjerner man en kile som
får treet til å falle i ønsket retning (2 - Fig. 58).
Nå lager du det egentlige kuttet som skal felle treet. Kuttet lages
på motsatt side av stammen og 4-5 cm høyere opp enn det første
(3 - Fig. 58).
La det alltid stå igjen litt treverk i midten av treet (A, Fig. 59-60) slik
at du kan kontrollere fallretningen. Sett en kile i hovedkuttet før
treet begynner å bevege seg, slik at ikke stangen på motorsagen
setter seg fast.
Dersom diameteren på stammen er større enn lengden på stangen,
utføres fellingskuttet slik som vist i Fig. 60.
31
63 64
Hrvatski Română Norsk
KORIŠTENJE UTILIZAREA BRUK
KRESANJE GRANA
a) Počnite uvijek od većeg promjera prema vrhu ako želite
podrezati stablo ili otpiliti manje grane.
b) Zauzmite obavezno najstabilniji i najsigurniji položaj prije
nego što pritisnete polugu gasa. Ako je potrebno, održavajte
ravnotežu tijela oslanjajući se jednim koljenom na stablo.
c) Naslonite motornu pilu na deblo da se pretjerano ne
umarate; zaokrenite pilu na lijevu ili na desnu stranu ovisno o
položaju grane koju podrezujete (sl. 61).
d) Ako grane vise iznad vas zauzmite što sigurniji položaj da bi
se zaštitili od mogućeg povratnog udarca. Počnite rezati od
suprotne strane u odnosu na pregib grane.
NAPOMENA - Nemojte upotrebljavati gornji rub vrha
vodilice, pogotovo prilikom kresanja grana, jer se na
taj način izlažete opasnosti povratnih udaraca.
SEKCIJA DEBLA
Prije nego što pristupite sekciji debla provjerite na koji je način
drvo naslonjeno na nosač, kako biste mogli prerezati deblo na
pravilan način izbjegavajući da se vodilica obustavi u sredini.
a) Prerežite gornju stranu za otprilike 1/3 promjera (1 - sl. 62).
Dovršite rezanje na donjoj strani (2 - sl. 62). To je pravilan
način rezanja i ne dozvoljava da se vodilica obustavi usred
drva.
b) Prerežite donju stranu za otprilike 1/3 promjera (1 - sl. 63).
Dovršite rezanje na gornjem dijelu (2 - sl. 63).
NAPOMENA - Ako drvo preklopi lanac tijekom rezanja,
obustavite motor, podignite deblo i izravnajte njegov
položaj (sl. 64). Nemojte pokušavati osloboditi lanac
povlačeći rukohvat motorne pile.
CURĂAREA TRUNCHIULUI DE RAMURI
a) Pornii întotdeauna de la diametrul mai mare, îndreptându-
vă către vârf, pentru a curăa de ramuri trunchiul sau
eventualele crengi secundare.
b) Căutai întotdeauna poziia cea mai stabilă i sigură înainte
de a accelera ferăstrăul cu lan. La nevoie, meninei-vă
echilibrul sprijinind pe trunchi genunchiul cel mai apropiat
de el.
c) inei motoferăstrăul sprijinit de trunchi pentru a nu vă obosi
în mod excesiv, rotindu-l pe latura stângă sau dreaptă, în
funcie de poziia ramurii care trebuie tăiată (Fig. 61).
d) În cazul în care ramurile sunt sub tensiune, căutai o poziie
sigură pentru a vă proteja de eventuala "lovitură de bici".
Începei întotdeauna tăietura din partea opusă îndoiturii.
ATENIE - Nu utilizai partea superioară a vârfului
inei, mai ales pentru a curăa ramurile, deoarece
există riscul de recul.
TĂIEREA
Înainte de a începe debitarea trunchiului, controlai în ce mod
se sprijină pe sol; acest lucru vă va permite să îl tăiai în mod
corect, evitând ca ina de ghidare să rămână blocată în mijlocul
trunchiului.
a) Începei să tăiai din partea de sus, pe o poriune de aprox.
1/3 din diametru (1 - Fig. 62). Terminai tăietura din partea
inferioară (2 - Fig. 62). În acest mod, tăietura va fi perfectă, iar
ina nu va rămâne blocată în trunchi.
b) Începei să tăiai din partea de jos, pe o poriune de aprox.
1/3 din diametru (1 - Fig. 63). Terminai tăietura din partea
superioară (2 - Fig. 63).
ATENIE - Dacă lemnul se "închide", prinzând ferăstrăul
cu lan înăuntru, în timpul tăierii, oprii motorul,
ridicai trunchiul i schimbai-i poziia (Fig. 64).
Nu încercai să eliberai lanul trăgând de mânerul
motoferăstrăului.
KVISTING
a) Start alltid ved stammens største diameter og beveg deg
oppover mot toppen når du skal fjerne grenene og kvistene
på treet.
b) Sørg for at du alltid står i en stø og sikker stilling før du
akselererer sagen. Om nødvendig kan du støtte kneet mot
selve stammen.
c) Støtt motorsagen mot stammen, slik at du ikke blir for sliten
og drei den over på venstre eller høyre side avhengig av
stillingen til grenen som skal kuttes (Fig. 61).
d) Dersom kvistene står i spenn, må du finne en sikker stilling
slik at du ikke mister balansen når grenen spretter tilbake.
Begynn alltid kuttet på motsatt side av bøyen på grenen.
FORSIKTIG - Bruk aldri tuppen av stangen, spesielt ikke
ved kvisting, da du kan risikere tilbakeslag.
OPPKUTTING
Før man begynner å kutte opp stammen, må man undersøke at
denne ligger støtt på bakken. På denne måten oppnår man at
stammen kuttes på riktig måte og at ikke stangen blir sittende
fast under kuttingen.
a) Begynn å kutte på den øvre delen til du har kuttet ca. 1/3 av
diameteren (1 - Fig. 62). Avslutt deretter kuttet fra den nedre
delen (2 - Fig. 62). På denne måten blir kuttet perfekt og
stangen ikke sittende fast i stammen.
b) Start kuttet på den nedre delen og kutt ca. 1/3 av
diameteren (1 - Fig. 63). Avslutt kuttet på den øvre delen
(2 - Fig. 63).
ADVARSEL - Hvis treverket lukker seg om kjedet under
kuttingen, må du stanse motoren, løfte opp stammen
og endre stillingen (Fig. 64). Forsøk ikke å frigjøre
kjedet ved å løfte i håndtaket på sagen.
33
Hrvatski Română Norsk
KORIŠTENJE UTILIZAREA BRUK
ZABRANJENA UPORABA
NAPOMENA - Slijedite uvijek sigurnosne propise.
Ova motorna pila je projektirana i proizvedena za
obaranje, odsjecanje i obrezivanje grana stabala ili
grmlja te za piljenje drvenih predmeta. Zabranjeno
je rezanje drugih vrsta materijala. Vibracije i
povratni udarci bili bi u tom sluãaju razliãiti i ne bi
po‰tivali postavljene sigurnosne uvjete. Nemojte
upotrebljavati motornu pilu kao polugu za dizanje,
premje‰tanje ili lomljenje predmeta, nemojte niti
blokirati pilu na ãvrstim osloncima. Zabranjeno
je prikljuãivati na prikljuãak motorne pile alat ili
dodatnu opremu koji nisu naznaãeni od strane
proizvo√aãa.
PAŽNJA - Pilite samo drvo ili materijale na bazi drva.
Nemojte piliti metal, plastiku, zidane građevine ili
materijale koji nisu od građevinskog drva.
MJERE PREDOSTROŽNOSTI ZA RADNO PODRUČJE
- Nemojte raditi blizu električnih žica.
- Radite isključivo kada vam vidljivost i raspoloživo svjetlo
omogućuju da jasno vidite.
- Zaustavite motor prije nego što odložite motorna pila.
- Budite naročito pažljivi i oprezni kad nosite zaštitna
sredstva, jer ona mogu ograničiti sposobnost slušanja
zvukova koji ukazuju na opasnosti (pozivi, signali,
upozorenja, itd.).
- Budite izuzetno oprezni kad radite na strminama ili
neravnom terenu.
- Nemojte piliti iznad visine ramena; kod držanja motorne
pile u visokom položaju teško je kontrolirati i svladati
tangencijalnu silu (kickback).
- Nemojte piliti s ljestava: to je krajnje opasno.
- Zaustavite motornu pilu ako lanac udari u strani predmet.
Pregledajte motornu pilu i ako treba, dajte popraviti
oštećene dijelove.
- Lanac održavajte uvijek čist od nečistoće i pijeska. Čak i kod
male količine nečistoće lanac vrlo brzo počinje slabo piliti i
povećava se mogućnost kickbacka.
- Pazite da rukohvati budu uvijek suhi i ãisti.
- Kad reÏete deblo ili viseçu granu, pazite da vas ne
zatekne iznenadan pad prepiljenog drva.
- Budite vrlo paÏljivi kad kre‰ete manje grane ili grmlje
jer se lanac moÏe zaglaviti ili moÏete izgubiti ravnoteÏu
radi iznenadnih odskoka drva.
UTILIZĂRI INTERZISE
ATENIE - Respectai întotdeauna normele de
sigurană.Acest motoferăstrău este proiectat i
construit pentru doborârea, debitarea i curăarea
ramurilor copacilor sau a arbutilor i pentru tăierea
obiectelor de lemn. Este interzis să se taie alte tipuri
de materiale. Vibraiile i reculul sunt diferite, iar
cerinele de sigurană n-ar mai fi respectate. Nu
utilizai ferăstrăul cu lan ca pârghie pentru a ridica,
a deplasa sau a despica obiecte i nu îl blocai pe
suporturi fixe. Este interzis să se aplice pe priza
de putere a ferăstrăului cu lan instrumente sau
aplicaii diferite de cele indicate de producător.
ATENIE - Tăiai numai lemn sau materiale
lemnoase. Nu tăiai metal, plastic, zidărie sau
materiale care nu sunt din lemn de construcie.
MĂSURI DE PRECAUIE PENTRU ZONA DE LUCRU
- Nu lucrai în apropierea cablurilor electrice sau a clădirilor.
- Lucrai numai când vizibilitatea i lumina sunt suficiente
pentru a vedea bine.
- Oprii motorul înainte de a pune jos atomizorul.
- Fii extrem de atent i de vigilent atunci când purtai
căti de protecie, deoarece aceste dispozitive pot limita
capacitatea de a auzi sunetele care indică riscuri (invitaii,
semnale, avertismente etc.)
- Fii extrem de precaui când lucrai pe pante sau pe
terenuri denivelate.
- Nu tăiai deasupra înălimii umerilor; când motoferăstrăul
este inut la înălime, este dificil să se controleze i să se
opună rezistenă forelor tangeniale (kickback).
- Nu tăiai dacă vă aflai pe o scară, este extrem de
periculos.
- Oprii motoferăstrăul dacă lanul lovete un obiect străin.
Controlai motoferăstrăul i cerei să fie reparate piesele
deteriorate, dacă este necesar.
- Păstrai lanul curat, fără urme de murdărie i nisip.
Chiar i o cantitate mică de murdărie face ca lanul să se
tocească rapid i mărete posibilitatea producerii reculului
- kickback.
- Păstrai întotdeauna mânerele uscate i curate.
- Când tăiai un trunchi sau o ramură sub tensiune, avei
grijă să nu fii luat prin surprindere la eliberarea bruscă a
tensiunii din fibrele lemnului.
- Fii foarte precaut când tăiai ramuri mici sau arbuti care
pot bloca lanul sau pot fi proiectai spre dv., făcându-vă să
vă pierdei echilibrul.
ULOVLIG BRUK
ADVARSEL - Følg alltid sikkerhetsreglene. Denne
motorsagen er prosjektert og fremstilt for felling
av trær, oppkutting av stammer og kvisting av trær
og busker, samt kutting av gjenstander av tre. Den
må aldri benyttes til kutting av annet materiale. Det
kan føre til andre typer vibrasjoner og tilbakeslag,
og kravene til sikkerhet vil ikke kunne overholdes.
Bruk aldri motorsagen som vektstang til å løfte opp,
flytte eller slå i stykker gjenstander, og monter den
heller aldri til faste støtter. Man må aldri montere
til kraftuttaket på sagen annet verktøy eller
tilbehør enn det som er oppgitt av produsenten.
Det kan føre til alvorlige skader på brukeren.
ADVARSEL - kutt kun tre eller trebaserte materialer
med sagen. Kutt aldri metall, plast, mur, eller
konstruksjonsmaterialer som ikke er av tre.
FORHOLDSREGLER FOR ARBEIDSOMRÅDET
- Arbeid ikke i nærheten av elektriske ledninger.
- Arbeid kun når du har tilstrekkelig med oversikt og lys til å
kunne se godt.
- Slå av motoren før du setter fra deg motorsagen.
- Vær spesielt oppmerksom når du benytter verneutstyr, da
dette begrenser muligheten til å høre faresignaler (slik som
lyder, rop og advarsler).
- Vær spesielt forsiktig når du arbeider i bakker eller ulendt
terreng.
- Hold aldri sagen over skulderhøyde når du kutter; hvis
motorsagen holdes høyt, er det vanskelig å kontrollere og
forhindre tilbakeslag (kickback).
- Stå aldri på en stige når du bruker sagen, det er svært
farlig.
- Stans motorsagen dersom kjedet treffer et
fremmedlegeme. Kontroller motorsagen, og få om
nødvendig reparert skadde deler.
- Hold kjedet rent for smuss og sand. Selv små
smussmengder fører raskt til at kjedet blir sløvt og øker
faren for tilbakeslag.
- Håndtakene skal alltid holdes tørre og rene.
- Når man skal kutte en stamme eller gren som står i spenn,
må man passe på så man ikke overraskes når spenningen i
treverket plutselig frigjøres.
- Vær spesielt forsiktig når du skal kutte små grener eller
busker som kan føre til at kjedet setter seg fast, eller som
kan slynges mot deg og føre til at du mister balansen.
35
68 69 70 71
Hrvatski Română Norsk
ODRÎAVANJE
ÎNTREINEREA
VEDLIKEHOLD
NAPOMENA - Prilikom radova na odrÏavanju navucite
obvezno za‰titne rukavice. Nemojte pristupati
radovima na odrÏavanju ako je motor jo‰ uvijek vruç.
O·TRENJE LANCA
Korak lanca (sl. 66) je .325"x.058". Navucite za‰titne rukavice
kad o‰trite lanac zaobljenom turpijom od Ø 4,8 mm (3/16").
O‰trite uvijek lanac s unutra‰nje prema vanjskoj strani reznog
dijela (sl. 65), po‰tivajuçi vrijednosti navedene na sl. 66.
Rezne karike nakon o‰trenja moraju imati jednaku ‰irinu i
duÏinu.
NAPOMENA - Lanac se o‰tri svaki put kad primjetite
da je strugotina vrlo sitna i vrlo sliãna obiãnoj piljevini.
Nakon svaka 3-4 o‰trenja provjerite te - ako je potrebno -
izbrusite graniãnik dubine plosnatom turpijom i zasebnim
profiliranim kalupom koji se isporuãuju na zahtjev kupca;
nakon toga zaoblite gornji kut (sl. 67).
NAPOMENA - Pravilno reguliranje graniãnika dubine
jednako je vaÏno kao i propisno o‰trenje lanca.
VODILICA
Vodilice s kalemom na vrhu obvezno se podmazuju
ubrizgavajuçi motorno ulje zasebnom injekcijom (sl. 68).
Vodilica se preokreçe svakih 8 radnih sati kako bi istro‰enost
bila ujednaãena.
Strugaãem koji se dostavlja na zahtjev kupca (sl. 69) oãistite
utor vodilice i otvor za podmazivanje.
Provjerite da su utori vodilice paralelni, ako je potrebno,
odstranite boãne izboãine plitkom turpijom (sl. 70).
NAPOMENA - Nemojte nipo‰to postavljati novi lanac
na istro‰eni kalem (sl. 71).
ATENIE - În timpul operaiunilor de întreinere,
utilizai întotdeauna mănui de protecie. Nu efectuai
operaiunile de întreinere când motorul este cald.
ASCUIREA LANULUI
Pasul lanului (Fig. 66) este de .325"x.058". Când ascuii lanul,
purtai mănui de protecie i folosii o pilă rotundă cu Ø 4.8 mm
(3/16").
Ascuii întotdeauna lanul dinspre interiorul spre exteriorul dinilor
tăietori (Fig. 65), respectând valorile indicate în Fig. 66.
După ascuire, zalele tăietoare trebuie să aibă toate aceeai lăime
i aceeai lungime.
ATENIE - Lanul trebuie ascuit de fiecare dată când
observai că achiile au dimensiuni reduse i seamănă mai
mult cu rumeguul.
La fiecare 3-4 ascuiri, trebuie să controlai i eventual să pilii
limitatorul de adâncime, cu ajutorul pilei plate i cu ablonul
special, furnizate ca opionale, apoi trebuie să rotunjii unghiul
anterior (Fig. 67).
ATENIE - Reglarea corectă a limitatorului de adâncime
este la fel de importantă ca i ascuirea corectă a lanului.
INA DE GHIDARE
inele care au roată de lan în vârf trebuie să fie lubrifiate cu
unsoare folosind o seringă pentru lubrifiere (Fig. 68).
ina trebuie întoarsă la fiecare 8 ore de lucru pentru a permite o
uzură uniformă.
Păstrai curată canelura inei i orificiul de lubrifiere cu ajutorul
răzuitoarei furnizate drept opional (Fig. 69).
Controlai ca ghidajele inei să fie paralele i, dacă este necesar,
îndepărtai bavurile laterale cu pila plată (Fig. 70).
ATENIE - Nu montai niciodată un lan nou pe o roată de
lan uzată (Fig. 71).
ADVARSEL - Under vedlikeholdsinngrep må du alltid ha
på deg arbeidshansker. Utfør aldri vedlikehold mens
motoren er varm.
SLIPING AV KJEDET
Leddstørrelsen på kjedet (Fig. 66) er på .325"x.058". Ha på deg
arbeidshansker og slip kjedet med en rundfil på Ø 4.8 mm (3/16").
Slip alltid kjedet innenfra og ut på tannen (Fig. 65) og overhold
verdiene på Fig. 66.
Alle kutteleddene skal, etter slipingen, ha samme lengde og
bredde.
ADVARSEL - Kjedet må slipes hver gang sponet er like fint
som alminnelig sagmugg.
Etter hver 3-4. sliping må man kontrollere og eventuelt slipe
dybdebegrenseren, ved hjelp av den flate filen og medfølgende
sjablong, som leveres som ekstrautstyr. Deretter avrunder man den
fremre kanten (Fig. 67).
ADVARSEL - Korrekt regulering av dybdebegrenseren er
like viktig som korrekt sliping av kjedet.
STANG
Stenger som er utstyrt med kjedehjul foran, skal smøres med fett
ved hjelp av en fettsprøyte (Fig. 68).
Stangen må roteres hver 8. time for å sikre en jevn slitasje.
Hold sporet på stangen samt smørehullet rent ved hjelp av en
skrape som leveres som ekstrautstyr (Fig. 69).
Kontroller at skinnene på stangen er parallelle og fil den om
nødvendig jevne på utsiden med en flat fil (Fig. 70).
ADVARSEL - Monter aldri et nytt kjede på et slitt tannhjul
(Fig. 71).
37
76 77 78 79
Hrvatski Română Norsk
ODRŽAVANJE ÎNTREINEREA VEDLIKEHOLD
FILTER ZRAKA - Okrenite okrugli držak (A, sl.72) i svakodnevno
provjeravajte filter zraka (B). Očistite sredstvom za skidanje
masnoće Emak šif. 001101009, operite vodom i iz daljine ispušite
komprimiranim zrakom iznutra prema vani. Ili: očistite vodom i
sapunom. Promijenite filter ako je jako začepljen ili oštećen.
PAŽNJA! - Kod vraćanja filtera (B) na mjesto, dobro ga
uglavite u njegov ležaj u poklopcu (C).
FILTER ZA GORIVO - S vremena na vrijeme provjerite stanje filtera
za gorivo. Zamjenite filter ako je talog nečistoće pretjeran (sl. 73).
ULJNA PUMPA (automatska, podesiva) - Količina ubrizgavanja
tvornički je podešena. Rukovatelj prema potrebi a pomoću vijka za
podešavanje, može podesiti dovod ulja (sl. 74). Ubrizgavanje ulja
moguće je samo dok je lanac u pokretu.
NAPOMENA - Zabranjeno je korištenje već upotrebljenog
ulja.
POKRETAČ - Rebra za hlađenje kartera pokretača (sl. 75) treba
održavati slobodnim i čistim, služeći se kistom ili komprimiranim
zrakom.
MOTOR / VENTIL ZA DEKOMPRESIJU - Povremeno čistite lopatice
cilindra kistom ili komprimiranim zrakom (sl. 76). Taloženje
nečistoça na cilindru može prouzročiti pregrijavanja koja su štetna
za rad motora. Provjerite i po potrebi očistite nečistoçu u podnožju
ventila za dekompresiju: mogao bi ostati otvoren.
SVJEĆICA - Preporučuje se čišçenje svjeçice s vremena na vrijeme,
kao i provjera udaljenosti elektroda (sl. 77). Koristite svjeçicu NGK
BPMR7A ili druge marke, ali istog termičkog stupnja.
KOČNICA LANCA - Ako kočnica lanca ne radi ispravno,
razmontirajte štitnik lanca i temeljito očistite sastavne dijelove
kočnice. Zamjenite traku kočnice lanca (A, sl. 78) kada je istrošena i/
ili izobličena.
Pregledajte i po potrebi zamjenite sigurnosnu obustavu lanca (B, sl.
78).
VODILICA - Okrenite vodilicu i provjerite da u otvorima za
podmazivanje nema nečistoće (sl. 79).
FILTRUL DE AER – Rotii butonul (A, Fig. 72) i controlai zilnic filtrul
de aer (B). Curăai cu degresant Emak, cod 001101009, spălai cu
apă i suflai de la distană cu aer comprimat, dinspre interior spre
exterior. Înlocuii filtrul dacă este foarte înfundat sau deteriorat.
ATENIE! – Când se montează la loc filtrul (B), întroducei-l
bine în locaul său din capacul (C).
FILTRUL DE CARBURANT - Verificai periodic starea filtrului
de carburant. În cazul în care este excesiv de murdar, înlocuii-l
(Fig. 73).
POMPA DE ULEI (automată, reglabilă) - Debitul este pre-reglat
din fabrică. Distribuirea uleiului poate fi reglată de operator, în
funcie de necesităi, prin intermediul urubului respectiv de
reglare (Fig. 74). Uleiul este distribuit doar când lanul este în
micare.
ATENIE - Nu utilizai niciodată ulei recuperat.
GRUPUL DE PORNIRE - Păstrai libere i curate fantele de răcire ale
carterului grupului de pornire (Fig. 75), cu ajutorul unei pensule sau
cu aer comprimat.
MOTORUL / VALVA DE DECOMPRESIE - Curăai periodic
aripioarele cilindrului cu ajutorul unei pensule sau cu aer
comprimat (Fig. 76). Acumularea de impurităi pe cilindru poate
duce la supraîncălzire, care este periculoasă pentru funcionarea
motorului. Controlai i curăai eventualele impurităi de la baza
valvei de decompresie; în caz contrar ar putea rămâne deschisă.
BUJIA - Se recomandă să se curee periodic bujia i să se controleze
distana dintre electrozi (Fig. 77). Utilizai o bujie NGK BPMR7A sau
de altă marcă, având un grad termic echivalent.
FRÂNA DE LAN - În cazul în care frâna de lan nu funcionează
corect, demontai carterul lanului i curăai bine componentele
frânei. Dacă panglica frânei este uzată i/sau deformată, înlocuii-o
(A, Fig. 78).
Verificai i înlocuii, dacă este nevoie, opritorul de sigurană al
lanului (B, Fig. 78).
INA - Rotii ina i verificai ca orificiile de lubrifiere să fie libere de
impurităi (Fig. 79).
LUFTFILTER – Drei på knotten (A, Fig. 72) og kontroller luftfilteret
daglig (B). Rengjør med Emak fettfjerner kode 001101009, vask
med vann og blås på avstand med trykkluft innenfra og ut. Dersom
filteret er tilstoppet eller skadet, må det skiftes ut.
ADVARSEL! – Når man monterer filteret igjen (B), må det
trykkes godt tilbake i sporet i lokket (C).
DRIVSTOFFILTER - Kontroller jevnlig at drivstoffilteret er i god
stand. Dersom det er svært skittent, bør det skiftes ut (Fig. 73).
OLJEPUMPE (automatisk, regulerbar) - Kapasiteten er
forhåndsregulert fra fabrikken. Oljetilførselen kan varieres av
brukeren etter behov, ved hjelp av justeringsskruen (Fig. 74).
Oljetilførselen skjer kun når kjedet er i bevegelse.
ADVARSEL - Bruk aldri om igjen gammel olje.
STARTENHET - Kjøleribbene på startenheten (Fig. 75) må holdes
rene med en pensel eller med trykkluft.
MOTOR / DEKOMPRESJONSVENTIL - Rengjør jevnlig ribbene på
sylinderen med en pensel eller med trykkluft (Fig. 76). Hvis det
samler seg smuss på sylinderen kan det føre til overoppheting
som er skadelig for motoren. Kontroller og fjern eventuelt smuss
nederst på dekompresjonsventilen. Ellers kan den bli stående åpen.
TENNPLUGG – Man bør jevnlig rengjøre tennpluggen og
kontrollere avstanden til elektrodene (Fig. 77). Bruk en tennplugg
av typen NGK BPMR7A eller et annet merke med tilsvarende
termisk grad.
KJEDEBREMSE - Dersom kjedebremsen ikke fungerer korrekt,
må man fjerne kjedeskjermen og rengjøre bremsekomponentene
nøye. Når båndet på kjedebremsen er slitt og/eller deformert, må
det skiftes (A, Fig. 78).
Kontroller og skift om nødvendig ut sikkerhetsstopperen på kjedet
(B, Fig. 78).
STANG - Roter stangen og kontroller at smørehullene er frie for
smuss (Fig. 79).
39
84
H = Skrutka maximálneho nastavenia
L = Skrutka minimálneho nastavenia
T = Skrutka nastavenia voľnobežných otáčok
H = Vijak za nastavitev visoke hitrosti
L = Igla za nizko hitrost
T = Vijak na nastavitev prostega teka
H = Skruv för högsta varvtal
L = Skruv för lägsta varvtal
T = Skruv för tomgångsvarvtal
H = Vijak za podešavanje rasplinjača na maksimum
L = Vijak za podešavanje rasplinjača na minimum
T = Prazni hod
H = urub reglare maxim
L = urub reglare minim
T = Regim ralanti
H = Reguleringsskrue for maks.
L = Reguleringsskrue for min.
T = Minimumshastighet
Hrvatski Română Norsk
ODRŽAVANJE - PRIJEVOZ ÎNTREINEREA - TRANSPORTUL VEDLIKEHOLD - TRANSPORT
Nemojte upotrebljavati gorivo (mješavinu) za čišćenje pile.
RASPLINJAâ
Prije nego ‰to podesite rasplinjaã, oãistite konvejer
paljenja (sl. 80), filter zraka (sl. 81) i zagrijte motor.
Ovaj motor je osmi‰ljen i proizveden u skladu s
primjenom smjernica 97/68/EZ i 2002/88/EZ. Rasplinjaã
(sl. 84) je osmi‰ljen na naãin koji omoguçuje samo
pode‰avanje vijaka L i H za pola kruga. Dozvoljeni
raspon pode‰avanja vijaka L i H od pola kruga odre√uje
Proizvo√aã i nije ga moguçe promijeniti.
PAŽNJA! - Nemojte silom okretati vijke preko
dozvoljenog raspona podešavanja!
Vijak za prazni hod T je podešen tako da postoji dovoljan
sigurnosni odmak između minimalnog režima rada i režima
uključivanja kvačila.
Vijak L se regulira tako da motor reagira odmah na
iznenadna ubrzanja i da radi pravilno kad je podešen na
minimumu.
Vijak H se regulira tako da motor može raspolagati
maksimalnom snagom u fazi rezanja.
NAPOMENA - Klimatske promjene kao i promjene
nadmorske visine mogu dovesti do izmjena u radu
rasplinjača. Nemojte dozvoliti da druge osobe budu
u blizini motorne pile tijekom faze podešavanja
rada rasplinjača.
PRIJEVOZ
Kad prenosite pilu motor mora biti ugašen, vodilica
zaokrenuta unazad, a štitnik vodilice pravilno postavljen (sl.
82).
PAŽNJA! - Prilikom prijevoza motorne pile na vozilu,
osigurajte da ona bude ispravno i čvrsto pričvršćena
remenjem za vozilo. Motornu pilu treba prevoziti u
vodoravnom položaju, s praznim spremnikom i uz
osiguranje da neće doći do povrede važećih propisa za
prijevoz takvih strojeva.
Nu folosii carburant (amestec) pentru operaiunile de
curăare.
CARBURATORUL
Înainte de a efectua reglarea carburatorului, curăai grila de
pornire (Fig. 80) i filtrul de aer (Fig. 81) i încălzii motorul.
Acest motor este proiectat i construit în conformitate cu
directivele 97/68/EC i 2002/88/EC. Carburatorul (Fig.
84) este proiectat pentru a permite doar reglarea
uruburilor L i H într-o plajă de jumătate de tur. Plaja de
reglare posibilă a uruburilor L i H, de jumătate de tur, este
stabilită de producător i nu poate fi modificată.
ATENIE! - Nu forai uruburile în afara plajei de
reglare posibile!
urubul pentru ralanti T este reglat astfel încât să existe o
marjă de sigurană corespunzătoare între regimul de ralanti
i regimul de activare a ambreiajului.
urubul L trebuie să fie reglat astfel încât motorul să
răspundă prompt la accelerările brute i să aibă o
funcionare adecvată la ralanti.
urubul H trebuie să fie reglat astfel încât motorul să poată
dispune de puterea maximă în timpul fazei de tăiere.
ATENIE - Variaiile climatice i altimetrice pot duce
la modificări ale carburaiei. Nu permitei altor
persoane să rămână în apropierea motoferăstrăului
în timpul lucrului i în faza de reglare a
carburatorului.
TRANSPORTUL
Transportai motoferăstrăul cu motorul oprit, cu ina de
ghidare îndreptată spre înapoi i cu acoperitoarea inei pusă
(Fig. 82).
ATENIE - Pentru a transporta motoferăstrăul într-un
vehicul, avei grijă să fie fixat corect i solid de vehicul
cu ajutorul unor curele. Motoferăstrăul trebuie
transportat în poziie orizontală, cu rezervorul gol,
asigurându-vă că nu se încalcă normele de transport în
vigoare pentru aceste aparate.
Bruk aldri drivstoff til rengjøring av apparatet.
FORGASSER
Før du regulerer forgasseren må du rengjøre startkanalen
(Fig. 80) og luftfilteret (Fig. 81) og varme opp motoren.
Denne motoren er utformet og fremstilt i henhold til
direktivene 97/68/EU og 2002/88 EU. Forgasseren (Fig. 84)
er utformet slik at bare skruene L og H skal reguleres
med1/2 omdreining. Reguleringsfeltet for skruene L og H
på 1/2 omdreining er fastsatt av produsenten og kan ikke
endres.
ADVARSEL! - Forsøk ikke å tvinge skruene forbi
dette reguleringsfeltet!
Minimumsskruen T er regulert slik at det er en god
sikkerhetsmargin mellom minimumshastigheten og
innkoblingshastigheten for kløtsjen.
Skruen L må reguleres slik at motoren svarer umiddelbart på
rask akselerasjon og fungerer korrekt på laveste hastighet.
Skruen H skal være regulert slik at motoren kan utnytte hele
sin effekt under kuttefasen.
ADVARSEL: Variasjoner i klima eller høyde over
havet kan føre til endringer på forgassingen. La
ikke andre personer oppholde seg i næheten av
motorsagen under arbeidet eller under regulering
av forgasseren.
TRANSPORT
Når sagen skal transporteres, skal den være slått av, stangen
vende bakover og stangdekslet være satt på (Fig. 82).
ADVARSEL – Dersom motorsagen skal transporteres
med et kjøretøy, må man forsikre seg om at den er godt
festet til kjøretøyet ved hjelp av remmer. Motorsagen
skal transporteres i vannrett stilling og drivstotanken
må være tom. Forsikre deg om at du overholder
gjeldende forskrifter for transport av denne typen
maskiner.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Efco 152 / MT 5200 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului