Hikoki WR14DSL Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

Cordless Impact Wrench
Akku-Schlagschrauber
ªÔ˘ÏÔÓfiÎÏÂÈ‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜
Klucz udarowy
Akkus ütvecsavarozó
Rázový utahovák
Akülü darbeli somun sıkma
Mașină de înșurubat cu impact cu acumulator
Akumulatorski udarni vijačnik
ìÀapÌêÈ aÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ ÖaÈÍoÇepÚ
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
WR 14DSL
001CoverF_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:393
2
Čeština Türkçe Română Slovenščina PyccÍËÈ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Akumulátor
Zámek
Kryt baterie
Koncovky
Větrací otvory
Držadlo
Zasunout
Zatáhnout
Nadíječka
Indikátor
Čára
Šestihranný
nástrčkový klíč
Drážka
Pevná část
Kolík
Kroužek
Otvor
Západkový čep
Pojistný kroužek
Íarj edilebilir batarya
Mandal
Batarya kapaåı
Kutuplar
Havalandırma delikleri
Kol
Yerleßtirin
Çekin
Íarj Cihazı
Kılavuz lamba
Üçgen ißareti
Altıgen yuva
Yiv
Örs
Pim
Halka
Delik
Ótici
Tespit bileziåi
Acumulator reîncărcabil
Element de blocare
Apărătoarea
acumulatorului
Terminale
Orificii de ventilare
Mâner
Introduceţi
Trageţi
Încărcător
Lampă pilot
Linie
Adaptor tubular
hexagonal
Canelură
Element de sprijin
Știft
Inel
Orificiu
Element fixare
Inel de blocare
Baterija, ki se polni
Zapah
Baterijski pokrov
Sponke
Ventilacijske odprtine
Ročica
Vstavite
Izvlecite
Polnilnik
Kontrolni svetlobni indikator
Trikotna označba
Šesterorobna
vtičnica
Utor
Nakovalo
Zatič
Obroč
Luknja
Tolkalo
Zadrževalni obroč
English Deutsch ∂ÏÏËÓÈο Polski Magyar
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Rechargeable battery
Latch
Battery cover
Terminals
Ventilation holes
Handle
Insert
Pull out
Charger
Pilot lamp
Line
Hexagonal socket
Groove
Anvil
Pin
Ring
Hole
Plunger
Retaining ring
Aufladbare Batterie
Verriegelung
Batterieabdeckung
Anschlüsse
Belüftungslöcher
Handgriff
Einsetzen
Herausziehen
Ladegerät
Kontrollampe
Linie
Sechskantbuchse
Nut
Schabotte
Stift
Ring
Öffnung
Preßkolben
Haltering
∂·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓË Ì·Ù·Ú›·
ª¿Ó‰·ÏÔ
∫¿Ï˘ÌÌ· Ì·Ù·Ú›·˜
¶fiÏÔÈ
√¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡
ÃÂÚÔ‡ÏÈ
∂ÈÛ¯ˆÚ‹ÛÙÂ
∆Ú·‚‹ÍÙ ¤Íˆ
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜
¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ Ï¿Ì·
°Ú·ÌÌ‹
ª·ÎÚÈ¿ ˘Ô‰Ô¯‹
∞˘Ï¿ÎˆÛË
ÕÎÌÔÓ·˜
¶Â›ÚÔ˜
¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜
∆Ú‡·
ŒÌ‚ÔÏÔ
¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
Akumulator
Zapadka
Pokrywa komory
akumulatora
Styki
Otwory wentylacyjne
Rączka
Włóż/wprowadź
Wyciągnij
Ładowarka
Lampka kontrolna
Linia
Gniazdo sześciokątne
Rowek
Kowadło
Kołek
Pierścień
Otwór
Trzpień ruchomy
Pierścień ustalający
Os tölthető akkumulátor
Retesz
Akkumulátorfedél
Csatlakozók
Szellőzőnyílások
Markolat
Bedugni
Kihúzni
Tőltő
Jelzőlámpa
Vezeték
Hatszögletű befogópatron
Vájat
Szár
Csap
Gyűrű
Nyílás
Hengeres csap
Rőgzítőgyűrű
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ
îËÍcaÚop
KpêåÍa aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ
ÄaÚapeË
èoÎïca
BeÌÚËÎÓáËoÌÌêe oÚÇepcÚËÓ
PyÍoÓÚÍa
BcÚaÇËÚë
BêÚaçËÚë
ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo
KoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔa
ÅeÎaÓ ÎËÌËÓ
òecÚËÖpaÌÌoe
ÖÌeÁÀo
KaÌaÇÍa
HaÍoÇaÎëÌÓ
òÚËÙÚ
KoÎëáo
OÚÇepcÚËe
èÎyÌÊep
ìÔopÌoe ÍoÎëáo
00Table_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:392
4
English Deutsch ∂ÏÏËÓÈο Polski Magyar
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Push button
Push
Rotation change
lever
Save mode (S)
Power mode (P)
Screw
Hook
Groove
Remaining battery
indicator switch
Remaining battery
indicator lamp
Light switch
Wear limit
Nail of carbon
brush
Protrusion of
carbon
Contact portion
outside brush tube
Druckknopf
Drücken
Hebel für
Richtungswechsel
Speichermodus (S)
Leistungsmodus (P)
Schraube
Haken
Nut
Ladezustand-
Anzeigeschalter
Ladezustand-
Kontrollleuchte
Lichtschalter
Verschließgrenze
Klaue der
Kohlebürste
Krempe der
Kohlebürste
Kontaktteil außerhalb
des Bürstenrohrs
∫Ô˘Ì› ÒıËÛ˘
™ÚÒÍÂ
ªÔ¯Ïfi˜ ·ÏÏ·Á‹˜
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛ˘
ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ (S)
∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ (ƒ)
ÕÁÎÈÛÙÚÔ
°¿ÓÙ˙Ô˜
∞˘Ï¿ÎÈ
¢È·ÎfiÙ˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ ˘fiÏÔÈÔ˘
ÊÔÚÙ›Ô˘ Ì·Ù·Ú›·˜
∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ˘fiÏÔÈÔ˘
ÊÔÚÙ›Ô˘ Ì·Ù·Ú›·˜
ºˆÙԉȷÎfiÙ˘
ŸÚÈÔ ÊıÔÚ¿˜
∫·ÚÊ›
ηڂԢӷÎÈÔ‡
¶ÚÔÂÍÔ¯‹
ηڂԢӷÎÈÔ‡
∆Ì‹Ì· Â·Ê‹˜ ¤Íˆ ·fi
ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ „‹ÎÙÚ·˜
Przycisk
Wcisnąć
Dźwignia zmiany
obrotów
Tryb pracy
oszczędnej (S)
Tryb pracy z pełną
mocą (P)
Śruba
Hak
Wcięcie
Przełącznik wakaźnika
pozostałej energii baterii
Lampka wakaźnika
pozostałej energii baterii
Przełącznik światła
Ogranicznik zużycia
Końcówka szczotek
węglowych
Wypukłość elementu
węglowego
Element kontaktowy na
zewnątrz komory szczotek
Nyomógomb
Benyomni
Forgásirány váltókar
Energiatakarékos
üzemmód (S)
Teljes kapacitású
üzemmód (P)
Csavar
Kampó
Horony
Fennmaradó tőltés
kijelzőjének kapcsolója
Fennmaradó tőltét
jelző lámpa
Fényforrás kapcsolója
Megengedett kopás
A szénkefe szöge
A szénkefe
kidudorodó része
Érintkező rész a
szénkefe csövén kívül
Čeština Türkçe Română Slovenščina PyccÍËÈ
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Tlačítko
Stisknout
Páčka pro změnu
otáčení
Úsporný režim (S)
Režim výkonu (P)
Šroub
Páčka
Drážka
Vypínač indikátoru
zbývající energie baterie
Vypínač indikátoru
zbývající energie baterie
Vypínač světla
Mez opotřebení
Cvoček uhlíkového
kartáčku
Výstupek uhlíku
Dotyková část mimo
trubičku kartáčku
Kilit iånesi
Ótin
Dönme yönü
deåißtirme kolu
Tasarruf modu (S)
Güç modu (P)
Vida
Yiv
Askı
Kalan pil göstergesi
anahtarı
Kalan pil göstergesi
lambası
Ißık anahtarı
Aßınma sınırı
Kömür çivisi
Kömür çıkıntısı
Kömür tüpünün
dıßındaki temas bölümü
Buton
Împingeţi
Manetă pentru schimbarea
modului de rotaţie
Mod economic (S)
Mod putere (P)
Șurub
Element de prindere
Canelur
Comutator indicator
acumulator rămas
Comutator indicator
acumulator rămas
Comutator luminator
Limită de uzură
Cuiul periei de
cărbune
Extensie cărbune
Zonă de contact în
afara tubului periei
Pritisni gumb
Pritisnite
Vzvod za menjavo
smeri vrtenja
Način »Shrani« (S)
Način »Moč« (P)
Vijak
Kljuka
Uijak
Stikalo indikatorja
preostale energije baterije
Lučka indikatorja
preostale energije baterije
Stikalo za svetilko
Omejitev obrabe
Zob grafitne krtačke
Rob grafitne krtačke
Stični del zunaj cevi
krtačke
HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa
HaÊaÚë
PêäaÖ cÏeÌê
ÌaÔpaÇÎeÌËÓ ÇpaçeÌËÓ
ùÍoÌoÏÌêÈ peÊËÏ (S)
PeÊËÏ ÏoçÌocÚË (P)
BËÌÚ
KoïäoÍ
èaÁ
èepeÍÎïäaÚeÎë
ËÌÀËÍaÚopa ÁapÓÀa ÄaÚapeË
CÇeÚoÇoÈ ËÌÀÍaÚop
ÁapÓÀa ÄaÚapeË
BêÍÎïäaÚeÎë ÔoÀcÇeÚÍË
èpeÀeÎ ËÁÌoca
èoÀÔpyÊËÌeÌÌêÈ
ÍoÌÚaÍÚ yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË
BêcÚyÔaïçaÓ äacÚë
yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË
ìäacÚoÍ ÍoÌÚaÍÚa
cÌapyÊË çeÚoäÌoÈ ÖËÎëÁê
00Table_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:394
5
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and
electronic equipment and
its implementation in
accordance with national
law, electric tools that have
reached the end of their life
must be collected
separately and returned to
an environmentally
compatible recycling
facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt
und einer
umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Mvo για τις ώρες της
EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµωvα µε τηv
εuρωπαϊκή oδηγία 2002/
96/EK περί ηλεκτρικώv και
ηλεκτρovικώv σuσκεuώv
και τηv εvσωµάτωσή της
στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει vα σuλλέγovται
εωριστά και vα
επιστρέovται για
αvακύκλωση µε τρπo
ιλικ πρoς τo
περιάλλov.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z
gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i
zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské
směrnice 2002/96/EG o
nakládání s použitými
elektrickými a
elektronickými
zařízeními a
odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá
elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski
cihazlar hakkındaki
2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve
bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre ßartlarına uygun
bir ßekilde tekrar
deåerlendirmeye
gönderilmelidir.
ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ EC
He ÇêÍËÀêÇaÈÚe
íÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚe
c oÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!
B cooÚÇeÚcÚÇËË c
eÇpoÔeÈcÍoÈ
ÀËpeÍÚËÇoÈ 2002/96/EG
oÄ yÚËÎËÁaáËË cÚapêx
íÎeÍÚpËäecÍËx Ë
íÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇ
Ë Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c
ÏecÚÌêÏË ÁaÍoÌaÏË
íÎeÍÚpoÔpËÄopê,
ÄêÇçËe Ç
íÍcÔÎyaÚaáËË, ÀoÎÊÌê
yÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓ
oÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏ
ÀÎÓ oÍpyÊaïçeÈ cpeÀê
cÔocoÄoÏ.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai
készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint
az elhasznált
elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
Samo za države EU
Električnih orodij ne
zavržite skupaj z
gospodinjskimi
odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni in
elektronski opremi in
izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna
orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za
recikliranje.
Numai pentru ţările membre
UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la finalul
duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o
unitate de reciclare
compatibilă cu mediul
înconjurător.
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείνυν τα
σύµλα πυ
ρησιµπιύνται στ
µηάνηµα. Βεαιωθείτε τι
κατανείτε τη σηµασίας
τυς πριν τη ρήση.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane w
instrukcji obsługi
maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie
zanim użyjesz narzędzia.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise
und Anweisungen
durch
Wenn die Warnungen
und Anweisungen
nicht befolgt werden,
kann es zu
Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ
ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των
πρειδπιήσεων και
δηγιών µπρεί να
πρκαλέσει
ηλεκτρπληία,
πυρκαγιά και/ή
σαρ τραυµατισµ.
Należy dokładnie
zapoznać się ze
wszystkimi ostrzeżeniami
i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie
prądem elektrycznym,
pożar i/lub odniesienie
poważnych obrażeń.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a všechny
pokyny.
Nedodržení těchto varování
a pokynů může mít za
následek elektrický šok,
požár a/nebo vážné
zranění.
Tüm güvenlik
uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa
ÄeÁoÔacÌocÚË Ë
ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ
Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ
ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï
íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ,
ÔoÊapy Ë/ËÎË
cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity
na zařízení. Ujistěte se, že
rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Simgeler
DÓKKAT
Aßaåıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmißtir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiåini
anladıåınızdan emin olun.
CËÏÇoÎê
èPEÑìèPEÜÑEHàE
HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,
ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ
ÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏ
paÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌo
yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Bê
ÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Olvasson el minden
biztonsági
figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések és
utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Preberite vas
varnostna opozorila
in navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil
tvegate električni
udar, požar in/ali
resne telesne
poškodbe.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea ca
efect producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnificaţia acestora.
00Table_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:395
65
Română
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI
ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea
de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile, pentru a le putea consulta
pe viitor.
Termenul "sculă electrică" prezent în toate avertismentele de mai jos se referă la scula
dumneavoastră electrică alimentată la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula
electrică alimentată de la acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguran˛a Ón zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă explozivă, cum ar fi în
prezenţa lichidelor, gazelor sau a prafurilor inflamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi controlul asupra sculei.
2) Siguranţa din punct de vedere electric
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să se potrivească în prizele în
care sunt introduse.
Nu modificaţi niciodată ștecărul în nici un fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr la sculele electrice
cu împământare (legate la pământ).
Ștecărele nemodificate și prizele potrivite reduc riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate la pământ, cum ar
fi conductele, radiatoarele, cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ există un risc crescut de
electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le lăsaţi în atmosferă
umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi niciodată cablul de alimentare
pentru a transporta, a trage sau a scoate scula electrică din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură, ulei, muchii ascuţite
și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite măresc riscul de șoc
electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber, folosiţi un prelungitor
adecvat pentru utilizarea în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior reduce riscul de șoc
electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate fi evitată, folosiţi o sursă
de alimentare cu întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii șocurilor electrice.
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, fiţi atent la ceea
ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi
sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule electrice poate provoca
vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie. Purtaţi întotdeauna
protecţie a ochilor.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru praf, încălţămintea anti-
alunecare, căștile și protecţiile auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare,
reduc vătămările personale.
c) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de a conecta scula la priză și/
sau la bateria de acumulatori și înainte de a ridica sau transporta
scula, asiguraţi-vă că aveţi comutatorul de pornire pe poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe comutator sau introducerea
în priză a sculelor electrice care au comutatorul pe poziţia pornit sunt situaţii
ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune, îndepărtaţi toate
cheile de reglare și orice alte chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate de piesa rotativă a sculei
electrice poate provoca vătămări personale.
e) Nu încercaţi să ajungeţi prea departe. Menţineţi permanent un
contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei electrice în situaţii
neașteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi și nici bijuterii. Ţineţi-
vă părul, hainele și mănușile departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în piesele în mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare la facilităţi de extragere
și colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și
sunt folosite corespunzător.
Folosirea acestor dispozitive poate reduce pericolele legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată pentru aplicaţia
dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură la parametrii la care a
fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care comutatorul nu își
îndeplinește funcţia de pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin intermediul comutatorului
sunt periculoase și trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a schimba accesoriile și
de a depozita sculele electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau
de la bateria de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a
sculei electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe de zona de acţiune
a copiilor și nu lăsaţi persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi alinierea și prinderea pieselor
în mișcare, ruperea pieselor precum și toate celelalte aspecte care
ar putea să influenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de a o utiliza duceţi-
o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice necorespunzător
întreţinute.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile tăietoare bine ascuţite
sunt mai ușor de controlat și este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile etc. în conformitate
cu prezentele instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru
și operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât cele prevăzute poate
avea ca efect apariţia unor situaţii periculoase.
5) Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatori
a) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet de acumulatori poate
prezenta pericol de incendiu dacă este folosit pentru încărcarea altui tip de
pachet de acumulatori.
b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de pachete de acumulatori
indicate.
Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate provoca vătămări sau
incendii.
08Rom_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:4665
66
Română
c) Atunci când pachetul de acumulatori nu este folosit, ţineţi-l departe de
obiecte metalice cum ar fi agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi
sau alte obiecte metalice mici care ar putea realiza conectarea
terminalelor pachetului de acumulatori.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate provoca arsuri sau
incendii.
d) În cazul exploatării abuzive, din acumulatori poate ieși lichid; evitaţi
contactul cu acest lichid. În cazul unui contact accidental, spălaţi cu
apă. În cazul contactului cu ochii, consultaţi un medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca iritaţii sau arsuri.
6) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană calificată, folosind
numai piese de schimb identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie depozitată departe de zona
de acţiune a copiilor și a persoanelor infirme.
RECOMANDĂRI PRIVIND MAȘINA DE
ÎNȘURUBAT CU IMPACT CU ACUMULATOR
1. Acesta este un aparat portabil pentru strângerea și slăbirea șuruburilor și
a piuliţelor. Folosiţi-l exclusiv pentru aceste operaţiuni.
2. Folosiţi protecţia auditivă în cazul utilizării aparatului pe perioade lungi.
3. Utilizarea cu o singură mână este foarte periculoasă; în timpul utilizării ţineţi
aparatul ferm cu ambele mâini.
4. Verificaţi capul pentru a vă asigura că nu este crăpat sau spart.
Capetele crăpate sau sparte sunt periculoase. Verificaţi capul înainte de
a îl folosi.
5. Fixaţi capul folosind știftul mandrinei și inelul.
În cazul în care știftul mandrinei sau inelul care fixează capul sunt deteriorate,
capul poate cădea de pe mașina de înșurubat cu impact, ceea ce este
foarte periculos. Nu folosiţi știfturi sau inele dacă acestea sunt deformate,
uzate, crăpate sau dacă sunt deteriorate în orice alt mod. Asiguraţi-vă
întotdeauna că aţi montat știftul mandrinei și inelul în poziţia corectă.
6. Verificaţi cuplul de strângere.
Cuplul de strângere adecvat pentru strângerea unui șurub depinde de
materialul din care este confecţionat șurubul, de dimensiunile sale, de
categorie etc.
De asemenea, cuplul de strângere generat de mașina de înșurubat cu
impact, depinde de materialul și de dimensiunea șurubului, de perioada
aplicării forţei de impact, de modul în care este montat capul etc.
De asemenea, cuplul este ușor diferit în momentul în care tocmai aţi înlocuit
acumulatorul faţă de momentul în care acumulatorul este aproape descărcat.
Folosiţi o cheie cu clichet pentru a verifica dacă șurubul a fost strâns cu
cuplul corespunzător.
7. Înainte de a schimba sensul de rotaţie, opriţi mașina de înșurubat cu impact.
Întotdeauna înainte de a schimba sensul de rotaţie, eliberaţi comutatorul
și așteptaţi ca mașina de înșurubat cu impact să se oprească.
8. Nu atingeţi niciodată piesa aflată în mișcare de rotaţie.
Nu apropiaţi porţiunea cu capul în mișcare de mâini și de nici o altă parte
a corpului. Capul vă poate agăţa. De asemenea, aveţi grijă să nu atingeţi
mandrina după ce aţi folosit mașina în mod continuu o perioadă lungă
de timp. Aceasta devine fierbinte și vă puteţi arde.
9. Când folosiţi conexiunea articulată, nu lăsaţi niciodată mașina de înșurubat
cu impact să funcţioneze.
În cazul în care capul se rotește fără sarcină, conexiunea articulată face
ca acesta să se rotească extrem de repede.
Vă puteţi răni sau mișcarea capului poate provoca vibraţii foarte puternice
ale mașinii de înșurubat cu impact, cauză din care este posibil să o scăpaţi.
10. Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură de 0 - 40˚C. O
temperatură mai scăzută de 0˚C va duce la supraîncărcare, ceea ce este
periculos. Acumulatorii nu pot fi încărcaţi la o temperatură mai mare de
40˚C.
Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 - 25˚C.
11. Nu folosiţi încărcătorul în mod continuu. După terminarea încărcării, lăsaţi
încărcătorul nefolosit timp de 15 minute înainte de a încărca următorul
acumulator.
12. Nu lăsaţi materiale străine să intre în orificiul pentru conectarea acumulatorului.
13. Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici încărcătorul.
14. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea acumulatorului produce un
curent electric foarte mare și produce supraîncălzirea acumulatorului.
Rezultatul este arderea sau deteriorarea acumulatorului.
15. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul arde acesta poate
exploda.
16. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale încărcătorului. Introducerea
de obiecte metalice sau inflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului
duce la apariţia pericolului de electrocutare sau de deteriorare a încărcătorului.
17. Imediat ce constataţi că durata de utilizare după încărcare devine prea
scurtă pentru utilizări practice, duceţi acumulatorul la magazinul de la care
l-aţi cumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.
18. Utilizarea unui acumulator consumat duce la deteriorarea încărcătorului.
PRECAUŢII REFERITOARE LA
ACUMULATORUL LITIU-ION
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion este echipat cu o protecţie
pentru oprirea furnizării de energie.
În situaţiile 1 la 2 descrise mai jos, atunci când folosiţi aparatul, chiar dacă acţionaţi
declanșatorul motorul se poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat
al funcţiei de protecţie.
1. Atunci când acumulatorul este descărcat motorul se oprește.
În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
2. În situaţia suprasolicitării aparatului motorul se poate opri. În această
situaţie, eliberaţi comutatorul și îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După
aceasta, puteţi folosi din nou aparatul.
Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor avertismente și indicaţii privind
precauţia.
AVERTISMENT
Pentru a împiedica apariţia la acumulator a scurgerilor, generării de căldură,
emisiilor de fum, exploziei și aprinderii, vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri
de precauţie.
1. Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan/pilitură și nici praf.
În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu cade șpan/pilitură și
nici praf.
Asiguraţi-vă că șpanul/pilitura și praful care cad pe scula electrică în timpul
lucrului nu se strâng pe acumulator.
Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc expus la șpan/pilitură și
la praf.
Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de pe acesta toate urmele
de șpan/pilitură și de praf și nu depozitaţi acumulatorul împreună cu piese
metalice (șuruburi, cuie etc.).
2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar fi cuiele, nu îl loviţi
cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu îl aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri
fizice puternice.
3. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau care este deformat.
4. Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.
5. Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică sau la brichetele
electrice ale mașinilor.
6. Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele indicate.
7. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după trecerea timpului de
încărcare specificat, încetaţi imediat să îl mai încărcaţi.
8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni ridicate, de exemplu nu
îl introduceţi într-un cuptor cu microunde, într-un uscător sau într-un container
presurizat.
9. Ţineţi-l departe de flacără imediat ce observaţi scurgeri sau mirosuri
neplăcute.
10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică electricitate statică.
11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri, mirosuri neplăcute,
generare de căldură, decolorări sau deformări, scoateţi-l imediat din
echipament sau din încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.
08Rom_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:4666
67
Română
PRECAUŢIE
1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră în contact cu
ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată cum
ar fi apa de la robinet și consultaţi imediat un medic.
În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate provoca probleme
oculare.
2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe haine, imediat spălaţi
bine cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de la robinet.
Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea pielii.
3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului detectaţi mirosuri neplăcute,
supraîncălzire, dacă observaţi rugină, decolorare, deformare și/sau alte nereguli,
nu folosiţi acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului sau vânzătorului.
SPECIFICAŢII
SCULĂ ELECTRICĂ
AVERTISMENT
Dacă un obiect străin conductor de electricitate intră la terminalele acumulatorului
litiu-ion, se poate produce un scurtcircuit care poate avea ca urmări apariţia unui
incendiu. La depozitarea acumulatorului vă rugăm să respectaţi următoarele
instrucţiuni.
Nu puneţi în cutia de depozitare obiecte conductoare de electricitate
cum ar fi elemente tăietoare, cuie, cabluri din oţel, cabluri din cupru
sau alte cabluri.
Fie montaţi acumulatorul în scula electrică fie îl depozitaţi în carcasa
acumulatorului în așa fel încât orificiile de ventilare să fie acoperite
pentru a preveni apariţia scurtcircuitelor. (Vezi Fig. 1)
Model WR14DSL
Viteză fără sarcină
Mod putere 0 – 2600 min
-1
Mod economic 0 – 2000 min
-1
Capacitate
Șurub obișnuit M6 – M16
Șurub pentru sarcină mare M6 – M12
Cuplu de strângere
Acumulator BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 celule)
Greutate 1,5 kg
Mod putere
Maxim 165 N.m (1685 kgf cm)
Mod economic
Maxim 90 N.m (920 kgf cm)
Strângerea este M16 (F10T), la încărcare la o temperatură de 20
˚
C.
Timp de strângere: 3 sec.
ACCESORII STANDARD
Suplimentar unitate principală (1), pachetul conţine accesoriile indicate în tabelul de mai
jos.
Î
NCĂRCĂTOR
Model UC18YRSL
Tensiunea de încărcare 14,4 V 18 V
Greutate 0,6 kg
Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificare prealabilă.
1
Încărcător (UC18YRSL) ................................................ 1
WR14DSL
2
Acumulator .................................................................... 2
(2LSCK)
3
Carcasă din plastic ....................................................... 1
4
Apărătoarea acumulatorului .......................................... 1
WR14DSL (NN)
Încărcătorul, Acumulatorul, Carcasa din plastic și
Apărătoarea acumulatorului nu sunt incluse.
1. Adaptoare tubulare
F
orma B Forma C
Forma D
H S
L
L1
ØF
H S
L
L1
ØF
H S
L
L1
ØF
ACCESORII OPŢIONALE (SE VÂND SEPARAT)
08Rom_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:4667
68
Română
Cod nr. Tensiune ISO ISO Șuruburi Formă
ridicată (obișnuit) (mic) inch L L1 żF
10 mm 944291 M6 10 B 40 8 18
12 mm 873632 M8 W5/16" 12 B 40 8 20
13 mm 873539 M8 13 B 40 9 25
12,7
Adaptor
14 mm 873540 M10 14 B 40 9 25
tublar 17 mm 873536 M10 M12 W3/8" 17 C 32 8 28
hexagonal
19 mm 873624 M12 M14 W7/16" 19 C 34 9 28
21 mm 873626 W1/2" 21 D 36 10 32
22 mm 873627 M12 M14 M16 22 D 40 14 35
24 mm 873629 M16 M18 24 D 40 15 38
Cap pătrat
șurubelniţă
dimensiune S
(mm)
Denumire piesă
Diametru șurub adecvat
Lăţime hexagonală
de-a lungul benzii
H (mm)
Dimensiunile principale ale adaptorului
tubular (mm)
Tabelul 1
Forma B Forma C
Forma D
2. Adaptor tubular lung
H
S
L1
L2
L
ØF
H S
L1
L2
L
ØF
H
S
L1
L2
L
ØF
Tabelul 2
Cod nr. Tensiune ISO ISO Șuruburi Formă
ridicată (obișnuit) (mic) inch L L1 L2 żF
12 mm 955138 M8 W5/16" 12 B 52 20 34 20
13 mm 955139 M8 13 B 52 20 34 21,5
14 mm 955140 M10 14 B 52 20 34 22
17 mm 955141 M10 M12 W3/8" 17 B 52 24 34 25
Adaptor
17 mm 955149 M10 M12 W3/8" 17 B 75 24 57 25
12,7 tubular 19 mm 955142 M12 M14 W7/16" 19 B 52 24 34 28
lung
19 mm 955150 M12 M14 W7/16" 19 B 75 24 57 28
21 mm 955143 W1/2" 21 D 52 24 34 31
21 mm 955151 W1/2" 21 D 75 24 57 31
21 mm 991480 W1/2" 21 D 125 24 107 31
22 mm 955144 M12 M14 M16 22 D 52 24 34 32,5
24 mm 955146 M16 M18 24 D 52 25 34 34
Cap pătrat
șurubelniţă
dimensiune S
(mm)
Denumire piesă
Diametru șurub adecvat
Lăţime hexagonală
de-a lungul benzii
H (mm)
Dimensiunile principale ale adaptorului
tubular (mm)
3. Tijă extindere: Cod nr. 873633
Tija de extindere este adecvată pentru lucrul în spaţii extrem de strâmte
sau atunci când adaptorul tubular furnizat nu poate ajunge la șurubul ce
trebuie strâns.
PRECAUŢIE:
La folosirea tijei de extindere, cuplul de strângere se reduce ușor faţă de
cel de la folosirea adaptorului tubular obișnuit.
4. Articulaţie universală: Cod nr. 992610
Articulaţia universală este adecvată pentru acţionarea piuliţelor atunci când
între adaptorul tubular și cheie există un unghi, sau atunci când se lucrează
într-un spaţiu foarte strâmt.
5. Adaptor tubular pentru ţevi
Acesta este folosit pentru strângerea șuruburilor și a piuliţelor pe zonele de
flanșe ale aparatelor de aer condiţionat, conducte etc.
08Rom_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:4668
69
Română
6. Accesoriu de colţ (Model EW-14R)
Folosiţi acest accesoriu numai în cazul în care scula este perpendiculară pe
piuliţă sau pe șurub.
7. Adaptor pentru vârf: Cod nr. 322572
Acesta este folosit pentru strângerea șuruburilor de mici dimensiuni (M6 -
M8).
NOTĂ:
(1) Acest adaptor este adecvat numai pentru elementul de sprijin (înșurubare în
unghi) al unităţii principale. Adaptorul pentru vârf nu poate fi atașat la
elementul de sprijin accesoriu special (șurubelniţă rectangulară).
(2) Înainte de a începe să lucraţi cu adaptorul, strângeţi câteva șuruburi cu ajutorul
lui pentru a vă asigura că acesta strânge cu cuplul adecvat.
(3) Viteza de strângere va fi mult redusă la lucrul în lemn, la filetări sau alte
operaţiuni similare.
Accesoriile opţionale pot fi modificate fără notificare prealabilă.
UTILIZĂRI
Strângerea și slăbirea tuturor tipurilor de șuruburi și piuliţe folosite pentru
fixarea elementelor de structură.
SCOATEREA/MONTAREA ACUMULATORULUI
1. Scoaterea acumulatorului
Ţineţi bine mânerul și împingeţi elementul de blocare a acumulatorului pentru
a scoate acumulatorul (vezi Fig. 1 și 2).
PRECAUŢIE
Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.
2. Montarea acumulatorului
Introduceţi acumulatorul cu respectarea polarităţii (vezi Fig. 2).
ÎNCĂRCARE
Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii după cum urmează.
1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la un conecror adecvat.
Atunci când cablul de alimentare este conectat, lampa de ghidare a
încărcătorului va clipi în culoarea roșie. (la intervale de 1 secundă)
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Introduceţi acumulatorul ferm în încărcător până când va fi vizibilă linia, con-
form ilustraţiei din Fig. 3, 4 .
3. Încărcarea
Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator, încărcarea va fi iniţializată
iar lampa de ghidare se va aprinde în mod consrant în culeare roșie.
Atunci când acumulatorul se încarcă complet, lampa de ghidare va clipi în
culoare roșie. (La intervale de 1 secundă) (Vezi Tabelul 3)
(1) Indicaţiile lămpii indicatoare
Indicaţiile lămpii indicatoare sunt prezentate în Tabelul 3, conform stării
încărcătorului sau a acumulatorului.
Cod
nr.
Lăţime hexagonală de-a
lungul benzii H (mm)
993658 12
992613 13
992615 14
Tabelul 3
Indicaţiile lămpii indicatoare
Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează timp de
0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează în mod continuu
Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează timp de
0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează timp de 0,1 secunde. Nu luminează timp de
0,1 secunde. (stă stinsă timp de 0,1 secunde)
Luminează în mod continuu
Așteptare
supraîncălzire
Lampa de
ghidare se va
aprinde în
culoarea verde.
În timpul încărcării
La încărcare
completă
Încărcarea nu se
poate efectua
Acumulator supraîncălzit.
Nu se poate efectua
încărcarea.
(Încărcarea va începe după
răcirea acumulatorului)
Lampa de
ghidare se va
aprinde sau va
clipi în culoarea
roșie.
Defecţiune la acumulator sau
la încărcător
Înainte de
încărcare
Luminează
intermitent
Luminează
Luminează
intermitent
Luminează
intermitent la
intervale scurte
Luminează
08Rom_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:4669
70
Română
(
2) Referitor la temperatura acumulatorului
Temperaturile pentru acumulatori sunt prezentate în Tabelul 4, iar acumulatorii
care au devenit fierbinţi trebuie lăsaţi să se răcească înainte de a fi încărcaţi.
Tabelul 4 Domeniile de încărcare a acumulatorilor
(3) Referitor la timpul de încărcare
În funcţie de tipul de încărcător și de tipul acumulatorilor, timpul de încărcare
va fi cel prezentat în Tabelul 5.
Tabelul 5 Timpul de încărcare (la 20
˚
C)
NOTĂ
Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură și de tensiunea
sursei de alimentare.
4. Scoateţi din priză cablul de alimentare al încărcătorului.
5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.
NOTĂ
După încărcare, mai întâi scoateţi acumulatorii din încărcător și apoi depozitaţi
acumulatorii în mod corespunzător.
Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor
(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor completă.
Când observaţi că forţa sculei electrice slăbește, încetaţi să o mai utilizaţi
și încărcaţi acumulatorul. În cazul în care continuaţi să folosiţi scula electrică
și acumulatorul se descarcă, acumulatorul se poate deteriora iar durata sa
de funcţionare se poate scurta.
(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate.
Acumulatorii sunt fierbinţi imediat după utilizare. Dacă acești acumulatori sunt
încărcaţi imediat după utilizare, substanţele chimice din interior se pot deteriora
iar durata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţi acumulatorul să se
răcească un timp înainte de încărcare.
PRECAUŢIE
Atunci când încărcătorul a fost folosit în mod continuu, acesta se poate încălzi,
ceea ce poate duce la defecţiuni. După finalizarea unei încărcări, faceţi o
pauză de aproximativ 15 minute înainte de a încărca următorul acumulator.
Dacă acumulatorul este pus la încărcat atunci când acesta este cald datorită
utilizării sau datorită expunerii pe o durată lungă la acţiunea razelor soarelui,
lampa indicatoare pentru supraîncălzire a încărcătorului va lumina cu culoarea
verde.
Acumulatorul nu va mai fi încărcat. În această situaţie, lăsaţi mai întâi
acumulatorul să se răcească și abia apoi începeţi încărcarea.
Atunci când lampa indicatoare pentru supraîncălzire luminează intermitent la
intervale scurte cu culoarea roșu (la intervale de 0,2 secunde), verificaţi
prezenţa oricăror obiecte străine în orificiul pentru montarea acumulatorului
și, dacă acestea există, îndepărtaţi-le. În cazul în care nu există obiecte
străine, este probabil ca acumulatorul sau încărcătorul să se fi defectat.
Duceţi-le la o unitate service autorizată.
ÎNAINTE DE UTILIZARE
1. Pregătire și verificarea mediului de lucru
Asiguraţi-vă că locul în care se lucrează îndeplinește toate condiţiile prezentate
ca precauţii.
2. Verificarea acumulatorului
Asiguraţi-vă că acumulatorul este montat ferm. Dacă este slăbit chiar și puţin,
acesta poate cădea și poate produce accidente.
3. Alegerea capului corespunzător șurubului
Asiguraţi-vă că folosiţi un cap adecvat șurubului care urmează să fie strâns.
Folosirea unui cap necorespunzător nu numai că va duce la o strângere
insuficientă, dar va avea ca efect deteriorarea capului sau a piuliţei.
Un cap cu orificiul hexagonal sau rectangular deformat sau uzat nu va asigura
o strângere corespunzătoare pentru racordarea la piuliţă sau la mandrină, ceea
ce va duce la reducerea cuplului de strângere.
Fiţi atenţi la uzura orificiului capului și înlocuiţi-l înainte ca uzura să avanseze.
În final, montaţi adaptorul tubular indicat în Secţiunea 5. Secţiunea despre
"Accesorii opţionale prezintă în detaliu relaţia dintre dimensiunea șuruburilor
și adaptoarele tubulare. Adaptoarele tubulare sunt denumite în funcţie de
diagonala orificiului hexagonal.
4. Montarea capului
Alegerea capului ce urmează a fi utilizat.
Știft, tip inel O (Fig. 5 și Fig. 6)
(1) Aliniaţi orificiul capului cu orificiul mandrinei și introduceţi mandrina în cap.
(2) Introduceţi știftul în cap.
(3) Atașaţi inelul la canelura capului.
Tip tijă (Fig. 7)
Aliniaţi tija aflat în zona rectangulară a mandrinei cu orificiul din mandrina
hexagonală. Apoi împingeţi pistonul și montaţi mandrina hexagonală pe mandrina.
Verificaţi pentru a vă asigura că pistonul este complet cuplat în orificiu. La
demontarea mandrinei efectuaţi operaţiunile în sens invers.
Tip inel de reţinere (Fig. 8)
(1) Aliniaţi porţiunea rectangulară a capului cu porţiunea rectangulară a mandrinei.
(2) Montaţi capul ferm, împingându-l până la capăt în mandrină.
(3) Pentru demontarea capului, scoateţi-l din mandrină.
PRECAUŢIE
Vă rugăm să folosiţi accesoriile corespunzătoare enumerate în manualul de
utilizare și în catalogul Hitachi. În caz contrar pot apărea accidente.
Asiguraţi-vă că aţi montat capul ferm pe mandrină. În cazul în care capul
nu este montat ferm, acesta poate ieși și poate provoca vătămări.
MODUL DE UTILIZARE
1. Verificaţi sensul de rotaţie
Vârful se rotește în sensul acelor de ceasornic (privind din spate) prin apăsarea
butonului spre partea cu R.
Se apasă butonul spre partea marcată cu L dacă se dorește rotirea vârfului
în sens invers acelor de ceasornic (vezi Fig. 9) (marcajele
L
și
R
sunt
făcute pe corpul aparatului).
PRECAUŢIE
Butonul nu va fi acţionat în timp ce mașina de înșurubat cu impact se rotește.
Pentru comutare, opriţi mașina de înșurubat cu impact și apoi poziţionaţi
butonul.
2. Funcţionarea butonului declanșator
La apăsarea butonului declanșator, mandrina aparatului începe să se rotească.
La eliberarea butonului declanșator, mișcarea de rotaţie a mandrinei încetează.
Viteza de rotaţie a mandrinei poate fi controlată prin gradul de apăsare pe butonul
declanșator. Atunci când butonul declanșator este acţionat ușor, viteza de rotaţie
este scăzută și crește pe măsură ce crește apăsarea pe butonul declanșator.
3. Modificarea vitezei de rotaţie
Așa cum este prezentat în Fig. 10, atunci când comutatorul pentru rotaţie de
deasupra nivelului este deplasat spre partea inferioară, este activat modul putere
(P). Atunci când este deplasat spre partea superioară este activat modul
economic (S).
Atunci când doriţi să scădeţi cuplul maxim de strângere, vă recomandăm să
folosiţi modul economic (S).
PRECAUŢIE
În timpul lucrului în modul economic (S), evitaţi strângerea în continuu a
șuruburilor, deoarece temperatura componentelor electronice ale convertorului
va creștea.
4. Numărul de strângeri posibile
Pentru a afla numărul de strângeri posibile la o singură încărcare, vă rugăm
să consultaţi tabelul de mai jos.
Rozmezí teplot
Acumulatori
pro nabíjení
BSL1430 0
˚
C – 40
˚
C
Încărcător
UC18YRSL
Acumulator
BSL1430 Aprox. 45 min.
08Rom_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:4670
71
Română
Aceste valori pot varia ușor, în funcţie de temperatura mediului de lucru și
de caracteristicile acumulatorului.
5. Utilizarea cârligului
Cârligul este utilizat pentru a agăţa uneltele electrice la centură în timpul
lucrului.
PRECAUŢIE
Atunci când utilizaţi cârligul, agăţaţi ferm instrumentul electric pentru a nu-
l scăpa.
Dacă instrumentul electrică este scăpat, aceasta ar putea provoca un
accident.
Atunci când aţi trecut cablul de alimentare prin cârligul curelei, nu agăţaţi
nicio parte a instrumentului electric, elementele ascuţite montate pe acestea
v-ar putea răni atunci când instrumentele electrice sunt agăţate la curea.
Fixaţi ferm cârligul. Dacă nu este fixat ferm, cârligul ar putea provoca accidentări
în timpul utilizării.
(1) Detașarea cârligului.
Scoateţi șuruburile ce fixează cârligul utilizând o șurubelniţă Philips. (Fig. 11)
(2) Înlocuirea cârligului și strângerea șuruburilor.
Fixaţi ferm cârligul în canelura instrumentului electric și strângeţi șuruburile pentru
a fixa ferm cârligul. (Fig. 12)
6. Despre indicatorul de nivel rămas al acumulatorului
Atunci când apăsaţi comutatorul pentru indicatorul de nivel rămas al acumulatorului,
se va aprinde indicatorul de nivel rămas al acumulatorului și va fi verificat nivelul
de energie rămas. (Fig. 13)
Atunci când îndepărtaţi degetul de pe comutatorul indicatorului de nivel rămas al
acumulatorului, indicatorul nivelului rămas al acumulatorului se va stinge. Tabelul
6 prezintă situaţia indicatorului nivelului rămas al acumulatorului și sarcina rămasă
în acumulator.
Deoarece indicatorul nivelului rămas al acumulatorului vă informează în mod
diferit în funcţie temperatura ambientală și de caracteristicile acumulatorului,
consultaţi-l ca referinţă.
NOTĂ:
Nu bruscaţi panoul de control și feriţi-l de spargere. Aceasta ar putea avea
consecinţe nedorite.
Pentru a reduce consumul acumulatorului, indicatorul nivelului rămas se va
aprinde atunci când este apăsat comutatorul nivelului rămas al acumulatorului.
7. Utilizarea LED-ului
De fiecare dată când apăsaţi comutatorul luminatorului din panoul de control,
LED-ul se va aprinde sau se va stinge. (Fig. 14)
Pentru a reduce consumul, opriţi frecvent LED-ul.
PRECAUŢIE
Nu permiteţi contactul direct al luminii cu ochii prin privirea în direcţia luminii.
Dacă vă expuneţi ochii în mod repetat la lumină, aceștia vor avea de suferit.
NOTĂ:
Pentru a preveni epuizarea acumulatorului dacă LED-ul a fost uitat aprins,
LED-ul se va opri automat după aproximativ 15 minute.
PRECAUŢII ÎN UTILIZARE
1. Pauza după o utilizare îndelungată
După folosirea în mod continuu pentru strângerea șuruburilor, lăsaţi aparatul
să facă o pauză de aproximativ 15 minute înainte la înlocuirea acumulatorilor.
Dacă reluaţi lucrul imediat după înlocuirea acumulatorilor, temperatura motorului,
a comutatorului etc. va crește ceea ce poate provoca arsuri.
NOTĂ
Nu atingeţi capacul de protecţie, deoarece acesta devine fierbinte la utilizarea
mașinii în mod continuu.
2. Precauţii privind folosirea selectorului pentru viteză
Acest selector are un circuit electronic încorporat pentru controlul continuu al
vitezei de rotaţie. Prin urmare, atunci când comutatorul este acţionat foarte
ușor (vizetă de rotaţie scăzută) și motorul în timpul înșurubării, componentele
circuitului electronic se pot supraîncălzi și se pot deteriora.
3. Cuplu de strângere
Pentru cuplul de strângere al șuruburilor (în funcţie de dimensiuni) consultaţi
Fig. 19, în condiţiile indicate în Fig. 20. Vă rugăm să folosiţi acest exemplu
ca referinţă generală, deoarece cuplul de strângere poate varia în funcţie de
condiţiile de strângere.
NOTĂ:
Dacă se strânge un timp lung, șuruburile vor fi foarte bine strânse. Acest
lucru poate provoca ruperea șuruburilor sau deteriorarea vârfului capului de
șurubelniţă.
Dacă scula este ţinută în unghi faţă de șurubul care este strâns, capul
șurubului poate fi deteriorat sau șurubul nu va fi strâns cu cuplul de strângere
adecvat. Ţineţi întotdeauna scula perpendiculară pe șurubul care este strâns.
4. Folosirea un timp de strângere corespunzător șurubului
Cuplul de strângere pentru un șurub diferă în funcţie de materialul și de dimensiunea
șurubului, de materialul în care se face înșurubarea etc., de aceea vă rugăm să
folosiţi un timp de înșurubare corespunzător șurubului. În particular, dacă se
folosește un timp de înșurubare lung în cazul șuruburilor mai mici de M8 există
pericolul ruperii șurubului și, de aceea, confirmaţi în prealabil timpul de strângere
și cuplul de strângere.
5. Folosirea cu un cuplu de strângere adecvat șurubului căruia i se aplică
impactul
Cuplul de strângere optim pentru piuliţe sau șuruburi diferă în funcţie de
materialul și dimensiunea piuliţelor sau șuruburilor. Un cuplu de strângere
excesiv de mare pentru un șurub mic poate duce la întinderea sau la ruperea
șurubului. Cuplul de strângere se mărește proporţional cu timpul de strângere.
Folosiţi timpul de strângere corespunzător șurubului.
6. Manevrarea mașinii
Ţineţi mașina de înșurubat cu impact ferm, cu ambele mâini. Ţineţi mașina
în linie cu șurubul.
Nu este necesar să împingeţi cheia foarte tare. Ţineţi cheia cu o forţă suficientă
pentru a contracara forţa de impact.
7. Confirmarea cuplului de strângere
Factorii următori contribuie la reducerea cuplului de strângere. De aceea,
confirmaţi cuplul de strângere real necesar prin înșurubarea în prealabil a
câtorva șuruburi cu o cheie cu clichet. Factorii care afectează cuplul de
strângere sunt următorii.
(1) Tensiunea
La atingerea limitei de descărcare, tensiunea scade și cuplul de strângere
se micșorează.
(2) Timpul de lucru
Cuplul de strângere crește odată cu creșterea timpului de lucru. Însă cuplul
de strângere nu va depăși o anumită valoare, chiar dacă mașina este utilizată
mult timp. (Vezi Fig. 19)
(3) Diametrul șurubului
Cuplul de strângere variază în funcţie de diametrul șurubului (așa cum este
prezentat în Fig. 19). În general, un diametru mai mare necesită un cuplu de
strângere mai mare.
Șurub folosit
Acumulator
BSL1430
Șurub pentru sarcină mare
Aprox. 126
M16 × 55 (F10T)
Nivelul rămas al acumulatorului este suficient.
Tabelul 6
Nivelul rămas al acumulatorului este la jumătate.
Acumulatorul este aproape epuizat.
Reîncărcaţi acumulatorul cât de repede posibil.
Starea indicatorului Nivel rămas acumulator
08Rom_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:4671
72
Română
(4) Condiţiile de strângere
Cuplul de strângere diferă în funcţie de raportul de strângere, categoria și
lungimea șuruburilor folosite, chiar și de tipul de filet al șuruburilor de aceeași
dimensiune. De asemenea, cuplul de strângere diferă în funcţie de starea
suprafeţei în care urmează să fie înșurubate șuruburile. Atunci când șurubul
și piuliţa se rotesc simultan, cuplul se reduce considerabil.
(5) Folosirea pieselor opţionale
Cuplul de strângere se reduce puţin la folosirea tijei prelungitoare, a conexiunii
articulate sau a unor capete lungi.
(6) Aprobarea capetelor
Un cap cu orificiul hexagonal sau rectangular deformat sau uzat nu va asigura
o strângere corespunzătoare pentru racordarea la piuliţă sau la mandrină,
ceea ce va duce la reducerea cuplului de strângere.
Folosirea unui cap necorespunzător, care nu se potrivește șurubului, va avea
ca efect un cuplu de strângere insuficient
Dimensiunile adecvate pentru adaptoarele tubulare și dimensiunile șuruburilor
sunt prezentate în Tabelul 1 și 2.
(7) Cuplul de strângere variază cu nivelul de încărcare a acumulatorului.
Fig. 21 prezintă un exemplu al relaţiei dintre cuplul de strângere și numărul
de strângeri, pentru WR14DSL. După cum se vede, cuplul de strângere
slăbește treptat cu creșterea numărului de strângeri. În particular, pe măsură
ce cuplul de strângere scade în apropierea descărcării totale (marginea “a”
pe grafic), forţa sculei scade, numărul de acţionări posibile scade iar valoarea
cuplului de strângere descrește abrupt. Dacă se întâmplă acest lucru, verificaţi
valoarea cuplului apoi, dacă este necesar, reîncărcaţi acumulatorul.
kgf·cm N·m
150
100
50
0
1500
1000
500
0
0123
kgf·cm N·m
150
100
50
0
1500
1000
500
0
0123
2002000
0
0
Fig. 19
Timp de strângere: sec
(Grosimea plăcii de oţel t = 25 mm)
Cuplu de strângere
Timp de strângere: sec
(Grosimea plăcii de oţel t = 25 mm)
Cuplu de strângere
Șurub obișnuit (M14)
Mod economic
Mod putere
Șurub pentru sarcină mare (M16)
Șurub pentru sarcină mare (M14)
Șurub obișnuit (M16)
Șurub pentru
sarcină mare (M12)
Șurub obișnuit (M12)
Piuliţă
)
Fig. 20
* Se folosește următorul șurub.
Șurub obișnuit: Rezistenţă 4,8
Șurub pentru sarcină mare: Rezistenţă 12,9
(
Șurub
Grosimea plăcii de oţel t
Explicaţie privind rezistenţa:
4 - Limita de fluaj a șurubului: 320 N/mm
2
{32,6 kgf/mm
2
}
8 - Rezistenţă la rupere a șurubului: 400 N/mm
2
{40,8 kgf/mm
2
}
08Rom_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:4772
73
Română
8. Lista pieselor de schimb pentru reparaţii
A:Articol nr.
B:Cod nr.
C: Nr. de piese utilizate
D:Observaţii
PRECAUŢIE
Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice Hitachi se vor efectua
numai la o unitate service autorizată de Hitachi.
În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi efectuată de un agent
autorizat de către producătorul dispozitivului laser.
Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeauna de către o unitate
service autorizată de Hitachi.
Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fi prezentată împreună cu mașina
la unitatea service autorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea de
reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a mașinii trebuie respectate
reglementările și standardele naţionale privind securitatea.
MODIFICĂRI
Sculele electrice Hitachi sunt în mod constant îmbunătăţite și modificate,
pentru a îngloba cele mai noi cuceriri tehnologice.
De aceea, anumite piese (numărul de cod și/sau aspectul acestora) pot fi
modificate fără notificare prealabilă.
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu reglementările statutare/
specifice ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de
utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea normale. În cazul în
care aveţi reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu
CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalul prezentelor Instrucţiuni de
utilizare, la o unitate service autorizată de Hitachi.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de Hitachi,
prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă.
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN 60745 și este declarată
conformă cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 105 dB (A)
Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 94 dB (A)
Nivel sonor, KpA: 3 dB (A)
Purtaţi echipament de protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe) au fost stabilite în
conformitate cu EN60745.
Strângerea cu impact a elementelor de prindere, folosind capacitatea maximă a
sculei:
Valoarea emisiei de vibraţii
ah = 11,8 m/s
2
Precizie K = 4,3 m/s
2
AVERTISMENT
Valoarea emisiei de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei electrice poate diferi
de valorile declarate, în funcţie de modul de utilizate a sculei.
Pentru identificarea măsurilor de siguranţă ce trebuie luate pentru protejarea
operatorului și care sunt bazate pe estimarea expunerii, în condiţii reale de utilizare
(ţinând seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul necesar
opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei).
Numărul de strângeri de șuruburi per încărcare (la folosirea BSL1430)
Fig. 21
Cuplu de strângere
M16 × 55 F10T (timp de strângere 3 sec)
kgf·cm N·m
200
120
40
0
2000
1200
400
0
020
806040 100 120 140
80800
1601600
La încărcare maximă
La descărcare completă
a
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1. Verificarea capului
Un cap cu orificiul hexagonal sau rectangular deformat sau uzat nu va asigura
o strângere corespunzătoare pentru racordarea la piuliţă sau la mandrină, ceea
ce va duce la reducerea cuplului de strângere. Verificaţi periodic uzura orificiilor
capetelor și înlocuiţi-le cu unele noi dacă este necesar.
2. Verificarea șuruburilor de montare
Verificaţi la intervale regulate toate șuruburile de montare și asiguraţi-vă că
acestea sunt corect strânse. Dacă există șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există
șuruburi slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apărea pericole grave.
3. Întreţinerea motorului
Bobinajul motorului este inima motorului.
Fiţi foarte atenţi să nu deterioraţi bobinajul și să nu îl expuneţi la ulei sau
la apă.
4. Verificarea periilor de cărbune (Fig. 15)
Motorul utilizează perii de cărbune, care sunt elemente consumabile. Deoarece
uzura excesivă a periilor de cărbune poate provoca funcţionarea
necorespunzătoare a motorului, atunci când periile de cărbune ajung la limita
de uzură înlocuiţi-le cu unele noi. În plus, menţineţi curăţenia periilor de
cărbune și asiguraţi-vă că acestea glisează liber în suporturile periilor.
NOTĂ
La înlocuirea periilor de cărbune folosiţi Periile de Cărbune Hitachi Cod Nr.
999054.
5. Înlocuirea periilor de cărbune
Scoateţi peria de cărbune prin îndepărtarea capacului periei și apoi prin
prinderea protuberanţei periei de cărbune cu o șurubelniţă etc., așa cum este
prezentat în Fig. 17.
La instalarea periei de cărbune, alegeţi direcţia în așa fel încât cuiul periei
de cărbune să corespundă porţiunii de contact din exteriorul tubului periei.
apoi împingeţi spre interior cu degetul, așa cum este prezentat în Fig. 18.
În final, montaţi capacul periei.
PRECAUŢIE
Asiguraţi-vă că aţi introdus cuiul periei de cărbune în porţiunea de contact
din exteriorul tubului periei. (Puteţi introduce oricare din cele două cuie furnizate).
Fiţi foarte atenţi, deoarece orice greșeală la această operaţiune poate duce
la deformarea cuiului periei de cărbune și poate provoca deteriorarea rapidă
a motorului.
6. Curăţarea exterioară
Când mașina de înșurubat cu impact s-a murdărit, ștergeţi-o cu o cârpă moale
și uscată sau cu o cârpă umezită cu detergent lichid. Nu folosiţi solvenţi
pe bază de clor și nici diluanţi, deoarece aceștia topesc masele plastice.
7. Depozitare
Depozitaţi mașina de înșurubat cu impact într-un loc cu temperatura sub 40˚C
și nu o lăsaţi la îndemâna copiilor.
08Rom_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:4773
94
English
Čeština
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Polski Slovenščina
Ελληνικά Română
Deutsch
Türkçe
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou
prodejce)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
GARANTÓ SERTÓFÓKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4 Müßteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarak
basın)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να !ρησιµπιηθεί
σ"ραγίδα)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și
adresa distribuitorului)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Magyar
GARANCIA BIZONYLAT
1 T
ípusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és c
íme
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének
és c
ímének pecsétjét)
PyccÍËÈ
ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT
1 MoÀeÎë £
2 CepËÈÌêÈ £
3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË
4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa
5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa
(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpec
ÀËÎepa)
11Back_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:4994
903
Code No. C99175691 G
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 7. 2008
K. Kato
Board Director
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá
normám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladu
se směrnicemi 2004/108/EC
, 2006/95/EC
a 98/37/EC.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 98/37/EC sayılı
Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN60335,
EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara ve
standartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamen
kendi sorumluluåumuz altında beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için
geçerlidir.
Română
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este
conform cu standardele sau documentele de standardizare
EN60745, EN60335, EN55014 și EN61000 și cu Directivele
Consiliului 2004/108/CE, 2006/95/CE și 98/37/CE.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este
aplicat semnul CE.
Slovenščina
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu
s standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745,
EN60335, EN55014 in EN61000 v skladu z direktivami
Sveta 2004/108/EC, 2006/95/EC in 98/37/EC.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
PyccÍËÈ
ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC
Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe
ËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎË
cÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN60745, EN60335,
EN55014 Ë EN61000 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 2004/
108/EC, 2006/95/EC Ë 98/37/EC.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx
ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000
in accordance with Council Directives 2004/108/EC,
2006/95/EC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ
πριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα
έγρα$α πρτύπων EN60745, EN60335, EN55014 και
EN61000 σε συµ$ωνία µε τις δηγίες τυ Συµ)υλίυ
2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισ*ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową
formą dokumentów EN60745, EN60335, EN55014 i
EN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC, 2006/
95/EC i 98/37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000
szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,
az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC és 98/37/EC
Tanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
vonatkozik.
11Back_WH14DSL_EE 1/26/09, 12:0999
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Hikoki WR14DSL Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru