Philips HP8695/00 Manual de utilizare

Categorie
Ondulatoare de par
Tip
Manual de utilizare
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP8695
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 39931
3
4
7~10
sec.
24
a
d
e
c
b
f
g
h
i
j
k
l
s
t
n
o
p
q
r
m
Salon
u
5
7~10
sec.
6
5~10
sec.
7
2~3
sec.
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
for future reference.
WARNING: Do not use this appliance
near water.
When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk,
even when the appliance is switched
off.
WARNING: Do not use
this appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
Always unplug the appliance after use.
If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or
similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Before you connect the appliance,
ensure that the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
power voltage.
Do not use the appliance for any
other purpose than described in this
manual.
When the appliance is connected to
the power, never leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not specically
recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
Do not wind the mains cord round
the appliance.
Wait until the appliance has cooled
down before you store it.
Pay full attention when using the
appliance since it could be extremely
hot. Only hold the handle as other
parts are hot and avoid contact with
the skin.
Always place the appliance with the
stand on a heat-resistant, stable at
surface. The hot heating plates/barrel
should never touch the surface or
other ammable material.
Avoid the mains cord from coming
into contact with the hot parts of the
appliance.
Keep the appliance away from
ammable objects and material when
it is switched on.
Never cover the appliance with
anything (e.g. a towel or clothing)
when it is hot.
Only use the appliance on dry hair. Do
not operate the appliance with wet
hands.
Keep the heating plates/barrel clean
and free of dust and styling products
such as mousse, spray and gel.
The heating plates/barrel has coating.
This coating might slowly wear
away over time. However, this does
not affect the performance of the
appliance.
If the appliance is used on color-
treated hair, the heating plates/barrel
may be stained. Before using it on
articial hair, always consult their
distributor.
Always return the appliance to a
service centre authorized by Philips
for examination or repair. Repair by
unqualied people could result in an
extremely hazardous situation for the
user.
Do not insert metal objects into
openings to avoid electric shock.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Environment
Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to
a product it means the product is covered by the European
Directive 2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old
products with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
2 Style your hair
Notes:
Do not change the attachments or styler when the appliance is
heating up or when it is hot.
Let the appliance heat up for 3-5 minutes for perfect styling results.
When unwinding the section of the hair after curling, do not pull at
the hair as it would straighten the curl.
Select a suitable attachment and styler for the hairstyle you want.
Hairstyle Attachment
Tight curls Curling attachment ( l )
Waves Curling attachment ( l ) and Slip-on spiral ( g )
Crimps Crimping/straightening attachment ( m ) with
crimping surfaces ( o ) facing towards each other
Straight hair or
icks
Crimping/straightening attachment ( m ) with at
surfaces ( p ) facing towards each other
Before styling:
1 Ensure arrow on the ring is pointing at unlock icon on the handle
( s ).
2 Slide a suitable attachment onto the metal tube ( a ) of the handle
( e ) and turn the ring to the right/anti-clockwise to lock it ( t ).
To remove the attachment, turn the ring to the left/clockwise to
unlock ( s ) and pull it off.
3 Connect the plug to a power supply socket.
4 Slide the on/off switch ( d ) to I to switch on the appliance.
» The power-on indicator ( c ) lights up.
5 Place the appliance with the stand ( h ) on a heat-resistant surface.
Before using, move away the stand.
Note: Be careful when the stand is hot.
6 Comb your hair and divide your hair into small sections that are not
wider than 2-4cm.
Create curls or waves (Fig.4)
1 Select curling attachment ( l ) for styling tight curls and waves.
2 Press the lever ( r ) to open the clip ( i ) and place a section of
hair between the clip and barrel ( j ).
If you want to create waves, insert the Slip-on spiral ( g ) over
the small curing attachment, and then wind the section of hair
round the barrel following the spiral prole (Fig 5).
3 Release the lever ( r ) and slide the barrel to the hair tip.
4 Hold the end of the cool tip ( k ) and the handle ( e ). Then wind
the section of hair round the barrel from end to root.
5 Hold the barrel in the position for max. 10 seconds. Then unwind
the section of hair until you can open the clip again with the lever or
until you can remove the Slip-on spiral ( g ) from your hair.
6 To style the rest of your hair, repeat steps 2 to 5.
Create crimps (Fig.6)
1 Select crimping/straightening attachment ( m ). Make sure that the
crimping plates ( o ) are facing each other.
To remove the the crimping/straightening plates, grab each
protruded side of the plate ( n ) and pull it off.
2 Press the lever ( r ) to open the attachment and place a section of
hair between the crimping plates.
3 Release the lever and keep the plates together for 5 to 10 seconds.
4 Press the lever to open the plates and place the next section of hair
between the plates. Make sure there is an overlap.
Repeat this process until you have reached the hair tip.
5 To style the rest of your hair, repeat steps 2 to 4.
Create straight hair and icks (Fig.7)
1 Make sure that the at surfaces ( p ) are facing each other. Press
the lever ( r ) to open the attachment and place a section of hair
between the straightening plates.
2 Slide down slowly the length of the hair in a single motion from root
to end, without stopping to prevent overheating.
To create your desired type of ick, turn the styler half-circle
inwards (or outwards) when it reaches the last 3-5 cm of the hair
tip. Hold in that position for 2 to 3 seconds, and then release it.
3 To style the rest of your hair, repeat steps 1 to 2.
After use:
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 Remove hairs and dust from the appliance and attachments.
4 Clean the appliance and attachments by damp cloth.
5 Keep the appliance in a safe and dry place, free of dust. You can also
hang it with the hanging loop ( f ) or store it in the supplied heat
resistant pouch ( u ).
3 Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an attachment or if
you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you nd
its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Български
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да
се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо до вода.
Ако уредът се използва в банята,
след употреба го изключвайте от
контакта. Близостта до вода води
до риск, дори когато уредът не
работи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо
до вани, душове, мивки или
други съдове с вода.
След употреба винаги изключвайте
уреда от контакта.
С оглед предотвратяване
на опасност, при повреда в
захранващия кабел той трябва да
бъде сменен от Philips, оторизиран
от Philips сервиз или квалифициран
техник.
Този уред може да се използва
от деца на възраст над 8 години
и от хора с намалени физически
възприятия или умствени
недостатъци или без опит и
познания, ако са инструктирани за
безопасна употреба на уреда и са
под наблюдение с цел гарантиране
на безопасна употреба и ако са им
разяснени евентуалните опасности.
Не позволявайте на деца да си
играят с уреда. Не позволявайте на
деца да извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
Преди да включите уреда
в контакта, проверете дали
посоченото върху уреда
напрежение отговаря на това на
местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда за цели,
различни от указаното в това
ръководство.
Никога не оставяйте уреда
без надзор, когато е включен в
електрическата мрежа.
Никога не използвайте аксесоари
или части от други производители
или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари
или части вашата гаранция става
невалидна.
Не навивайте захранващия кабел
около уреда.
Изчакайте уреда да изстине, преди
да го приберете.
Уредът се нагорещява много, затова
бъдете изключително внимателни
при използването му. Хващайте
уреда само за дръжката, тъй
като другите части са горещи, и
избягвайте контакт с кожата.
Винаги поставяйте уреда с
поставката върху топлоустойчива,
стабилна и равна повърхност.
Нагорещените пластини/стебло
никога не бива да докосват
повърхността или други запалими
материали.
Пазете захранващия кабел от допир
с горещите части на уреда.
Когато уредът е включен, го дръжте
далече от лесно запалими предмети
и материали.
Не покривайте уреда с каквото и
да било (напр. кърпа или дреха),
докато е горещ.
Използвайте уреда само на суха
коса. Не използвайте уреда с мокри
ръце.
Поддържайте пластините и
стеблото на уреда чисти, без прах
и стилизиращи продукти като пяна,
лак или гел за коса.
Пластините и стеблото имат
покритие. С течение на времето
покритието може постепенно да
се износи. Това обаче не влияе на
работата на уреда.
Ако уредът се използва върху
боядисана коса, пластините и
стеблото може да станат на петна.
Преди да използвате уреда върху
изкуствена коса, непременно се
консултирайте с дистрибутора на
косата.
За проверка или ремонт носете
уреда само в упълномощен от
Philips сервиз. Ремонт, извършен
от неквалифицирани лица, може
да създаде изключително опасни
ситуации за потребителя.
За да избегнете токов удар, не
пъхайте метални предмети в
отворите.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба
и всички действащи стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни излъчвания.
Околна среда
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени
материали и компоненти, които могат да бъдат
рециклирани и използвани повторно.
Когато към изделието е прикачен задраскан символ
на контейнер за отпадъци, това означава, че то отговаря на
Европейска Директива 2012/19/ЕС.
Осведомете се относно местната система за разделно събиране на
отпадъци за електрическите и електронните продукти.
Съобразявайте се с местните разпоредби и не изхвърляйте
старите си продукти с обикновените битови отпадъци. Правилният
начин на изхвърляне на старото изделие ще спомогне за
отстраняването на потенциални отрицателни последствия за
околната среда и човешкото здраве.
2 Оформете косата си
Забележки:
Не сменяйте приставките или машата, когато уредът се загрява
или е нагорещен.
Оставете уреда да се загрее за 3-5 минути за идеално
оформяне на прическата.
Не дърпайте косата, когато развивате къдрицата, за да не я
изправите.
Изберете подходящата маша и съответния аксесоар за прическата,
която желаете.
Прическа Приставка
Дребни къдрици Приставка за къдрене ( l )
Вълни Приставка за къдрене ( l ) и спирала за
поставяне отгоре ( g )
Ситно къдрене Приставка за ситно къдрене/изправяне
( m ) с повърхности за ситни къдрици ( o )
насочени една към друга
Права коса или
камшичета
Приставка за ситно къдрене/изправяне
( m ) с плоски повърхности ( p ) насочени
една към друга
Преди оформяне:
1 Уверете се, че стрелката върху гривната сочи към иконата
„отключено“ върху дръжката ( s ).
2 Плъзнете подходяща приставка върху металната тръба ( a )
на дръжката ( e ) и завъртете гривната надясно/обратно на
часовниковата стрелка, за да я заключите ( t ).
За да свалите приставката, завъртете гривната наляво/по
часовниковата стрелка, за да я отключите ( s ), и издърпайте
приставката.
3 Включете щепсела в контакта.
4 Плъзнете превключвателя за вкл./изкл. ( d ) до I, за да включите
уреда.
» Индикаторът за захранване ( c ) светва.
5 Поставете уреда с поставката ( h ) върху термоустойчива
повърхност.
Преди употреба отстранете поставката.
Забележка: Бъдете внимателни, когато поставката е гореща.
6 Срешете косата си и я разделете на малки кичури, не по-широки
от 2-4 см.
Оформяне на къдрици или вълни (фиг. 4)
1 Изберете приставката за къдрене ( l ) за оформяне на плътни
къдрици и вълни.
2 Натиснете лоста ( r ), за да отворите щипката ( i ),
и поставете кичур коса между щипката и стеблото ( j ).
Ако искате да създадете вълни, поставете спиралата
( g ) върху малката приставка за къдрене, след което
навийте кичур коса около стеблото, като следвате
спираловидния профил (фиг 5).
3 Отпуснете лостчето ( r ) и плъзнете стеблото до края на
косата.
4 Дръжте края на хладния накрайник ( k ) и дръжката ( e ).
След това навийте кичура коса около стеблото от края до
корена.
5 Задръжте стеблото в това положение най-много за 10 секунди.
След това развивайте кичура коса, докато можете да отворите
щипката с помощта на лостчето или докато можете да извадите
спиралата ( g ) от косата си.
6 За да оформите останалата част от косата си, повтаряйте стъпки
от 2 до 5.
Оформяне на ситни къдрици (фиг. 6)
1 Изберете приставката за ситни къдрици/изправяне ( m ).
Уверете се, че плочите за ситно къдрене ( o ) са насочени една
към друга.
За да свалите пластините на приставката за ситно къдрене/
изправяне, хванете всяка една за издадения край ( n ) и я
издърпайте от приставката.
2 Натиснете лостчето ( r ), за да отворите приставката,
и поставете кичур коса между пластините за ситно къдрене.
3 Отпуснете лостчето и оставете пластините една до друга
от 5 до 10 секунди.
4 Натиснете лостчето, за да отворите пластините, и поставете
следващия кичур коса между пластините. Внимавайте да има
застъпване.
Повторете това действие, докато стигнете до краищата на
косата.
5 За да оформите останалата част от косата си, повтаряйте стъпки
от 2 до 4.
Създаване на права коса и камшичета (фиг. 7)
1 Уверете се, че гладките повърхности ( p ) са обърнати
една към друга. Натиснете лостчето ( r ), за да отворите
приставката, и поставете кичур коса между пластините за
изправяне.
2 Плъзнете бавно надолу, по дължината на косата, с едно
непрекъснато движение от корените до краищата, без да
спирате, за да не прегреете косата.
За да оформите желания тип камшиче, завъртете машата
на половин оборот навътре (или навън), когато достигне
последните 3-5 см от края на косата. Задръжте в това
положение за 2 до 3 секунди и след това отпуснете.
3 За да оформите останалата част от косата си, повтаряйте стъпки
от 1 до 2.
След употреба:
1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2 Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност, докато се
охлади.
3 Отстранете космите и праха от уреда и приставките.
4 Почистете уреда и приставките с мокра кърпа.
5 Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах. Можете
също да го окачите на халката за окачване ( f ) или да го
приберете в приложената термоустойчива чантичка ( u ).
3 Гаранция и обслужване
Ако се нуждаете от информация, например за замяна на приставка,
или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес
www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на
клиенти на Philips във вашата страна (телефонния му номер можете
да намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата
страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се
към местния търговец на уреди на Philips.
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti
Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností
Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách
www.Philips.com/welcome.
1 Důležité
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou
příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento
přístroj v blízkosti vody.
Pokud je přístroj používán v koupelně,
odpojte po použití jeho síťovou
zástrčku ze zásuvky, neboť blízkost
vody představuje riziko i v případě, že
je přístroj vypnutý.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte
přístroj v blízkosti van, sprch,
umyvadel nebo jiných nádob
s vodou.
Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
Pokud by byl poškozen napájecí kabel,
musí jeho výměnu provést společnost
Philips, autorizovaný servis společnosti
Philips nebo obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou tento přístroj používat
v případě, že jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a chápou rizika, která mohou
hrozit. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
Před zapojením přístroje se ujistěte,
zda napětí uvedené na přístroji
odpovídá místnímu napětí.
Nepoužívejte přístroj pro jiné účely
než uvedené v této příručce.
Je-li přístroj připojen k napájení, nikdy
jej neponechávejte bez dozoru.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo
díly od jiných výrobců nebo takové,
které nebyly doporučeny společností
Philips. Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Nenavíjejte napájecí kabel okolo
přístroje.
Před uložením přístroje počkejte,
až zcela vychladne.
Při použití přístroje vždy dávejte dobrý
pozor, protože může být velmi horký.
Držte jej pouze za rukojeť a zabraňte
styku s pokožkou, protože jeho ostatní
části jsou horké.
Přístroj vždy ukládejte stojánkem na
tepelně odolný, stabilní rovný povrch.
Horké ohřívací destičky/válec se
nesmí dotýkat povrchu nebo jiného
hořlavého materiálu.
Zabraňte tomu, aby se horké díly
přístroje dotknuly napájecího kabelu.
Je-li přístroj zapnutý, uchovávejte jej
mimo dosah hořlavých předmětů a
materiálu.
Je-li přístroj horký, nikdy jej ničím
nezakrývejte (např. ručníkem nebo
oblečením).
Přístroj používejte pouze na suché
vlasy. Nepoužívejte přístroj, pokud
máte mokré ruce.
Ohřívací destičky/válec udržujte čisté,
bez prachu a kadeřnických přípravků,
jako jsou pěnové tužidlo, sprej či gel.
Ohřívací destičky/válec mají upravený
povrch. Tento povrch se může
postupně pomalu odírat. Tento
jev však nemá žádný vliv na výkon
přístroje.
Pokud přístroj používáte na barvené
vlasy, ohřívací destičky/válec se mohou
ušpinit. Před použitím na umělé vlasy
se poraďte s jejich distributorem.
Kontrolu nebo opravu přístroje
svěřte vždy servisu společnosti Philips.
Opravy provedené nekvalikovanými
osobami mohou být pro uživatele
mimořádně nebezpečné.
Nevkládejte kovové předměty
do otvorů. Předejdete tak úrazu
elektrickým proudem.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům
týkajícím se elektromagnetických polí.
Životní prostředí
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu
a součástí, které lze recyklovat a znovu používat.
Pokud je výrobek označen symbolem přeškrtnutého kontejneru,
znamená to, že výrobek podléhá evropské směrnici 2012/19/EU.
Zjistěte si informace o místním systému sběru tříděného
odpadu elektrických a elektronických výrobků.
Postupujte podle místních nařízení a nelikvidujte staré výrobky spolu
s běžným komunálním odpadem. Správnou likvidací starého výrobku
pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní prostředí
a lidské zdraví.
2 Úprava vlasů
Poznámky:
Nevyměňujte nástavce ani kulmu, pokud se přístroj rozehřívá nebo
je-li horký.
Chcete-li dosáhnout dokonalých výsledků stylingu, nechte přístroj
zahřát na 3–5 minut.
Při odvíjení pramínku vlasů z nástavce za vlasy netahejte, protože
byste je znovu narovnávali.
Vyberte si pro účes, který chcete, vhodný nástavec a kulmu.
Účes Nástavec
Malé lokny Nástavec na lokny ( l )
Vlny Nástavec na lokny ( l ) a nasouvací spirála ( g )
Krepování Krepovací/narovnávací nástavec ( m ) s krepovacími
povrchy ( o ) směřujícími proti sobě
Rovné vlasy
nebo vlny
Krepovací/narovnávací nástavec ( m ) s rovnými
povrchy ( p ) směřujícími proti sobě
Před úpravou:
1 Zkontrolujte, zda šipka na kroužku ukazuje směrem na ikonu
odemčení na rukojeti ( s ).
2 Vhodný nástavec nasuňte na kovovou trubici ( a ) na rukojeti
( e ) a uzamkněte jej otočením kroužku doprava / proti směru
hodinových ručiček ( t ).
Chcete-li nástavec sejmout, otočením kroužku doleva / po směru
hodinových ručiček jej odemkněte ( s ) a nástavec sejměte.
3 Zapojte zástrčku do zásuvky.
4 Posunutím vypínače ( d ) do polohy I přístroj zapnete.
» Kontrolka napájení ( c ) se rozsvítí.
5 Postavte přístroj i se stojánkem ( h ) na žáruvzdorný povrch.
Před použitím odsuňte stojánek stranou.
Poznámka: Pokud je stojánek horký, buďte opatrní.
6 Pročešte si vlasy a rozdělte je na menší prameny o maximální šířce
2–4 cm.
Vytvoření loken nebo vln (obr. 4)
1 Chcete-li dosáhnout drobných loken a vln, zvolte nástavec na lokny
( l ).
2 Stisknutím páčky ( r ) otevřete příchytku ( i ) a pramen vlasů
umístěte mezi příchytku a válec ( j ).
Pokud chcete vytvořit vlny, nasuňte nasouvací spirálu ( g ) na
malý nástavec na lokny a pramen vlasů natočte okolo válce podle
prolu spirály (obr. 5).
3 Uvolněte páčku ( r ) a nasuňte válec ke konečkům vlasů.
4 Přidržte studený konec ( k ) a rukojeť ( e ). Poté natočte pramen
vlasů kolem válce od konečků směrem ke kořínkům.
5 Válec v této pozici přidržte max. po dobu 10 sekund. Poté pramen
odvíjejte, dokud nebudete moci znovu otevřít příchytku pomocí
páčky nebo vytáhnout nasouvací spirálu ( g ) z vlasů.
6 Zbytek vlasů upravte opakováním kroků 2 až 5.
Krepování (obr. 6)
1 Použijte krepovací/narovnávací nástavec ( m ). Ujistěte se, že
krepovací destičky ( o ) směřují proti sobě.
Chcete-li vyjmout krepovací/narovnávací destičky, uchopte obě
vyčnívající části destiček ( n ) a zatáhněte za ně.
2 Stisknutím páčky ( r ) otevřete nástavec a mezi krepovací destičky
vložte pramen vlasů.
3 Uvolněte páčku a přidržte destičky u sebe po dobu 5 až 10 sekund.
4 Stisknutím páčky otevřete destičky a umístěte mezi ně další pramen
vlasů. Ujistěte se, že nekrepujete dvakrát tu samou část.
Tento postup opakujte až ke konečkům.
5 Zbytek vlasů upravíte opakováním kroků 2 až 4.
Vytvoření rovných vlasů a kudrlinek (obr. 7)
1 Ujistěte se, že rovné povrchy ( p ) směřují proti sobě. Stisknutím
páčky ( r ) otevřete nástavec a mezi narovnávací destičky vložte
pramen vlasů.
2 Zařízení posouvejte bez zastavení jedním pohybem od kořínků po
konečky, abyste předešli přehřátí vlasů.
Chcete-li dosáhnout požadovaného vytočení vlasů, vytočte
kulmu o půlkruh směrem dovnitř (nebo ven), jakmile dosáhne
vzdálenosti 3–5 cm od konce vlasů. Podržte zařízení v této poloze
2 až 3 sekundy a poté jej uvolněte.
3 Zbytek vlasů upravíte opakováním kroků 1 až 2.
Po použití:
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
3 Odstraňte z přístroje a nástavců vlasy a prach.
4 Očistěte přístroj a nástavce vlhkým hadříkem.
5 Přístroj skladujte na bezpečném, suchém a bezprašném místě.
Přístroj můžete zavěsit za závěsnou smyčku ( f ) nebo jej uložit do
přibaleného žáruvzdorného pouzdra ( u ).
3 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém (např. s výměnou nástavce) nebo
pokud potřebujete nějakou informaci, navštivte webovou stránku
společnosti Philips www.philips.com nebo kontaktujte středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo najdete
v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko
péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního
prodejce výrobků Philips.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode
veebisaidil www.philips.com/welcome.
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke
see edaspidiseks alles.
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
vee läheduses.
Pärast seadme kasutamist vannitoas
võtke pistik kohe pistikupesast välja,
kuna vee lähedus kujutab endast ohtu
ka väljalülitatud seadme korral.
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
vannide, duššide, basseinide
või teiste vettsisaldavate
anumate läheduses.
Võtke seade alati pärast
kasutamist vooluvõrgust välja.
Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike
olukordade vältimiseks tuleb lasta
toitejuhe vahetada Philipsis, Philipsi
volitatud hoolduskeskuses või
samasugust kvalikatsiooni omaval
isikul.
Seda seadet võivad kasutada lapsed
alates 8. eluaastast ning füüsiliste
puuete ja vaimuhäiretega isikud või
isikud, kellel puuduvad kogemused
ja teadmised, kui neid valvatakse või
neile on antud juhendid seadme ohutu
kasutamise kohta ja nad mõistavad
sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei tohi
seadet ilma järelevalveta puhastada
ega hooldada.
Enne seadme sisselülitamist kontrollige,
kas seadmele märgitud pinge vastab
kohaliku elektrivõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet muuks, kui selles
kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbeks.
Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate
poolt tehtud tarvikuid või osi, mida
Philips ei ole eriliselt soovitanud.
Selliste tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
Enne hoiukohta panekut laske seadmel
täielikult maha jahtuda.
Olge seadme kasutamisel väga
tähelepanelik, kuna see võib olla
äärmiselt kuum. Hoidke kinni üksnes
käepidemest, kuna teised osad on
kuumad. Vältige kokkupuudet nahaga.
Asetage seade koos alusega alati
kuumakindlale stabiilsele tasasele
pinnale. Kuumad sirgendusplaadid /
kuum rullik ei tohi kunagi pinna ega
muude tuleohtlike materjalidega kokku
puutuda.
Ärge laske toitejuhtmel vastu seadme
kuumi osi minna.
Hoidke sisselülitatud seadet kergesti
süttivatest objektidest ja materjalidest
kaugemal.
Kunagi ärge katke kuuma seadet
millegagi kinni (nt käteräti või
riidetükiga).
Rakendage seadet ainult kuivadel
juustel. Ärge kasutage seadet märgade
kätega.
Hoidke sirgendusplaate/rullikut
puhtana ning ärge laske sellele tolmu
ja juuksehooldusvahendite, nagu
juuksevahu, piserdusvahendite ja geeli
jääke koguneda.
Sirgendusplaatidel/rullikul on
pinnakate. See kate võib pika aja
jooksul ära kuluda. Samas ei mõjuta
kulumine seadme jõudlust.
Kui seadet kasutada värvitud juuste
koolutamiseks, siis võib juhtuda,
sirgendusplaadid/rullik määrduvad.
Enne kasutamist kunstjuustel pöörduge
alati nende edasimüüja poole.
Viige seade tõrke otsimiseks või
parandamiseks alati Philipsi volitatud
teeninduskeskusesse. Kui seadet
parandab kvalitseerimata isik, võib see
seada kasutaja väga ohtlikku olukorda.
Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge
sisestage avade vahelt seadmesse
metallesemeid.
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Keskkond
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest
materjalidest ja osadest, mida on võimalik ringlusse võtta ning
uuesti kasutada.
Kui toote külge on kinnitatud selline läbikriipsutatud prügikasti
sümbol, siis kehtib tootele Euroopa direktiiv 2012/19/EL.
Palun viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi
kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.
Toimige oma kohalikele seadustele vastavalt ja ärge käidelge vanu
tooteid koos olmeprügiga. Vana toote õige kõrvaldamine aitab vältida
võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
2 Seadke oma juuksed soengusse
Märkused.
Ärge kunagi vahetage otsakuid või koolutajat, kui seade soojeneb või
on kuum.
Laske seadmel täiusliku tulemuse saavutamiseks 3-5 minutit
soojeneda.
Kui harutate juuksesalku pärast koolutamist lahti, ärge tõmmake
juukseid, sest see sirgendab lokki.
Valige soovitud soengu tegemiseks sobiv otsak ja koolutaja.
Soeng Otsak
Tihedad lokid Lokkimisotsak ( l )
Lained Lokkimisotsak ( l ) ja spiraalotsak ( g )
Voltimine Voltimise-sirgestamise otsak ( m ) vastastikku
osutavate voltimisplaatidega ( o )
Sirged juuksed
või lokid
Voltimise-sirgestamise otsak ( m ) teineteise poole
osutavate lamedate plaatidega ( o )
Enne soengutegemist
1 Veenduge, et rõngal olev nool on suunatud vabastusikoonile
käepidemel ( s ).
2 Lükake sobiv tarvik metalltorule ( a ) käepidemel ( e ) ja keerake
rõngast lukustamiseks paremale/vastupäeva ( t ).
Otsaku eemaldamiseks keerake rõngast vasakule/päripäeva, et see
vabastada ( s ) ja tõmmake otsak välja.
3 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.
4 Seadme sisselülitamiseks libistage toitelüliti ( d ) asendisse I.
» “Toide sees” märgutuli ( c ) süttib põlema.
5 Asetage seade koos toega ( h ) kuumakindlale pinnale.
Enne kasutamist tõstke tugi kõrvale.
Märkus. Olge ettevaatlik, kui tugi on kuum.
6 Kammige juuksed ja jaotage need väikesteks salkudeks, mis pole
laiemad kui 2-4 cm.
Lokkide või lainete tegemine (joonis 4)
1 Valige lokkide tegemise tarvik ( l ), et teha tihedaid lokke ja laineid.
2 Vajutage klambripäästikule ( r ), et avada klamber ( i ) ning pange
juuksesalk klambri ja rulliku ( j ) vahele.
Lainete tegemiseks lükake spiraalotsak ( g ) väiksele
lokkimisotsakule, ja seejärel kerige juuksesalk juukseotstest juurteni
rulliku ümber, järgides spiraali kuju (joonis 5).
3 Vabastage klambripäästik ( r ) ja libistage rullik juukseotsteni.
4 Hoidke kinni jahedast otsakust ( k ) ja käepidemest ( e ). Seejärel
rullige juuksed otstest juurteni ümber rulliku.
5 Hoidke rullikut selles asendis maks 10 sekundit. Seejärel kerige
juuksesalk lahti, kuni saate klambripäästikuga klambri uuesti avada või
spiraalotsaku ( g ) juustest kätte.
6 Ülejäänud juuste lokkimiseks korrake samme 2–5.
Voltide tegemine (joon.6)
1 Valige voltimise-sirgestamise otsak ( m ). Kontrollige, et
voltimisplaadid ( o ) asetsevad vastastikku.
Voltimis-/sirgendamisplaatide eemaldamiseks haarake plaadi ( n )
mõlemast väljaulatuvast otsast ja tõmmake see välja.
2 Otsaku avamiseks vajutage klambripäästikule( r ) ja pange
juuksesalk voltimisplaatide vahele.
3 Vabastage klambripäästik ja hoidke plaate 5-10 sekundit koos.
4 Vajutage klambripäästikule, et plaadid avada ja asetage juuksesalgu
järgmine osa plaatide vahele. Veenduge, et oleks ülekattumine.
Korrake seda toimingut, kuni olete jõudnud juustetippudeni.
5 Ülejäänud juuste lokkimiseks korrake samme 2–4.
Juuste sirgendamine ja lokkide tegemine (joonis 7)
1 Veenduge, et siledad plaadid ( p ) asetsevad vastastikku. Otsaku
avamiseks vajutage klambripäästikule ( r ) ja pange juuksesalk
sirgestusplaatide vahele.
2 Libistage ühe tõmbega mööda juuksepikkust alla, ilma peatumata, et
kuumenemist ära hoida.
Soovitud tüüpi keerdude tegemiseks keerake koolutajat pool
pööret sissepoole (või väljapoole) niipea, kui plaadid on 3–5
cm kaugusel juuksesalgu otsast. Hoidke juuksesirgendajat samas
asendis 2–3 sekundit ja seejärel vabastage see.
3 Ülejäänud juuste soengusse seadmiseks korrake samme 1 kuni 2.
Pärast kasutamist
1 Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
2 Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.
3 Eemaldage seadmelt ja otsakutelt juuksed ja tolm.
4 Puhastage seade ja otsikud niiske lapiga.
5 Hoiustage seade ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Seadme
saate hoiustada riputusaasa abil ( f ) või asetada kaasasolevasse
kuumakindlasse ümbrisesse ( u ).
3 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet, nt mõne tarviku vahetamise kohta aga ka probleemide
korral külastage palun Philipsi veebisaiti
www.philips.com või võtke ühendust oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate ülemaailmselt
garantiitalongilt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge
Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
Hrvatski
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno
iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
1 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i
spremite ga za buduće potrebe.
UPOZORENJE: Ovaj aparat nemojte
koristiti blizu vode.
Kada aparat koristite u kupaonici,
iskopčajte ga nakon korištenja jer
blizina vode predstavlja opasnost, čak i
kada je aparat isključen.
UPOZORENJE: Aparat nemojte
koristiti blizu kada, tuševa,
umivaonika ili posuda s
vodom.
Aparat obavezno iskopčajte
nakon uporabe.
Ako je kabel za napajanje oštećen,
mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka
druga kvalicirana osoba kako bi se
izbjegle opasne situacije.
Ovaj aparat mogu koristiti djeca iznad
8 godina starosti i osobe sa smanjenim
zičkim ili mentalnim sposobnostima
te osobe koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod uvjetom da su
pod nadzorom ili da su primili upute
u vezi rukovanja aparatom na siguran
način te razumiju moguće opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati aparatom. Ako
nisu pod nadzorom, djeca ne smiju
čistiti aparat niti ga održavati.
Prije no što priključite aparat
provjerite odgovara li mrežni napon
naveden na aparatu naponu lokalne
električne mreže.
Aparat koristite isključivo za svrhu
opisanu u ovim uputama.
Dok je aparat priključen na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
Nikada nemojte upotrebljavati
dodatke ili dijelove drugih proizvođača
ili proizvođača koje tvrtka Philips nije
izričito preporučila. Ako upotrebljavate
takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo
prestaje vrijediti.
Kabel za napajanje nemojte omotavati
oko aparata.
Prije pohrane pričekajte da se aparat
ohladi.
Budite vrlo pažljivi prilikom uporabe
aparata jer on može biti izuzetno
vruć. Aparat držite samo za dršku jer
su drugi dijelovi vrući te izbjegavajte
kontakt s kožom.
Aparat uvijek postavljajte s postoljem
na stabilnu i ravnu površinu otpornu
na toplinu. Vruće grijaće ploče ili cijev
ne smije biti u doticaju s površinom ili
drugim zapaljivim materijalom.
Izbjegavajte dodir mrežnog kabela s
vrućim dijelovima aparata.
Kad je uključen, aparat držite podalje
od zapaljivih stvari i materijala.
Dok je vruć, aparat nikada nemojte
prekrivati (ručnikom ili tkaninom).
Aparat koristite isključivo na suhoj kosi.
S aparatom nemojte raditi ako su vam
ruke mokre.
Grijaće ploče ili cijev treba biti
očišćena od prljavštine, prašine i
sredstava za oblikovanje frizure poput
pjene, laka ili gela.
Grijaće ploče ili cijev ima premaz.
Ta obloga s vremenom se može
polako trošiti. Međutim, to ne utječe
na rad aparata.
Ako aparat koristite na obojanoj kosi,
na grijaćim pločama/cijevi mogu ostati
mrlje. Prije upotrebe na umjetnoj kosi,
obavezno se posavjetujte s njezinim
distributerom.
Aparat uvijek dostavite u ovlašteni
Philips servisni centar na ispitivanje
ili popravak. Popravak od strane
nestručnih osoba može rezultirati
izuzetno opasnom situacijom za
korisnika.
Kako biste izbjegli opasnost od
strujnog udara, nemojte umetati
metalne predmete u otvore.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i
propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Okoliš
Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i
komponenti, pogodnih za recikliranje i ponovnu uporabu.
Kada se na proizvodu nalazi simbol prekriženog spremnika za
sakupljanje otpada, to znači da se na njega odnosi europska
direktiva 2012/19/EU.
Raspitajte se o lokalnim propisima o odlaganju električnih i elektroničkih
proizvoda u zaseban otpad.
Pridržavajte se lokalnih propisa. Stare uređaje nemojte odlagati u
običan kućanski otpad. Pravilnim odlaganjem starog proizvoda u otpad
pridonosite sprječavanju potencijalno negativnih posljedica za okoliš i
ljudsko zdravlje.
2 Oblikovanje kose
Napomene:
Dodatak za oblikovanje i nastavke nemojte mijenjati dok se aparat
zagrijava niti dok je vruć.
Kako biste postigli savršene rezultate oblikovanja, ostavite aparat da
se zagrijava 3 – 5 minuta.
Prilikom odmotavanja pramena kose nakon kovrčanja, nemojte
potezati kosu kako ne biste izravnali kovrču.
Odaberite onaj nastavak i dodatak za oblikovanje koji odgovara željenoj
frizuri.
Frizura Nastavak
Uske kovrče Nastavak za kovrče ( l )
Valoviti uvojci Nastavak za kovrče ( l ) i klizni spiralni nastavak
( g )
Sitni valovi Nastavak za uvijanje/ravnanje ( m ) s površinama
za uvijanje ( o ) okrenutima jedna prema drugoj
Ravna kosa ili
vrhovi uvijeni
prema unutra/van
Nastavak za uvijanje/ravnanje ( m ) s ravnim
površinama ( p ) okrenutima jedna prema
drugoj
Prije oblikovanja:
1 Pazite da strelica na prstenu bude usmjerena prema ikoni
otključavanja na dršci ( s ).
2 Odgovarajući nastavak gurnite na metalnu cijev ( a ) drške ( e )
i okrenite prsten udesno/u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na
satu kako biste ga zaključali ( t ).
Kako biste skinuli nastavak, okrenite prsten ulijevo/u smjeru
kazaljke na satu kako biste ga otključali ( s ) te ga povucite.
3 Umetnite utikač u utičnicu.
4 Prekidač za uključivanje/isključivanje ( d ) gurnite na položaj I kako
biste uključili aparat.
» Zasvijetlit će indikator napajanja ( c ).
5 Aparat s postoljem ( h ) stavite na površinu otpornu na toplinu.
Prije uporabe sklopite postolje.
Napomena: Budite pažljivi ako je postolje vruće.
6 Počešljajte kosu i razdijelite je u manje pramenove koji nisu širi od
2 – 4 cm.
Oblikovanje kovrča ili valovitih uvojaka (sl. 4)
1 Odaberite nastavak za kovrčanje ( l ) kako biste oblikovali uske
kovrče i valovite uvojke.
2 Pritisnite ručicu ( r ) kako biste otvorili hvataljku ( i ) i pramen
kose stavite između hvataljke i cijevi ( j ).
Ako želite oblikovati valovite uvojke, postavite klizni spiralni
nastavak ( g ) preko malog nastavka za kovrčanje i zatim pramen
kose omotajte oko cijevi prateći spiralu nastavka (sl. 5).
3 Otpustite ručicu ( r ) i povucite cijev prema vrhu kose.
4 Držite hladni vrh ( k ) i dršku ( e ). Zatim pramen kose namotajte
oko cijevi od vrha do korijena.
5 Cijev držite u tom položaju najviše 10 sekundi. Zatim odmotavajte
pramen kose dok ponovo ne budete mogli otvoriti hvataljku pomoću
ručice ili dok iz kose ne budete mogli izvaditi klizni spiralni nastavak
( g ).
6 Za oblikovanje ostatka kose ponovite korake od 2 do 5.
Oblikovanje sitnih valova (slika 6)
1 Odaberite nastavak za uvijanje/ravnanje ( m ). Pazite da ploče za
uvijanje ( o ) budu okrenute jedna prema drugoj.
Kako biste odvojili ploče za uvijanje/ravnanje, uhvatite izbočene
dijelove ploče ( n ) i povucite s aparata.
2 Pritisnite ručicu ( r ) kako biste otvorili nastavak i pramen kose
stavite između ploča za uvijanje.
3 Otpustite ručicu i držite ploče spojene 5 do 10 sekundi.
4 Pritisnite ručicu kako biste otvorili ploče i sljedeći pramen kose
stavite između ploča. Pazite da se kosa preklapa.
Ponavljajte taj postupak dok ne dosegnete vrh pramena.
5 Za oblikovanje ostatka kose ponovite korake 2 do 4.
Ravnanje kose i kreiranje uvojaka (sl. 7)
1 Provjerite jesu li ravne površine ( p ) okrenute jedna prema drugoj.
Pritisnite ručicu ( r ) kako biste otvorili nastavak i pramen kose
stavite između ploča za ravnanje.
2 Polako povlačite duljinom kose prema dolje u jednom potezu od
korijena do vrhova, bez zaustavljanja kako biste spriječili pregrijavanje.
Za oblikovanje željene vrste uvojka dodatak za oblikovanje
polukružno okrenite prema unutra (ili prema van) kada dosegne
posljednjih 3 – 5 cm od vrha pramena. Držite taj položaj 2 do 3
sekunde, a zatim otpustite.
3 Za oblikovanje ostatka frizure ponovite korake od 1 do 2.
Nakon uporabe:
1 Isključite aparat i iskopčajte ga.
2 Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne ohladi.
3 S aparata i nastavaka skinite kosu i prašinu.
4 Očistite aparat i nastavke vlažnom krpom.
5 Aparat čuvajte na sigurnom i suhom mjestu gdje nema prašine.
Možete ga i objesiti pomoću petlje za vješanje ( f ) ili spremiti u
isporučenu torbicu otpornu na toplinu ( u ).
3 Jamstvo i servis
Ako su vam potrebne informacije, npr. o zamjeni dodatka, ili imate
problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips na www.philips.com ili se
obratite Philips centru za korisničku podršku u svojoj državi (telefonski
broj se nalazi u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne
postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda
tvrtke Philips.
Magyar
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips
világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja
termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
1 Fontos tudnivalók
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a felhasználói
kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja
a készüléket víz közelében.
Ha fürdőszobában használja a
készüléket, használat után húzza ki a
csatlakozódugót a fali aljzatból, mivel a
víz még kikapcsolt készülék esetén is
veszélyforrást jelent.
FIGYELMEZTETÉS: Soha
ne használja a készüléket
fürdőkád, zuhanyzó,
mosdókagyló, vagy egyéb
folyadékkal teli edény közelében.
Használat után mindig húzza ki dugót
az aljzatból.
Ha a hálózati kábel meghibásodott,
a kockázatok elkerülése érdekében
azt egy Philips szakszervizben, vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek,
illetve csökkent zikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező,
vagy a készülék működtetésében
járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett
teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját
és az azzal járó veszélyeket. Ne
engedje, hogy gyermekek játsszanak
a készülékkel. Gyermekek felügyelet
nélkül nem tisztíthatják a készüléket
és nem végezhetnek felhasználói
karbantartást rajta.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket,
ellenőrizze, hogy az azon feltüntetett
feszültség megegyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
Csak a kézikönyvben meghatározott
rendeltetés szerint használja a
készüléket.
Ha a készülék csatlakoztatva van
a feszültséghez, soha ne hagyja azt
felügyelet nélkül.
Ne használjon más gyártótól származó,
vagy a Philips által jóvá nem hagyott
tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia érvényét veszti.
Ne tekerje a hálózati csatlakozó kábelt
a készülék köré.
Mielőtt eltenné, várja meg, amíg a
készülék lehűl.
Nagyon gyeljen a készülék
használatakor, hiszen az rendkívül forró
lehet. Csak a fogantyújánál fogja meg
a készüléket, mivel a többi része forró,
illetve óvakodjon az érintésétől.
A készüléket az állvánnyal együtt
mindig hőálló, egyenletes, stabil
felületen helyezze el. A forró
hajegyenesítő lapok/hajformázó
henger soha ne érjen a felülethez vagy
más gyúlékony anyaghoz.
Kerülje el, hogy a hálózati kábel a
készülék forró részeihez érjen.
A bekapcsolt készüléket tartsa
gyúlékony tárgyaktól és anyagoktól
távol.
Ne takarja le a forró készüléket
semmivel (pl. törölközővel vagy
ruhával).
A készüléket csak száraz haj
formázásához használja. Ne
működtesse a készüléket nedves
kézzel.
Tartsa a hajegyenesítő lapokat/
hajformázó hengert tisztán, portól és
szennyeződéstől, valamint hajformázó
habtól, spray-től és zselétől mentesen.
A hajegyenesítő lapok/hajformázó
henger védőbevonattal rendelkezik.
A bevonat az idő folyamán kophat. Ez
azonban nem befolyásolja a készülék
teljesítményét.
Ha festett hajon használja a
készüléket, a hajegyenesítő lapok/
hajformázó henger elszíneződhet.
Mielőtt műhajhoz vagy parókához
használná, mindig kérjen tanácsot a
forgalmazójuktól.
A készüléket kizárólag Philips hivatalos
szakszervizbe vigye vizsgálatra, illetve
javításra. A szakszerűtlen javítás
a felhasználó számára különösen
veszélyes lehet.
Az áramütés elkerülése érdekében ne
helyezzen fémtárgyat a nyílásokba.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes
vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Környezetvédelem
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek
felhasználásával készült, amelyek újrahasznosíthatók és újra
felhasználhatók.
A termékhez kapcsolódó áthúzott kerekes kuka szimbólum azt
jelenti, hogy a termékre vonatkozik a 2012/19/EU európai irányelv.
Tájékozódjon az elektromos és elektronikus termékek szelektív
hulladékként történő gyűjtésének helyi feltételeiről.
Cselekedjen a helyi szabályozásoknak megfelelően, és a kiselejtezett
készülékeket gyűjtse elkülönítve a lakossági hulladéktól. Az elhasznált
termék megfelelő hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és
az emberi egészséggel kapcsolatos esetleges negatív következmények
megelőzésében.
2 A haj formázása
Megjegyzések:
Ne cserélje le a tartozékokat vagy a hajformázót, amíg a készülék
melegszik vagy forró.
A tökéletes formázás érdekében 3–5 percig melegítse a készüléket.
Göndörítés után a hajtincs letekerésekor ne húzza a hajat, különben a
tincs kiegyenesedhet.
Válasszon egy megfelelő tartozékot és hajformázót a kívánt frizurához.
Frizura Tartozék
Tömör loknik Göndörítő tartozék ( l )
Hullámok Göndörítő tartozék ( l ) és rácsúsztatható
spirál ( g )
Göndör
fürtök
Göndörítő/hajkiegyenesítő tartozék ( m ) egymás felé
néző göndörítő felületekkel ( o )
Egyenes haj
vagy fürtök
Göndörítő/hajkiegyenesítő tartozék ( m ) egymás felé
néző egyenes felületekkel ( o )
A hajformázás előtt:
1 Győződjön meg arról, hogy a gyűrűn látható nyíl a fogantyún lévő
kioldás ikonra ( s ) mutat.
2 Csúsztassa a megfelelő tartozékot a fogantyún ( e ) lévő fémcsőre
( a ) és fordítsa el jobbra / az óramutató járásával ellentétes irányba
a gyűrűt a rögzítéshez ( t ).
A tartozék eltávolításához fordítsa el balra / az óramutató
járásával megegyező irányba a gyűrűt, így kioldhatja ( s ) és
lehúzhatja a tartozékot.
3 Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba.
4 A készülék bekapcsolásához csúsztassa el a be-/kikapcsolót ( d )
I állásba.
» A bekapcsolást jelző fény ( c ) világítani kezd.
5 Helyezze a készüléket az állvánnyal ( h ) hőálló felületre.
Használat előtt távolítsa el az állványt.
Megjegyzés: Legyen óvatos, ha az állvány forró.
6 Fésülje meg a haját, és ossza kis, 2–4 cm-nél nem szélesebb tincsekre.
Fürtök és hullámok kialakítása (4. ábra)
1 Tömör csigák és hullámok formázásához válassza a kis loknikat
készítő tartozékot ( l ).
2 Nyomja meg a kart ( r ) a csipesz ( i ) kinyitásához, majd
helyezzen egy hajtincset a csipesz és a henger ( j ) közé.
Ha hullámokat szeretne kialakítani, helyezze a rácsúsztatható
spirált ( g ) a kis loknikat készítő tartozékra és a spirálprolt
(5. ábra) követve csavarja rá a hajtincset a hengerre.
3 Engedje fel a kart ( r ) és csúsztassa a hengert a hajfürt végéig.
4 Fogja meg a hőszigetelt formázóvég csúcsát ( k ) és a fogantyút
( e ). majd tekerje a hajtincset a végétől a tövéig a hengerre.
5 Tartsa a hengert ebben a helyzetben legfeljebb 10 másodpercig.
Ezután csavarja le a hajtincset addig, amíg a kar segítségével a csipesz
újra fel nem nyitható, vagy amíg a spirál ( g ) el nem távolítható a
hajból.
6 A haj többi részének formázásához ismételje meg a 2–5 lépést.
Göndör fürtök kialakítása (6. ábra)
1 Válassza a göndörítő/hajkiegyenesítő tartozékot ( m ). Ügyeljen, hogy
a göndörítő lapok ( o ) nézzenek egymás felé.
A göndörítő/hajkiegyenesítő lapok eltávolításához fogja meg a lap
kiemelkedő részeit ( n ), és így húzza le.
2 Nyomja le a kart ( r ) a tartozék felnyitásához, majd helyezzen egy
hajfürtöt a göndörítő lapok közé.
3 Engedje fel a kart, és nyomja össze a lapokat 5 - 10 másodpercig.
4 A kar lenyomásával nyissa szét a lapokat, majd helyezze a következő
hajtincset a lapok közé. Ügyeljen rá, hogy legyen átfedés a különböző
részek között. Ismételje meg ezt az eljárást, míg a hajfürt végére nem
ér.
5 A maradék haj formázásához ismételje meg a 2–4. lépést.
Egyenes haj és fürtök kialakítása (7. ábra)
1 Ügyeljen, hogy a lapos felületek ( p ) néznek egymás felé. Nyomja le
a kart ( r ) a tartozék felnyitásához, majd helyezzen egy hajfürtöt a
hajkiegyenesítő lapok közé.
2 Lassan, a túlmelegedés elkerülése érdekében megállás nélkül, egyetlen
mozdulattal húzza végig a haj tövétől a végéig.
A kívánt fürtforma kialakításához forgassa el a hajformázót egy
félkörrel befelé (vagy kifelé), amíg el nem éri a hajvégek utolsó
3–5 cm-ét. Tartsa ebben a helyzetben 2–3 másodpercig, majd
eressze el.
3 A haj többi részének formázásához ismételje meg az 1 - 2. lépést.
A használatot követően:
1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból.
2 Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem hűl.
3 Távolítsa el a hajszálakat és a port a készülékről, valamint a
tartozékokról.
4 A készüléket és tartozékait nedves ruhával tisztítsa.
5 A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A készülék az
akasztóhurokra ( f ) függesztve, illetve a tartozék hőálló tokban
( u ) egyaránt tárolható.
3 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék cseréjével kapcsolatban,
vagy valamilyen probléma merül fel a használat során, látogasson el a
Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország
Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte
érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Қазақша
Мультистайлер
Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips компаниясына қош
келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді
келесі торапта тіркеңіз: www.philips.com/welcome.
1 Маңызды ақпарат
Құралды қолданар алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият
оқып шығыңыз және болашақта анықтама құралы ретінде пайдалану
үшін сақтап қойыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ! Бұл құралды судың
жанында пайдаланбаңыз.
Жуынатын бөлмеде пайдаланып
болғаннан кейін, құралды
розеткадан ажыратыңыз. Себебі,
құралдың өшірілген күйінде де суға
жақын орналасуы қауіпті болып
есептеледі.
ЕСКЕРТУ! Құралды ванна,
душ, бассейн немесе
сумен толтырылған басқа
заттардың жанында пайдаланбаңыз.
Пайдаланып болғаннан кейін,
құралды ток көзінен ажыратыңыз.
Қуат сымы зақымданған болса,
қауіпті жағдай орын алмауы үшін,
оны тек Philips компаниясында,
Philips мақұлдаған қызмет
орталығында немесе білікті
мамандар ауыстыруы керек.
Бақылау астында болса немесе
құралды қауіпсіз түрде пайдалану
туралы нұсқаулар алған болса және
байланысты қауіптерді түсінсе,
бұл құралды 8 және одан жоғары
жастағы балалар және дене, сезу
немесе ақыл-ой қабілеттері кем
я болмаса тәжірибесі мен білімі
жоқ адамдар пайдалана алады.
Балалар құралмен ойнамауы керек.
Тазалау және пайдаланушының
қызмет көрсету жұмысын балалар
бақылаусыз орындамауы керек.
Құралды қосар алдында, онда
көрсетілген кернеу жергілікті
кернеуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
Құралды осы нұсқаулықта
көрсетілмеген басқа мақсаттарға
пайдаланбаңыз.
Розеткаға қосылып тұрғанда,
құралды еш уақытта қадағалаусыз
қалдырмаңыз.
Басқа өндірушілер шығарған немесе
Philips компаниясы нақты ұсынбаған
қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдаланушы болмаңыз. Ондай
қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз
күшін жояды.
Қуат сымын құралға орамаңыз.
Құралды жинап қоятынның алдында,
оның сәл суығанын күтіңіз.
Құралды пайдаланғанда толық
мұқият болыңыз, себебі ол қатты
ыстық болады. Басқа бөліктері ыстық
болатындықтан тек тұтқасынан
ұстаңыз және теріге тигізуден сақ
болыңыз.
Әрқашан құрылғының тірегін
ыстыққа төзімді, тұрақты, тегіс
бетке қойыңыз. Ыстық қыздырғыш
пластиналар/цилиндр бетке немесе
басқа тез тұтанғыш материалға
тимеуі тиіс.
Қуат сымын құрылғының қызып
кететін жерлеріне тигізбеңіз.
Құрылғы қосулы тұрған кезде, оны
тез жанып кететін заттар мен
материалдардан алыс ұстаңыз.
Құрал қызып тұрғанда, оны ешқашан
ештеңемен жаппаңыз (мысалы
сүлгімен немесе матамен).
Құралды тек құрғақ шашқа
пайдаланыңыз. Ылғал қолмен
құралды пайдаланбаңыз.
Қыздырғыш пластиналарды/
цилиндрді таза ұстаңыз және
оларда шаң мен мусс, спрей және
гель сияқты шаш үлгілерін жасайтын
заттар қалдырмаңыз.
Қыздырғыш пластиналардың/
цилиндрдің жабыны бар. Бұл
жабын уақыт өте жайлап ескіреді.
Дегенмен, бұл құрылғының
жұмысына әсер етпейді.
Егер құрылғыны боялған шашқа
қолдансаңыз, қыздырғыш
пластиналарда/цилиндрде дақтар
қалуы мүмкін. Алдымен оны жасанды
шашта пайдаланыңыз, әрқашан
дистрибьютормен кеңесіңіз.
Тексеру немесе жөндету үшін
құралды тек қана Philips рұқсат
еткен қызмет орталығына апарыңыз.
Біліктілігі жоқ адамдардың жөндеуі
пайдаланушыға өте қауіпті жағдай
тудыруы мүмкін.
Электр тогы соқпауы үшін,
тесіктерге темір заттарды салмаңыз.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық
қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Қоршаған орта
Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын жоғары
сапалы материалдар мен бөлшектерден жасалған.
Өнімге осы үсті сызылған дөңгелекті қоқыс себетінің белгісі
жапсырылған болса, бұл — өнімге 2012/19/EU еуропалық
директивасы қолданылады деген сөз.
Электр және электрондық бұйымдарды қоқысқа лақтыру жергілікті
ережелерімен танысып алыңыз.
Жергілікті ережелерді сақтап, ескірген бұйымдарды әдепкі қоқысқа
қоспай, жеке лақтыруыңызды өтінеміз. Ескірген өнімді қоқысқа
дұрыс тастау қоршаған орта мен адам денсаулығына кері әсер тию
мүмкіндігінің алдын алуға көмектеседі.
2 Шаш сәндеу
Ескертпелер:
құрал қызып жатқанда немесе қызғанда, қосымша қосымша
бөлшектерді немесе стайлерді ауыстырмаңыз.
Жақсы нәтиже алыну үшін, құралды 3-5 минут қыздырып алыңыз.
Бұйралап болып жібергенде, шаштан тартпаңыз, қатты
бұйраланып кетуі мүмкін.
Керекті шаш үлгісі үшін лайықты қосымша бөлшек пен стайлерді
таңдаңыз.
Шаш үлгісі Қосымша бөлшек
Тығыз бұйралар Бұйралау саптамасы ( l )
Толқындар Бұйралау саптамасы ( l ) және салынбалы
спирал ( g )
Гофрир Қысу/түзулеу саптамасы ( m ), қысу беттері
( o ) бір-біріне қараған
Түзу шаш немесе
бұйра шаш
Қысу/түзулеу саптамасы ( m ), тегіс беттер
( p ) бір-біріне қараған
Сәндеу алдында:
1 Сақинадағы көрсеткі тұтқадағы босату белгішесін меңзеп тұру
керек ( s ).
2 Қолайлы саптаманы тұтқаның ( e ) металл түтігіне ( a )
сырғытыңыз және құлыптау үшін сақинаны оңға/сағат тіліне қарсы
бұраңыз ( t ).
Саптаманы шешіп алу үшін сақинаны сол жаққа/сағат тілімен
бұрап босатыңыз ( s ) да, тартып шығарыңыз.
3 Штепсельдік ұшты розеткаға қосыңыз.
4 Құралды қосу үшін қосу/өшіру қосқышын ( d ) I күйіне
сырғытыңыз.
» «Қуат қосулы» көрсеткіші ( c ) жанады.
5 Құралдың тіреуішін ( h ) ыстыққа төзімді бетке қойыңыз.
Пайдалану алдында тіреуішті ары жылжытыңыз.
Ескертпе: тіреуіш ыстық кезде абайлаңыз.
6 Шашыңызды тарап, ені 2-4 см ұсақ бөліктерге бөліңіз.
Бұйралау немесе сақиналы бұйра жасау (4-сурет)
1 Тығыз бұйраларды және толқындар жасау үшін бұйралау
саптамасын ( l ) таңдаңыз.
2 Тұтқаны ( r ) басып қысқышты ( i ) ашыңыз да, шаш бөлігін
қысқыш пен цилиндр ( j ) арасына қойыңыз.
Егер толқын жасағыңыз келсе, салынбалы спиральді ( g )
кішкентай бұйралау саптамасының үстіне салыңыз, содан кейін
спираль профилі бойымен шаш бөлігін цилиндрге ораңыз
(5-сур.).
3 Тұтқаны ( r ) босатып, цилиндрді шаштың ұшына қарай
жылжытыңыз.
4 Салқын ұштың соңы ( k ) мен тұтқаны ( e ) ұстаңыз. Содан
кейін шаш бөлігін ұшынан бастап, түбіріне дейін бұйралағышқа
ораңыз.
5 Бұйралағышты ең көп дегенде 10 секунд ұстап тұрыңыз. Содан
кейін шашты босатыңыз: қысқыш тұтқамен ашылуы немесе
салынбалы спираль ( g ) шаштан алынуы керек.
6 Қалған шашты бұйралау үшін, 2-5-қадамды қайталаңыз.
Гофре (6-сурет)
1 Гофре жасайтын/түзулеу саптамасын ( m ) таңдаңыз. Гофре
жасайтын тақталар ( o ) бір-біріне қарап тұрғанын тексеріңіз.
Гофре жасайтын/түзулеу тақталарын шешу үшін тақтаның әр
шығыңқы жағынан ( n ) ұстап тартыңыз.
2 Тұтқаны ( r ) басып, саптаманы ашыңыз да, шаштың бөлігін
гофре жасау тақталарының арасына салыңыз.
3 Тетікті босатып, табақшаларды 5-10 секундтай қосып ұстап
тұрыңыз.
4 Тетікті басып тақташаларды ашыңыз да, арасына шаштың келесі
бөлігін салыңыз. Әр қадам арасында ашық орын болмауын
қадағалаңыз. Осы процесті шаштың ұшына жеткенше қайталап
отырыңыз.
5 Қалған шашты түзету үшін 2-қадамнан 4-қадамға дейін
қайталаңыз.
Түзу шаш және бұйра шаш жасау (7-сур.)
1 Тегіс беттер ( p ) бір-біріне қарап тұруы керек. Тұтқаны
( r ) басып, саптаманы ашыңыз да, шаштың бөлігін түзулеу
тақталарының арасына салыңыз.
2 Кідірмей шаштың түбірінен ұшына дейін бір қимылмен баяу
жүргізіп өтіңіз. Кідіріп қалса, шаш күйіп кетуі мүмкін.
Шаштың төменгі бөлігін бүгу үшін, ұшына 3-5 см қалғанда, шаш
түзеткішті ішке (немесе сыртқа) қарай жартылай бұраңыз. Сол
қалпында 2-3 секунд ұстап, содан кейін жіберіңіз.
3 Қалған шашты үлгілеу үшін 1-2 қадамдарды қайталаңыз.
Пайдаланғаннан кейін:
1 Құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз.
2 Оны әбден суығанша ыстыққа төзімді бетке қойыңыз.
3 Құрал мен қосымша бөлшектерден шаш пен шаңды түсіріп
тастаңыз.
4 Құралды және қосымша бөлшектерді дымқыл шүберекпен
тазалаңыз.
5 Құралды шаңы жоқ, құрғақ және қауіпсіз жерде сақтаңыз. Оны
ілмегінен ( f ) іліп немесе берілген ыстыққа төзімді дорбаға
( u ) салып сақтауға да болады.
3 Кепілдік және қызмет көрсету
Егер қосымша бөлшекті ауыстыру туралы ақпарат алу керек болса
немесе сізде шешілмеген мәселе болса, Philips компаниясының
www.philips.com веб-торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips
тұтынушылар орталығымен байланысыңыз (ол нөмірді дүние жүзі
бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан алуға болады). Егер
еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса, онда
жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
«Филипс» ЖШҚ, Ресей, Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй,
тел. +7 495 961 1111
Қазақстан Республикасында сатып алынған тауарға қатысты
шағымдарды қабылдайтын заңды тұлға: «Филипс Казахстан» ЖШС
Манас көшесі, 32А, 503-кеңсе, 050008, Алматы қаласы, Қазақстан, тел.
8 75 11 65 0123
Юр. лицо принимающее претензии в отношении товара,
приобретенного на территории Республики Казахстан: ТОО
«Филипс Казахстан» ул.Манаса, 32А офис 503, 050008 Алматы,
Казахстан, тел. 8 75 11 65 0123
Lietuviškai
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Jei norite pasinaudoti
„Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu
www.philips.com/welcome.
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo
vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio prietaiso
netoli vandens.
Naudodami prietaisą vonioje, iš karto
po naudojimo ištraukite kištuką iš
elektros lizdo. Arti esantis vanduo kelią
grėsmę net ir tada, kai prietaisas yra
išjungtas.
ĮSPĖJIMAS. Nenaudokite
prietaiso šalia vonios, dušo,
kriauklės ar kitų indų, pripildytų
vandens.
Baigę naudoti, būtinai išjunkite prietaisą
iš maitinimo tinklo.
Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi
pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“
įgaliotasis techninės priežiūros
centras arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir
vyresni vaikai bei asmenys, kur
ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai
yra silpnesni, arba neturintieji patirties
ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi
siekiant užtikrinti, jog jie saugiai
naudotų prietaisą, ir supažindinti su
susijusiais pavojais. Vaikai negali žaisti su
šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso
vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali.
Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad
ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka
vietinę tinklo įtampą.
Nenaudokite prietaiso kitais tikslais,
išskyrus nurodytus šiame vadove.
Prijungę prietaisą prie maitinimo tinklo,
nepalikite jo be priežiūros.
Nenaudokite jokių priedų ar dalių,
pagamintų kitų bendrovių arba
nerekomenduojamų „Philips“. Jei
naudosite tokius priedus arba dalis,
nebegalios jūsų garantija.
Nevyniokite prietaiso į maitinimo laidą.
Prieš padėdami į laikymo vietą, leiskite
prietaisui atvėsti.
Naudodami prietaisą būkite atidūs,
nes jis gali būti labai įkaitęs. Laikykite
rankeną, nes kitos dalys yra įkaitusios,
kad išvengtumėte kontakto su oda.
Prietaisą su stovu visada statykite
ant karščiui atsparaus stabilaus
plokščio paviršiaus. Įkaitusios kaitinimo
plokštelės / vamzdelis niekada
neturėtų liestis su paviršiumi ar kita
degia medžiaga.
Saugokite, kad maitinimo laidas
nesiliestų prie karštų prietaiso dalių.
Įjungtą prietaisą laikykite atokiai nuo
degių daiktų ir medžiagų.
Jokiu būdu neuždenkite įkaitusio
prietaiso (pvz., rankšluosčiu ar audiniu).
Prietaisą naudokite tik plaukams
išdžiūvus. Nenaudokite prietaiso, jei
jūsų rankos šlapios.
Kaitinimo plokštes / vamzdelį saugokite
nuo dulkių ir šukuosenai formuoti
skirtų priemonių, pvz., putų, lako ir
želės.
Kaitinimo plokštės / vamzdelis yra
padengti danga. Ši danga gali pamažu
dėvėtis. Tačiau tai nekenkia prietaiso
veikimo efektyvumui.
Naudojant prietaisą su dažytais
plaukais, kaitinimo plokštė / vamzdelis
gali išsitepti. Visada pasikonsultuokite su
pardavėju prieš naudodami prietaisą su
dirbtiniais plaukais.
Prietaisą apžiūrėti ar taisyti pristatykite
tik į „Philips“ įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą. Prietaisą taisantys
nekvalikuoti darbuotojai gali
naudotojui sukelti itin didelį pavojų.
Kad išvengtumėte elektros smūgio, į
angas nekiškite metalinių daiktų.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.
Aplinkosauga
Gaminys sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės
medžiagas ir komponentus, kuriuos galima perdirbti ir naudoti
pakartotinai.
Jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį,
pritvirtintą prie gaminio, tai reiškia, kad gaminiui galioja Europos direktyva
2012/19/EB.
Sužinokite, kokia taikoma vietinė atskira elektros ir elektroninių gaminių
surinkimo sistema.
Laikykitės nustatytų vietinių taisyklių ir neišmeskite senų gaminių su
kitomis buitinėmis atliekomis. Tinkamas seno gaminio išmetimas padeda
išvengti galimų neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai.
2 Pasidarykite šukuoseną
Pastabos:
nekeiskite priedų ar šukuosenos formavimo įtaiso, kai prietaisas kaista
ar kai jis yra karštas.
3–5 minutes palaukite, kol prietaisas įkais, kad galėtumėte pasiekti
geriausių rezultatų.
Išvyniodami sugarbanotą plaukų sruogą plaukų netempkite, nes taip
garbaną ištiesinsite.
Pasirinkite tinkamą priedą ir šukuosenos formavimo įtaisą norimai
šukuosenai.
Šukuosena Priedas
Smulkios
garbanos
Garbanų priedas ( l )
Bangos Garbanų priedas ( l ) ir įstumiama spiralė ( g )
Susukti plaukai Garbanojimo / tiesinimo priedas ( m ) su
garbanojimo paviršiais ( o ), nukreiptais į vienas kitą
Tiesūs plaukai
arba garbanos
Garbanojimo / tiesinimo priedas ( m ) su plokščiais
paviršiais ( o ), nukreiptais į vienas kitą
Prieš formuodami šukuoseną:
1 Įsitikinkite, kad ant žiedo esanti rodyklė yra nukreipta į ant rankenos
esančią atrakinimo piktogramą ( s ).
2 Užstumkite tinkamą priedą ant metalinio vamzdžio ( a ), esančio ant
rankenos ( e ), ir pasukite žiedą į dešinę (prieš laikrodžio rodyklę),
kad užsiksuotų ( t ).
Jei priedą norite nuimti, pasukite žiedą į kairę (laikrodžio rodyklės
kryptimi), kad atlaisvintumėte ( s ), ir ištraukite jį.
3 Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.
4 Pastumkite įjungimo / išjungimo jungiklį ( d ) į padėtį I, kad
įjungtumėte prietaisą.
» Užsidegs maitinimo indikatorius ( c ).
5 Padėkite prietaisą su atrama ( h ) ant karščiui atsparaus paviršiaus.
Prieš naudodami patraukite atramą.
Pastaba. Būkite atsargūs, kai stovas karštas.
6 Šukuodami plaukus suskirstykite juos į nedideles, ne platesnes nei 2–4
cm sruogas.
Susukite garbanas arba subanguokite plaukus (4 pav.)
1 Pasirinkite garbanų priedą ( l ) ir susukite tvirtas garbanas ar
subanguokite plaukus.
2 Paspauskite svirtelę ( r ), kad atsidarytų gnybtas ( i ), ir įdėkite
plaukų sruogą tarp gnybto ir cilindro ( j ).
Jeigu norite subanguoti plaukus, uždėkite užstumiamą spiralę
( g ) ant mažo garbanų priedo, tada apsukite plaukų sruogą apie
cilindrą pagal spiralės prolį (5 pav.).
3 Atleiskite svirtelę ( r ) ir stumkite cilindrą link plaukų galiukų.
4 Laikykite šaltą galą ( k ) ir rankeną ( e ). Tada suvyniokite plaukų
sruogą ant vamzdelio nuo galiukų iki pat šaknų.
5 Laikykite vamzdelį vietoje daugiausia 10 sek. Tada išvyniokite plaukų
sruogą, kol vėl galėsite svirtele atidaryti spaustuką arba ištraukti
užmaunamą spiralę ( g ) iš plaukų.
6 Likusius plaukus modeliuokite kartodami nuo 2 iki 5 veiksmo.
Sugarbanokite plaukus (6 pav.)
1 Pasirinkite garbanojimo / tiesinimo priedą ( m ). Įsitikinkite, kad
banguoti paviršiai ( o ) nukreipti vienas į kitą.
Jei norite išimti garbanojimo / tiesinimo plokšteles, suimkite už
išsikišusios plokštelės dalies ( n ) ir ją ištraukite.
2 Paspauskite svirtelę ( r ) ir atidarykite priedą bei įdėkite plaukų
sruogą tarp banguotų paviršių.
3 Atleiskite svirtelę ir palaikykite plokštes suspaudę nuo 5 iki 10
sekundžių.
4 Paspausdami svirtelę atidarykite plokšteles ir įdėkite kitą plaukų
sruogą. Patikrinkite, ar nepalikote neapdorotų sruogos dalių.
Kartokite šią procedūrą, kol pasieksite sruogos galą.
5 Norėdami ištiesinti likusius plaukus, pakartokite veiksmus nuo 2 iki 4.
Ištiesinkite arba garbanokite plaukus (7 pav.)
1 Įsitikinkite, kad plokštelės plokščiu paviršiumi ( p ) nukreiptos viena į
kitą. Paspauskite svirtelę ( r ) ir atidarykite priedą bei įdėkite plaukų
sruogą tarp tiesinimo paviršių.
2 Vienu judesiu nesustodami švelniai braukite per visą plaukų ilgį, kad
plaukų neperkaitintumėte.
Norėdami suformuoti pageidaujamo tipo sruogą, pasukite
šukuosenos formavimo prietaisą pusę apsisukimo į vidų
(arba į išorę) pasiekę paskutinius 3–5 cm plaukų galų. Palaikykite
toje pačioje padėtyje 2–3 sekundes, tada atleiskite.
3 Norėdami formuoti šukuoseną likusiems plaukams, pakartokite
veiksmus nuo 1 iki 2.
Po naudojimo:
1 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2 Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės.
3 Pašalinkite plaukus ir dulkes iš prietaiso ir priedų.
4 Prietaisą ir priedus valykite drėgna šluoste.
5 Laikykite prietaisą sausoje ir saugioje, nedulkėtoje vietoje. Be to,
jį galite laikyti pakabinę už pakabinimo kilpos ( f ) arba pridėtame
karščiui atspariame krepšyje ( u ).
3 Garantija ir techninė priežiūra
Prireikus informacijos, pvz., dėl priedo pakeitimo arba jei turite problemų,
apsilankykite „Philips“ tinklapyje adresu www.philips.com arba kreipkitės
į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį
rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje
nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu
Philips piedāvāto atbalstu, reģistrējiet savu izstrādājumu
www.philips.com/welcome.
1 Svarīga informācija
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci ūdens
tuvumā.
Ja lietojat ierīci vannas istabā, pēc
lietošanas atvienojiet ierīci no
elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir bīstams
pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci vannu,
dušu, izlietņu vai citu ar ūdeni
pildītu trauku tuvumā.
Pēc lietošanas vienmēr
atvienojiet ierīci no sienas
kontaktligzdas.
Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos
no bīstamām situācijām, jums tas
jānomaina Philips pilnvarotā servisa
centrā vai pie līdzīgi kvalicētam
personām.
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā
no 8 gadiem un personas ar
ierobežotām ziskajām, sensorajām
vai garīgajām spējām vai bez pieredzes
un zināšanām, ja tiek nodrošināta
uzraudzība vai norādījumi par drošu
ierīces lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību. Bērni
nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Ierīces
tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni
bez pieaugušo uzraudzības.
Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka uz
ierīces norādītais spriegums atbilst
elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem,
kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā.
Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei
bez uzraudzības, kad tā ir pievienota
elektrotīklam.
Nekad neizmantojiet citu ražotāju
piederumus vai detaļas, kuras Philips
nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus
piederumus vai detaļas, garantija vairs
nav spēkā.
Netiniet elektrības vadu ap ierīci.
Pirms novietojat ierīci glabāšanā,
pagaidiet, līdz tā atdziest.
Uzmanieties ierīces lietošanas laikā, jo
tā var būt ļoti karsta. Satveriet ierīci
tikai aiz roktura, jo citas daļas ir karstas,
un izvairieties no saskares ar ādu.
Vienmēr novietojiet ierīci ar statīvu
uz karstumizturīgas, stabilas, līdzenas
virsmas. Karstās taisnošanas plātnes/
cilindrs nedrīkts saskarties ar virsmu
vai citu uzliesmojošu materiālu.
Raugieties, lai elektrības vads
nenonāktu saskarē ar ierīces karstajām
detaļām.
Neļaujiet ierīcei, kad tā ir ieslēgta,
nonākt saskarē ar viegli uzliesmojošiem
priekšmetiem un materiāliem.
Nekad neapsedziet ierīci ar kaut
kādiem priekšmetiem (piem., dvieli vai
drāniņu), kad tā ir karsta.
Izmantojiet ierīci tikai, lai ieveidotu
sausus matus. Nelietojiet ierīci ar
slapjām rokām.
Uzglabājiet taisnošanas plātnes/cilindru
tīru un brīvu no putekļiem un matu
veidošanas izstrādājumiem, piemēram,
putām, lakas un želejas.
Taisnošanas plātnēm/cilindram
ir pārklājums. Šis pārklājums var
samazināt nodilumu laika gaitā. Tomēr
tas neietekmē ierīces darbību.
Ja ar ierīci ieveido krāsotus matus,
taisnošanas plātnes/cilindrs var
nosmērēties. Pirms lietot ierīci
mākslīgiem matiem, konsultējieties ar
izplatītāju.
Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram, ja
nepieciešama apskate vai remonts.
Nekvalicētu personu veikts remonts
var radīt ļoti bīstamas situācijas
lietotājam.
Neievietojiet atverēs metāla
priekšmetus, lai izvairītos no elektriskās
strāvas trieciena.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Vides aizsardzība
Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes
materiāliem un sastāvdaļām, kuras ir iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti.
Ja uz produkta redzams pārsvītrotas atkritumu urnas simbols, tas
nozīmē, ka uz šo produktu attiecas Eiropas direktīva 2012/19/ES.
Lūdzu, uzziniet par elektrisko un elektronisko produktu vietējo atsevišķo
savākšanas sistēmu.
Lūdzu, rīkojieties atbilstoši vietējiem noteikumiem un neutilizējiet vecos
produktus kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Pareiza jūsu
vecā produkta utilizācija palīdz novērst potenciālo negatīvo ietekmi uz
apkārtējo vidi un cilvēku veselību.
2 Matu ieveidošana
Piezīmes:
Nemainiet uzgaļus vai veidotāju, kad ierīce uzsilst vai tā ir karsta.
Ļaujiet ierīcei uzsilt 3-5 minūtes, lai iegūtu perfektu rezultātu.
Attinot matus pēc ieveidošanas, neraujiet tos, jo tādējādi varat
iztaisnot lokas.
Izvēlieties vēlamajai frizūrai piemērotu uzgali un veidotāju.
Frizūra Uzgalis
Stingras cirtas Ieveidošanas uzgalis ( l )
Viļņi Ieveidošanas uzgalis ( l ) un uzliekamā spirāle ( g )
Cirtas Cirtošanas/iztaisnošanas uzgalis ( m ) ar cirtošanas
plāksnēm ( o ), kas vērstas viena pret otru
Taisni mati vai
lokas
Cirtošanas/iztaisnošanas uzgalis ( m ) ar plakanām
plāksnēm ( p ), kas vērstas viena pret otru
Pirms veidošanas:
1 Pārliecinieties, vai bultiņa uz gredzena ir vērsta pret atbloķēšanas
ikonu uz roktura ( s ).
2 Uzstumiet atbilstošo uzgali uz roktura ( a ) metāla caurules
( e ) un pagrieziet gredzenu pa labi/pretēji pulksteņrādītāju kustības
virzienam, lai noksētu ( t ).
Lai noņemtu uzgali, pagrieziet gredzenu pa kreisi/pulksteņrādītāju
kustības virzienā, lai to atbloķētu ( s ) un noņemtu.
3 Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.
4 Lai ieslēgtu ierīci, pabīdiet iesl./izsl. slēdzi ( d ) pozīcijā I.
» Iedegas strāvas indikators ( c ).
5 Novietojiet ierīci ar pamatni ( h ) uz karstumizturīgas virsmas.
Pirms lietošanas novietojiet statīvu tālāk.
Piezīme: uzmanieties, ja statīvs ir karsts.
6 Izķemmējiet matus un sadaliet tos nelielās šķipsnās, kas nav platākas
par 2-4 cm.
Izveidojiet lokas vai viļņus (4. att.)
1 Izvēlieties ieveidošanas uzgali ( l ), lai ieveidotu stingras lokas un
viļņus.
2 Nospiediet sviru ( r ), lai atvērtu skavu ( i ). un ievietojiet matu
šķipsnu starp skavu un cilindru ( j ).
Ja vēlaties ieveidot viļņus, uzlieciet spirāli ( g ) uz mazā
ieveidošanas uzgaļa un pēc tam aptiniet matu šķipsnu ap cilindru,
ievērojot spirāles prolu (5. att.).
3 Atlaidiet sviru ( r ) un virziet cilindru līdz matu galiem.
4 Satveriet vēso galu ( k ) un rokturi ( e ). Pēc tam aptiniet matu
šķipsnu ap cilindru no beigām līdz saknēm.
5 Turiet cilindru pozīcijā maks. 10 sekundes. Pēc tam attiniet matu
šķipsnu, līdz varat ar sviru atkal atvērt skavu vai izņemt uzliekamo
spirāli ( g ) no matiem.
6 Lai ieveidotu pārējos matus, atkārtojiet no 2. līdz 5. darbībai.
Ieveidojiet cirtas (6. att.)
1 Izvēlieties cirtošanas/iztaisnošanas uzgali ( m ). Pārliecinieties, vai
cirtošanas plātnes ( o ) ir vērstas viena pret otru.
Lai noņemtu cirtošanas/iztaisnošanas plātnes, satveriet katru
plātnes ( n ) izvirzīto malu un izvelciet ārā.
2 Nospiediet sviru ( r ), lai atvērtu uzgali, un ievietojiet matu šķipsnu
starp cirtošanas plātnēm.
3 Atlaidies sviru un turiet plātnes saspiestas aptuveni 5-10 sekundes.
4 Nospiediet uz sviras, lai atvērtu plātnes, un ievietojiet nākamo matu
šķipsnu starp plātnēm. Raugieties, lai matu šķipsnas posmi nepārklājas.
Atkārtojiet šīs darbības, līdz ir sasniegts matu šķipsnas gals.
5 Lai ieveidotu pārējos matus, atkārtojiet no 2. līdz 4. solī aprakstītās
darbības.
Taisnu matu un loku ieveidošana (7. att.)
1 Pārliecinieties, vai plakanās virsmas ( p ) ir vērstas viena pret otru.
Nospiediet sviru ( r ), lai atvērtu uzgali, un ievietojiet matu šķipsnu
starp taisnošanas plātnēm.
2 Lēni visā garumā slidiniet matus cauri plātnēm ar vienu kustību bez
apstāšanās, lai novērstu pārkaršanu.
Lai izveidotu vēlamo loku veidu, pagrieziet ieveidotāju par pusapli
uz iekšu (vai uz āru), līdz sasniedzat vismaz 3-5 cm attālumu
no matu galiem. Turiet ierīci šajā pozīcija 2 līdz 3 sekundes, tad
atlaidiet to.
3 Lai ieveidotu pārējos matus, atkārtojiet 1. līdz 2. solī aprakstītās
darbības.
Pēc lietošanas:
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3 Noņemiet matus un putekļus no ierīces un uzgaļiem.
4 Notīriet ierīci un uzgaļus ar mitru drāniņu.
5 Uzglabājiet ierīci drošā un sausā, no putekļiem brīvā vietā. Varat arī
pakarināt ierīci aiz cilpas ( f ) vai uzglabāt to komplektā ietvertajā
somiņā ( u ).
3 Garantija un serviss
Ja jums nepieciešama informācija, piemēram, par uzgaļa nomaiņu,
vai palīdzība, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai
sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa
numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu
apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips! Aby uzyskać
pełny dostęp do obsługi świadczonej przez rmę Philips, zarejestruj
zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience,
po zakończeniu stosowania wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi zagrożenie
nawet wtedy, gdy urządzenie jest
wyłączone.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj
z urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica, umywalki ani innych
naczyń napełnionych wodą.
Zawsze po zakończeniu korzystania z
urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego zleć autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy Philips
lub odpowiednio wykwalikowanej
osobie.
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w
bezpieczny sposób oraz zostaną
poinformowane o potencjalnych
zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Dzieci chcące pomóc
w czyszczeniu i obsłudze urządzenia
zawsze powinny to robić pod
nadzorem dorosłych.
Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w
domowej instalacji elektrycznej.
Urządzenia używaj zgodnie z jego
przeznaczeniem, opisanym w tej
instrukcji obsługi.
Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru
urządzenia podłączonego do zasilania.
Nie korzystaj z akcesoriów ani części
innych producentów, ani takich,
których nie zaleca w wyraźny sposób
rma Philips. Wykorzystanie tego typu
akcesoriów lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
Nie zawijaj przewodu sieciowego
wokół urządzenia.
Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
Podczas korzystania z urządzenia
zachowaj szczególną ostrożność —
może być bardzo gorące. Chwytaj
wyłącznie za uchwyt, ponieważ
pozostałe części są gorące. Unikaj
kontaktu ze skórą.
Zawsze umieszczaj urządzenie na
podstawce na żaroodpornej, stabilnej,
płaskiej powierzchni. Rozgrzane płytki
grzejne i wałek nigdy nie powinny
dotykać blatu ani innych łatwopalnych
materiałów.
Nie dopuść do zetknięcia się
przewodu zasilającego z rozgrzanymi
częściami urządzenia.
Włączone urządzenie trzymaj z
dala od łatwopalnych substancji i
przedmiotów.
Gdy urządzenie jest gorące, nigdy go
nie przykrywaj (np. ręcznikiem lub
odzieżą).
Używaj urządzenia na suchych
włosach. Nie używaj urządzenia, gdy
masz mokre dłonie.
Na bieżąco czyść płytki grzejne i wałek
z kurzu oraz środków do układania
włosów (np. pianki, lakieru, żelu).
Płytki grzejne i wałek są pokryte
powłoką ochroną. Powłoka ta może
zużywać się z upływem czasu.
Nie wpływa to na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia.
Jeśli urządzenie jest używane do
włosów farbowanych, płytki grzejne
i wałek mogą się zabarwić. Jeśli
zamierzasz używać urządzenia do
sztucznych włosów, najpierw dowiedz
się od ich sprzedawcy, czy jest to
dopuszczalne.
Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj
do autoryzowanego centrum
serwisowego rmy Philips. Naprawy
przez osoby niewykwalikowane mogą
prowadzić do poważnego zagrożenia
dla użytkownika urządzenia.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie
umieszczaj metalowych przedmiotów
w otworach urządzenia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne
z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Środowisko
Ten produkt został wykonany z wysokiej jakości materiałów i
elementów, które nadają się do ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego
pojemnika na odpady, oznacza to, iż podlega on postanowieniom
Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE.
Informacje na temat wydzielonych punktów składowania zużytych
produktów elektrycznych i elektronicznych można uzyskać w miejscu
zamieszkania.
Prosimy postępować zgodnie z wytycznymi miejscowych władz i nie
wyrzucać tego typu urządzeń wraz z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstwa domowego. Prawidłowa utylizacja starych produktów
pomaga zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz
utracie zdrowia.
2 Układanie fryzury
Uwagi:
Nie wymieniaj nasadek ani lokówki, gdy urządzenie się nagrzewa lub
gdy jest gorące.
Aby cieszyć się doskonałymi efektami, poczekaj 3–5 minut,
urządzenie się nagrzeje.
Podczas odwijania podkręconego pasma włosów nie należy za nie
ciągnąć, aby go nie rozprostować.
Wybierz odpowiednią nasadkę i lokówkę, aby uzyskać żądaną fryzurę.
Fryzura Nasadka
Mocno skręcone loki Nasadka do loków ( l )
Fale Nasadka do loków ( l ) i nakładana spirala
( g )
Karbowane falki Nasadka karbująca/prostująca ( m )
z karbującymi powierzchniami ( o )
skierowanymi do wewnątrz
Proste włosy lub
wywinięte pasma
Nasadka karbująca/prostująca ( m ) z płaskimi
powierzchniami ( p ) skierowanymi do
wewnątrz
Przed rozpoczęciem układania:
1 Upewnij się, że strzałka na pierścieniu wskazuje ikonę odblokowania
na uchwycie ( s ).
2 Nałóż odpowiednią nasadkę na metalową rurę ( a ) uchwytu
( e ) i obróć pierścień w prawo/przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara, aby ją zablokować ( t ).
Aby zdjąć nasadkę, obróć pierścień w lewo/zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby ją odblokować ( s ), a następnie zdejmij
nasadkę.
3 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego.
4 Przesuń wyłącznik ( d ) do pozycji I, aby włączyć urządzenie.
» Zaświeci się wskaźnik zasilania ( c ).
5 Postaw urządzenie z podstawką ( h ) na powierzchni odpornej na
działanie wysokich temperatur.
Przed użyciem odsuń podstawkę.
Uwaga: zachowaj ostrożność, gdy podstawka jest gorąca.
6 Uczesz włosy i podziel je na małe pasma o maksymalnej szerokości
2–4 cm.
Tworzenie loków lub fal (rys. 4)
1 Aby uzyskać mocno skręcone loki lub fale, użyj nasadki ( l ) do
loków.
2 Naciśnij dźwignię ( r ), aby otworzyć zacisk ( i ), i umieść pasmo
włosów między zaciskiem a wałkiem ( j ).
Aby uzyskać fale, wsuń nakładaną spiralę ( g ) na nasadkę do
małych loków, a następnie nawiń pasmo włosów na wałek, starając
się uzyskać kształt spirali (rys 5).
3 Zwolnij dźwignię ( r ) i przesuń wałek na koniec pasma włosów.
4 Przytrzymaj koniec nienagrzewającej się końcówki ( k ) oraz uchwyt
( e ). Następnie owiń pasmo włosów wokół wałka od końca aż do
nasady.
5 Trzymaj wałek w tej pozycji przez maksymalnie 10 sekund. Następnie
odwijaj pasmo włosów do czasu, gdy będzie możliwe otwarcie
zacisku za pomocą dźwigni lub wyjęcie spirali ( g ) z włosów.
6 Aby ułożyć resztę włosów, powtórz czynności od 2 do 5.
Tworzenie karbowanych fal (rys. 6)
1 Wybierz nasadkę karbującą/prostującą ( m ). Upewnij się, że płytki
karbujące ( o ) są skierowane do wewnątrz.
Aby zdjąć płytki karbujące/prostujące, chwyć wystające brzegi
płytek ( n ) i zdejmij je z urządzenia.
2 Naciśnij dźwignię ( r ), aby otworzyć nasadkę, i umieść pasmo
włosów między płytkami karbującymi.
3 Zwolnij dźwignię i trzymaj płytki ściśnięte razem przez 5–10 sekund.
4 Naciśnij dźwignię, aby rozsunąć płytki, i umieść pomiędzy nimi
następne pasmo włosów. Upewnij się, że płytki nakładają się na siebie.
Powtarzaj tę czynność aż do sięgnięcia do końcówek włosów.
5 Aby zakręcić resztę włosów, powtórz czynności od 2 do 4.
Prostowanie i wywijanie włosów (rys. 7)
1 Upewnij się, że płaskie powierzchnie ( p ) są skierowane do
wewnątrz. Naciśnij dźwignię ( r ), aby otworzyć nasadkę, i umieść
pasmo włosów między płytkami prostującymi.
2 Jednym płynnym ruchem przesuń urządzenie powoli w dół włosów
— od nasady aż po końce. Zrób to bez zatrzymywania, aby uniknąć
przegrzania włosów.
Aby wywinąć pasmo włosów, na 3–5 cm od końcówek skieruj
urządzenie o 180° do wewnątrz (lub na zewnątrz). Trzymaj
urządzenie w tej pozycji przez 2–3 sekundy, a następnie puść
włosy.
3 Aby ułożyć resztę włosów, powtórz czynności od 1 do 2.
Po użyciu:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni i
pozostaw do ostygnięcia.
3 Usuń włosy i kurz z urządzenia i nasadek.
4 Wyczyść urządzenie i nasadki przy użyciu wilgotnej ściereczki.
5 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od
kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania
( f ) lub schować je w dołączonym termoodpornym etui ( u ).
3 Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów, np. w przypadku
konieczności wymiany nasadki, prosimy odwiedzić naszą stronę
internetową www.philips.com lub skontaktować się z lokalnym Centrum
Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce
gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta,
zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy Philips.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe
deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
1 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea apei.
Când aparatul este utilizat în baie,
scoateţi-l din priză după utilizare
deoarece apa reprezintă un risc chiar
şi când aparatul este oprit.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea căzilor,
duşurilor, bazinelor sau altor
recipiente cu apă.
Scoateţi întotdeauna aparatul
din priză după utilizare.
În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, de un centru
de service autorizat de Philips sau de
personal calicat în domeniu, pentru a
evita orice accident.
Acest aparat poate  utilizat de către
copii începând de la vârsta de 8 ani
şi persoane care au capacităţi zice,
mentale sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe,
dacă sunt supravegheate sau au fost
instruite cu privire la utilizarea în
condiţii de siguranţă a aparatului şi
înţeleg pericolele pe care le prezintă.
Copii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu trebuie realizate de
către copii nesupravegheaţi.
Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-
vă că tensiunea indicată pe aparat
corespunde tensiunii reţelei locale.
Nu utilizaţi aparatul pentru alt scop
decât cel descris în acest manual.
Nu lăsaţi niciodată aparatul
nesupravegheat când este conectat la
sursa de alimentare.
Nu utilizaţi niciodată accesorii sau
componente de la alţi producători
sau nerecomandate explicit de Philips.
Dacă utilizaţi aceste accesorii sau
componente, garanţia se anulează.
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în
jurul aparatului.
Înainte de a depozita aparatul,
aşteptaţi să se răcească.
Aveţi foarte multă grijă când utilizaţi
aparatul întrucât ar putea  extrem
de erbinte. Apucaţi doar mânerul,
deoarece celelalte componente sunt
erbinţi, şi evitaţi contactul cu pielea.
Aşezaţi întotdeauna aparatul cu
suportul pe o suprafaţa plată, stabilă,
termorezistentă. Plăcile/bara de
încălzire nu trebuie să atingă niciodată
suprafaţa sau alte materiale inamabile.
Evitaţi intrarea în contact a cablului
de alimentare cu piesele erbinţi ale
aparatului.
Păstraţi aparatul la distanţă de obiecte
şi materiale inamabile când este
pornit.
Nu acoperiţi niciodată aparatul cu
ceva (de exemplu un prosop sau
un articol vestimentar) când este
erbinte.
Utilizaţi aparatul numai pe păr uscat.
Nu utilizaţi aparatul cu mâinile ude.
Păstraţi plăcile/bara de încălzire curată
şi curăţaţi-o de praf şi produse pentru
coafat precum spumă, spray sau gel.
Plăcile/bara de încălzire au/are înveliş.
Acest înveliş se poate uza lent în
timp. Totuşi, acest lucru nu afectează
performanţa aparatului.
Dacă aparatul este utilizat pe păr
vopsit, plăcile/bara de încălzire se pot/
poate păta. Înainte de a-l utiliza pentru
păr articial, consultaţi întotdeauna
distribuitorul.
Pentru control sau depanare duceţi
aparatul numai la un centru service
autorizat de Philips. Repararea făcută
de persoane necalicate poate genera
situaţii periculoase pentru utilizator.
Nu introduceţi obiecte metalice în
oricii, pentru a evita electrocutarea.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările
aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Mediu
Produsul dumneavoastră este proiectat şi fabricat din materiale
şi componente de înaltă calitate, care pot  reciclate şi
reutilizate.
Când simbolul reprezentând o pubelă tăiată însoţeşte un produs,
înseamnă că produsul face obiectul Directivei Europene 2012/19/UE.
Vă rugăm să vă informaţi despre sistemul separat de colectare pentru
produse electrice şi electronice.
Vă rugăm să acţionaţi în concordanţă cu regulile dumneavoastră
locale şi nu evacuaţi produsele vechi împreună cu deşeurile menajere
obişnuite. Evacuarea corectă a produsului dvs. vechi ajută la prevenirea
consecinţelor potenţial negative asupra mediului şi sănătăţii omului.
2 Coafarea părului
Note:
Nu schimbaţi accesoriile sau ondulatorul când aparatul se încălzeşte
sau când este erbinte.
Lăsaţi aparatul să se încălzească timp de 3-5 minute pentru rezultate
de coafare perfecte.
La desfăşurarea secţiunii de păr după ondulare, nu trageţi de păr,
deoarece veţi îndrepta bucla.
Alegeţi un accesoriu şi un ondulator adecvate pentru coafura dorită.
Coafură Accesoriu
Bucle strânse Accesoriu pentru ondulare ( l )
Onduleuri Accesoriu pentru ondulare ( l ) şi modelator în
spirală ( g )
Păr creţ Accesoriu pentru încreţire/îndreptare ( m ) cu
suprafeţele de încreţire ( o ) faţă în faţă
Păr drept sau
spirale
Accesoriu pentru încreţire/îndreptare ( m ) cu
suprafeţele plane ( o ) faţă în faţă
Înainte de coafare:
1 Asiguraţi-vă că săgeata de pe inel este îndreptată spre pictograma de
deblocare de pe mâner ( s ).
2 Glisaţi un accesoriu adecvat pe tubul metalic ( a ) al mânerului
( e ) şi rotiţi inelul spre dreapta/în sens antiorar pentru a-l bloca
( t ).
Pentru a îndepărta accesoriul, rotiţi inelul spre stânga/în sens orar
pentru a-l debloca ( s ) şi trageţi-l.
3 Conectaţi ştecherul la o priză de alimentare.
4 Glisaţi comutatorul Pornit/Oprit ( d ) la I pentru a porni aparatul.
» Indicatorul de alimentare ( c ) se aprinde.
5 Aşezaţi aparatul cu suportul ( h ) pe o suprafaţă termorezistentă.
Înainte de utilizare, îndepărtaţi suportul.
Notă: aveţi grijă când suportul este erbinte.
6 Pieptănaţi-vă părul şi împărţiţi-l în şuviţe subţiri, care nu depăşesc 2-4
cm în lăţime.
Creaţi bucle sau onduleuri (Fig. 4)
1 Selectaţi accesoriul pentru ondulare ( l ) pentru a coafa bucle
strânse şi onduleuri.
2 Apăsaţi mânerul ( r ) pentru a deschide clema ( i ) şi aşezaţi o
şuviţă de păr între clemă şi bară ( j ).
Dacă doriţi să creaţi onduleuri, introduceţi modelatorul în spirală
( g ) peste accesoriul mic pentru bucle, şi apoi înfăşuraţi şuviţa
de păr urmând prolul spiralei (Fig 5).
3 Eliberaţi mânerul ( r ) şi glisaţi bara până la vârfuri.
4 Ţineţi de capătul vârfului rece ( k ) şi de mâner ( e ). Apoi
înfăşuraţi şuviţa de păr în jurul barei, de la rădăcină la vârf.
5 Ţineţi bara în această poziţie timp de max. 10 secunde. Apoi
desfăşuraţi şuviţa de păr până când puteţi deschide din nou clema cu
mânerul sau până când puteţi scoate modelatorul în spirală
( g ) din păr.
6 Pentru a coafa restul părului, repetaţi paşii 2 - 5.
Creaţi onduleuri (Fig.6)
1 Selectaţi accesoriul pentru încreţire/îndreptare ( m ). Asiguraţi-vă că
plăcile pentru încreţire ( o ) sunt îndreptate una spre cealaltă.
Pentru a demonta plăcile pentru încreţire/îndreptare, prindeţi
ecare parte proeminentă a plăcii ( n ) şi trageţi-o în afară.
2 Apăsaţi mânerul ( r ) pentru a deschide accesoriul şi aşezaţi o
şuviţă de păr între plăcile pentru încreţire.
3 Eliberaţi mânerul şi menţineţi plăcile unite 5 - 10 secunde.
4 Apăsaţi mânerul pentru a deschide plăcile şi puneţi următoarea
şuviţă de păr între plăci. Asiguraţi-vă că există o suprapunere.
Repetaţi acest proces până când aţi ajuns la vârf.
5 Pentru a coafa restul părului, repetaţi paşii 2 - 4.
Realizaţi şuviţe drepte şi spirale (Fig.7)
1 Asiguraţi-vă că suprafeţele plane ( p ) sunt faţă în faţă. Apăsaţi
mânerul ( r ) pentru a deschide accesoriul şi aşezaţi o şuviţă de păr
între plăcile pentru îndreptare.
2 Glisaţi încet pe lungimea părului cu o singură mişcare de la rădăcină
la vârfuri, fără a vă opri pentru a preveni supraîncălzirea.
Pentru a crea spiralele dorite, rotiţi ondulatorul într-o mişcare de
semicerc spre interior (sau exterior) când ajunge la ultimii 3-5
cm de vârful şuviţei. Menţineţi poziţia timp de 2 - 3 secunde, apoi
eliberaţi-l.
3 Pentru a coafa restul părului, repetaţi paşii 1 - 2.
După utilizare:
1 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
2 Aşezaţi-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
3 Îndepărtaţi rele de păr şi praful de pe aparat şi accesorii.
4 Curăţaţi aparatul şi accesoriile cu o cârpă umedă.
5 Depozitaţi aparatul într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De asemenea, îl
puteţi suspenda de la agăţătoare ( f ) sau îl puteţi depozita în husa
termorezistentă ( u ).
3 Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii, de ex. despre înlocuirea unui accesoriu,
sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa
www.philips.com sau contactaţi centrul local de asistenţă pentru clienţi
Philips (numărul de telefon îl puteţi găsi în certicatul de garanţie
universal). Dacă în ţara dvs. nu există niciun centru de asistenţă pentru
clienţi, contactaţi distribuitorul Philips local.
Русский
Мультистайлер
Поздравляем с покупкой, и добро пожаловать в клуб Philips!
Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips,
зарегистрируйте устройство на веб-сайте www.philips.com/welcome.
1 Важная информация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор вблизи воды.
Выньте вилку шнура питания
прибора из розетки электросети
после использования прибора в
ванной комнате. Близость воды
представляет риск, даже если
прибор выключен.
ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор в ванной, душе,
бассейне или других
помещениях с повышенной
влажностью.
После завершения работы
отключите прибор от розетки
электросети.
В случае повреждения сетевого
шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном
сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом
высокой квалификации.
Дети старше 8 лет и лица с
ограниченными возможностями
сенсорной системы или
ограниченными умственными
или физическими способностями,
а также лица с недостаточным
опытом и знаниями могут
пользоваться этим прибором
под присмотром или после
получения инструкций о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте детям
играть с прибором. Дети могут
осуществлять очистку и уход за
прибором только под присмотром
взрослых.
Перед подключением прибора
убедитесь, что указанное на
нем напряжение соответствует
напряжению местной электросети.
Не используйте прибор для целей,
отличных от описанных в данном
руководстве.
Не оставляйте включенный в сеть
прибор без присмотра.
Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами или
деталями других производителей,
не имеющих специальной
рекомендации Philips. При
использовании таких аксессуаров
и деталей гарантийные
обязательства теряют силу.
Не обматывайте сетевой шнур
вокруг прибора.
Прежде чем убрать прибор, дайте
ему остыть.
Соблюдайте осторожность при
использовании прибора, так как он
может сильно нагреваться. Держите
прибор только за ручку, так как
остальные части очень горячие.
Избегайте контакта с кожей.
Всегда размещайте прибор с
подставкой на термостойкой,
устойчивой, плоской поверхности.
Горячие нагревательные пластины/
корпус не должны соприкасаться
с поверхностью или другими
воспламеняющимися материалами.
Не допускайте контакта сетевого
шнура с горячими частями прибора.
Держите включенный прибор в
стороне от легковоспламеняющихся
объектов и материалов.
Запрещается покрывать
неостывший прибор (например,
полотенцем или одеждой).
Пользуйтесь прибором для укладки
только сухих волос. Запрещается
брать прибор мокрыми руками.
Нагревательные пластины/корпус
следует содержать в чистоте.
Очищайте их от пыли и средств для
укладки: муссов, спреев и гелей.
Нагревательные пластины/корпус
имеют специальное покрытие. Со
временем это покрытие может
стираться. Это не влияет на работу
прибора.
При использовании прибора
на окрашенных волосах на
нагревательных пластинах/
корпусе могут появиться пятна.
Прежде чем использовать
прибор на искусственных
волосах, проконсультируйтесь
со специалистами в месте
приобретения волос.
Для проверки или ремонта прибора
следует обращаться только в
авторизованный сервисный центр
Philips. Ремонт, произведенный
неквалифицированным лицом,
может привести к особо опасным
для пользователя ситуациям.
Во избежание поражения
электрическим током не вставляйте
металлические предметы в
отверстия.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и
нормам по воздействию электромагнитных полей.
Защита окружающей среды
Данное изделие изготовлено из высококачественных
материалов и компонентов, которые подлежат повторной
переработке и вторичному использованию.
Если изделие маркировано значком с изображением
перечеркнутого мусорного бака, это означает, что оно
соответствует требованиям директивы 2012/19/ЕС.
Узнайте о раздельной утилизации электротехнических и
электронных изделий согласно местному законодательству.
Действуйте в соответствии с местными правилами и не
выбрасывайте отработавшее изделие вместе с бытовыми
отходами. Правильная утилизация отработавшего изделия
поможет предотвратить возможные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека.
2 Укладка волос
Примечания:
Запрещается устанавливать насадки и стайлер на прибор, если
он горячий или нагревается.
Для достижения идеальных результатов дайте устройству
нагреться в течение 3—5 минут.
Не тяните прядь волос, раскручивая ее после завивки, так как
это может привести к выпрямлению локона.
Выберите наиболее подходящие для создания желаемой прически
насадку и стайлер.
Прическа Насадка
Тугие локоны Насадка для завивки ( l )
Волнистые
волосы
Насадка для завивки ( l ) и спиралевидная
насадка ( g )
Гофрированные
пряди
Насадка для создания гофрированных прядей/
выпрямления волос ( m ) с пластинами для
гофрирования ( o ), расположенными друг
напротив друга
Прямые волосы
или завитки
Насадка для создания гофрированных прядей/
выпрямления волос ( m ) с пластинами для
выпрямления ( p ), расположенными друг
напротив друга
Перед укладкой выполните указанные действия.
1 Убедитесь, что стрелка на кольце указывает на значок
разблокировки на ручке ( s ).
2 Установите подходящую насадку на металлическую трубку
( a ) ручки ( e ), поверните кольцо вправо/против часовой
стрелки для блокировки ( t ).
Чтобы отсоединить насадку, поверните кольцо влево/по
часовой стрелке для разблокировки ( s ).
3 Вставьте вилку в розетку электросети.
4 Чтобы включить прибор, установите переключатель питания
( d ) в положение I.
» Загорится индикатор питания ( c ).
5 Установите прибор с подставкой ( h ) на термостойкую
поверхность.
Перед использованием уберите подставку.
Примечание. Осторожно, подставка может нагреваться.
6 Расчешите волосы и разделите их на небольшие пряди шириной
не более 2—4 см.
Создание локонов или волн (рис. 4)
1 Выберите насадку для завивки ( l ), чтобы создать упругие
локоны или волны.
2 Нажмите на рычаг ( r ), чтобы открыть зажим ( i ), поместите
прядь волос между зажимом и корпусом ( j ).
Для создания волн установите спиралевидную насадку для
завивки ( g ) на маленькую насадку для завивки, а затем
накрутите прядь волос на корпус по спирали (рис. 5).
3 Отпустите рычаг ( r ) и переместите корпус к кончикам волос.
4 Возьмитесь за ненагревающийся кончик ( k ) и ручку прибора
( e ). Затем накрутите прядь волос на корпус до корней.
5 Удерживайте корпус в этом положении не дольше 10 секунд.
Затем полностью раскрутите прядь волос так, чтобы
можно было открыть зажим с помощью рычага или извлечь
спиралевидную насадку ( g ).
6 Чтобы уложить остальные волосы, повторите шаги 2—5.
Создание гофрированных прядей (рис. 6)
1 Выберите насадку для создания гофрированных прядей/
выпрямления волос ( m ). Убедитесь, что пластины для
гофрирования ( o ) расположены друг напротив друга.
Чтобы снять пластину для создания гофрированных прядей/
выпрямления волос, возьмитесь за выступающие стороны
пластины ( n ) и потяните ее с прибора.
2 Нажмите на рычаг ( r ), чтобы открыть насадку, и поместите
прядь волос между пластинами для создания гофрированных
прядей.
3 Отпустите рычаг и сожмите пластины на 5-10 секунд.
4 Нажмите на рычаг, чтобы открыть пластины, и поместите
следующую прядь волос между ними. Убедитесь, что участки
пряди ровно следуют одна за другой. Повторяйте эти шаги, пока
не дойдете до кончиков волос.
5 Повторите шаги с 2-4, чтобы уложить оставшиеся волосы.
Создание завитков и выпрямление волос (рис. 7)
1 Убедитесь, что ровные пластины ( p ) направлены друг на друга.
Нажмите на рычаг ( r ), чтобы открыть насадку, и поместите
прядь волос между пластинами для выпрямления волос.
2 Плавно перемещайте прибор вдоль пряди волос от корней
до кончиков. Во избежание перегрева волос не удерживайте
прибор на одном участке.
Чтобы подкрутить локоны, поверните стайлер внутрь
(или наружу) на расстоянии 3—5 см до кончиков волос.
Удерживайте прибор в таком положении 2—3 секунды,
затем отпустите.
3 Чтобы уложить оставшиеся волосы, повторите шаги 1-2.
После завершения работы:
1 Выключите прибор и отключите его от электросети.
2 Положите прибор на термостойкую поверхность для остывания.
3 Удалите волосы и пыль с прибора и насадок.
4 Очищайте прибор и насадки влажной тканью.
5 Храните прибор в безопасном и сухом месте, защищенном от
пыли. Прибор можно подвешивать за специальную петельку
( f ) или хранить в прилагаемом термостойком чехле ( u ).
3 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблемы, при необходимости получения
сервисного обслуживания или информации (например, если нужно
заменить насадку) зайдите на веб-сайт компании Philips
www.philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей
в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном
талоне). Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей
Philips, обратитесь по месту приобретения изделия.
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО
«Филипс», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13, тел. +7 495 961
1111
Импортер на территорию России и Таможенного Союза
принимает претензии потребителей в случаях, предусмотренных
Законом РФ «О защите прав потребителей» 07.02.1992 N 2300-1»,
в отношении товара, приобретенного на территории Российской
Федерации
Model: HP8695
Input rating: 110-240V~ 50-60 Hz 31-34 W
Class II appliance
Slovensky
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti
Philips. Ak chcete naplno využívať podporu, ktorú spoločnosť Philips
ponúka, zaregistrujte svoj výrobok na webovej stránke
www.philips.com/welcome.
1 Dôležité informácie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
ponechajte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
VAROVANIE: Nepoužívajte zariadenie
v blízkosti vody.
Ak zariadenie používate v kúpeľni,
hneď po použití ho odpojte zo
siete, pretože voda v jeho blízkosti
predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je
zariadenie vypnuté.
VAROVANIE: Toto zariadenie
nepoužívajte v blízkosti vaní, spŕch,
umývadiel ani iných nádob
obsahujúcich vodu.
Po použití vždy odpojte
zariadenie zo siete.
V prípade poškodenia elektrického
kábla je potrebné si ho dať vymeniť
v spoločnosti Philips, servisnom
stredisku spoločnosti Philips alebo u
podobne kvalikovaných osôb, aby sa
predišlo možným rizikám.
Toto zariadenie môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné, zmyslo
alebo mentálne schopnosti alebo
nemajú dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo im
bolo vysvetlené bezpečné používanie
tohto zariadenia a za predpokladu, že
rozumejú príslušným rizikám. Deti sa
nesmú hrať s týmto zariadením. Deti
bez dozoru nesmú čistiť ani vykonávať
údržbu tohto zariadenia.
Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané
na zariadení zodpovedá napätiu v
miestnej elektrickej sieti.
Zariadenie nepoužívajte na iné účely,
ako tie, ktoré sú opísané v tomto
návode na použitie.
Keď je zariadenia pripojené k
elektrickej sieti, nikdy ho nenechávajte
bez dozoru.
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo
ani súčiastky od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips
výslovne neodporučila. Ak takéto
príslušenstvo alebo súčiastky použijete,
záruka stráca platnosť.
Sieťový kábel nenavíjajte okolo
zariadenia.
Predtým, ako zariadenie odložíte,
nechajte ho vychladnúť.
Pri používaní zariadenia buďte
mimoriadne opatrní, pretože môže
byť veľmi horúce. Zariadenie držte
len za rukoväť, pretože ostatné
časti sú horúce. Zabráňte kontaktu s
pokožkou.
Zariadenie vždy položte stojanom
na stabilný a rovný povrch odolný
voči vysokej teplote. Horúce ohrevné
platne/valec sa nesmú dotýkať
povrchu ani iného horľavého materiálu.
Dávajte pozor, aby sa sieťový kábel
nedotýkal horúcich častí zariadenia.
Zapnuté zariadenie sa nesmie dostať
do blízkosti horľavých predmetov a
materiálu.
Zapnuté zariadenie nikdy ničím
neprikrývajte (napr. uterákom alebo
oblečením).
Zariadenie používajte len na
úpravu suchých vlasov. Zariadenie
nepoužívajte, ak máte mokré ruky.
Ohrevné platne/valec udržiavajte čisté,
chráňte pred prachom a znečistením
prípravkami na tvarovanie účesu, ako
napríklad penovým tužidlom, lakom
alebo gélom.
Ohrevné platne/valec majú povrchovú
vrstvu. Povrchovú vrstva sa môže
časom postupne opotrebovať. Toto
však nemá vplyv na činnosť ani výkon
zariadenia.
Ak sa zariadenie používa na úpravu
farbených vlasov, ohrevné platne/valec
sa môžu znečistiť. Pred použitím na
umelých vlasoch sa vždy poraďte s
predajcom daných vlasov.
Zariadenie vždy vráťte do
servisného strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips, kde ho
skontrolujú, prípadne opravia. Oprava
nekvalikovanou osobou môže
pre používateľa predstavovať veľké
nebezpečenstvo.
Do otvorov nezasúvajte kovo
predmety, aby nedošlo k zásahu
elektrickým prúdom.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a
smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Životné prostredie
Pri navrhovaní výrobku a jeho a výrobe sa použili vysokokvalitné
materiály a súčasti, ktoré možno recyklovať a znova využiť.
Keď je na výrobku vyznačený symbol prečiarknutého koša
s kolieskami, znamená to, že sa na daný produkt vzťahuje
Európska smernica 2012/19/EÚ.
Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických
a elektronických zariadení.
Dodržiavajte miestne predpisy a nevyhadzujte použité zariadenia do
bežného domového odpadu. Správnou likvidáciou použitého zariadenia
pomôžete znižovať negatívne následky na životné prostredie a ľudské
zdravie.
2 Úprava účesu
Poznámky:
Nevymieňajte nástavce ani styler, keď sa zariadenie zahrieva alebo je
horúce.
Dokonalé výsledky pri tvarovaní účesu dosiahnete, ak zariadenie
necháte zohriať na 3 až 5 minút.
Keď po natočení odvíjate prameň vlasov, neťahajte ho, aby ste tak
nevyrovnali kučeru.
Vyberte si nástavec a styler vhodný na účes, ktorý chcete dosiahnuť.
Účes Nástavec
Malé kučery Nástavec na kučery ( l )
Vlny Nástavec na kučery ( l ) a nasúvacia špirála ( g )
Krepovanie
vlasov
Nástavec na krepovanie/vyrovnávanie ( m )
s krepovacími plochami ( o ) otočenými k sebe
Rovné účesy
alebo účesy
s kučerami
Nástavec na krepovanie/vyrovnávanie ( m )
s rovnými plochami ( p ) otočenými k sebe
Pred tvarovaním:
1 Uistite sa, že šípka na krúžku ukazuje na obrázok odomknutia
na rukoväti ( s ).
2 Ak chcete krúžok uzamknúť, nasaďte vhodný nástavec na kovovú
trubicu ( a ) rukoväte ( e ) a otočte krúžok doprava/proti smeru
hodinových ručičiek ( t ).
Ak chcete nástavec zložiť, otočením krúžku doľava/v smere
hodinových ručičiek ho odomknite ( s ) a nástavec zložte.
3 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.
4 Posunutím vypínača ( d ) do polohy I zapnite zariadenie.
» Rozsvieti sa indikátor zapnutia ( c ).
5 Zariadenie so stojanom ( h ) umiestnite na teplovzdorný povrch.
Pred použitím stojan odložte.
Poznámka: Buďte opatrní, keď je stojan horúci.
6 Prečešte si vlasy a rozdeľte ich na malé pramene široké maximálne
2 až 4 cm.
Vytváranie kučier alebo vĺn (obr. 4)
1 Vyberte nástavec na kučery ( l ) na tvarovanie malých kučier a vĺn.
2 Stlačením páky ( r ) otvorte sponu ( i ) a medzi sponu a valec
( j ) vložte prameň vlasov.
Ak chcete vytvárať vlny, nasuňte nasúvaciu špirálu (g) na nástavec
na malé kučery a naviňte prameň vlasov okolo valca pozdĺž
prolu špirály (obr. 5).
3 Uvoľnite páku ( r ) a posúvajte valec až ku končekom vlasov.
4 Držte pritom koniec chladnej špičky ( k ) a rukoväť ( e ). Potom
naviňte prameň vlasov okolo valca od končekov až po korienky.
5 Podržte valec v danej polohe na max. 10 sekúnd. Potom odviňte
prameň vlasov, až kým nebudete môcť pomocou páky znova otvoriť
sponu alebo kým nebudete môcť vybrať z vlasov nasúvaciu špirálu
( g ).
6 Zvyšok vlasov upravíte opakovaním krokov 2 až 5.
Krepovanie vlasov (obr. 6)
1 Vyberte nástavec na krepovanie/vyrovnávanie ( m ). Uistite sa, že
krepovacie platne ( o ) sú otočené k sebe.
Ak chcete zložiť krepovacie/vyrovnávacie platne, uchopte ich
za výčnelky na oboch stranách platne ( n ) a stiahnite ich.
2 Stlačením páky ( r ) otvorte nástavec a medzi krepovacie platne
vložte prameň vlasov.
3 Uvoľnite páku a platne nechajte zatvorené na 5 až 10 sekúnd.
4 Stlačením páky otvorte platne a vložte medzi ne ďalší prameň vlasov.
Dbajte na to, aby ste pri posúvaní nástavca na neupravené vlasy
zachytili medzi platne aj časť už upravených vlasov.
Tento postup opakujte, až kým nedosiahnete končeky vlasov.
5 Zvyšok vlasov upravíte opakovaním krokov 2 až 4.
Rovné účesy alebo účesy s kučerami (obr. 7)
1 Uistite sa, že rovné plochy ( p ) sú otočené k sebe. Stlačením páky
( r ) otvorte nástavec a medzi vyrovnávacie platne vložte prameň
vlasov.
2 Pomalým a plynulým pohybom posúvajte styler od korienkov ku
koncom vlasov. Pohyb neprerušujte, aby sa vlasy na niektorom mieste
neprehriali.
Želaný typ účesu so zahnutými končekmi vytvoríte tak, že keď
dosiahnete posledných 3 až 5 cm prameňa vlasov pri končekoch,
otočíte stylerom v polkruhu smerom k sebe (alebo von). Podržte
styler v tejto polohe na 2 až 3 sekundy, a potom ho uvoľnite.
3 Zvyšok vlasov upravíte opakovaním krokov 1 až 2.
Po použití:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým vychladne.
3 Zo zariadenia a nástavcov odstráňte vlasy a prach.
4 Zariadenie a nástavce očistite navlhčenou tkaninou.
5 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a bezprašnom mieste.
Môžete ho tiež zavesiť za očko na zavesenie ( f ) alebo ho odložiť
do dodaného teplovzdorného puzdra ( u ).
3 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, napr. o výmene nástavca, alebo ak sa
vyskytne problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips na
adrese www.philips.com alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o
zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo tohto
strediska nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa vo vašej
krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu
výrobkov Philips.
Slovenščina
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse
prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na
www.philips.com/welcome.
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
OPOZORILO: Aparata ne uporabljajte
v bližini vode.
Ko aparat uporabljate v kopalnici,
ga po uporabi vedno izključite iz
omrežja, ker neposredna bližina vode
predstavlja nevarnost, četudi je aparat
izklopljen.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini kadi, tušev,
umivalnikov ali drugih posod z
vodo.
Po uporabi aparat vedno izklopite iz
omrežne vtičnice.
Poškodovani omrežni kabel sme
zamenjati le podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci
od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so prejele
navodila glede varne uporabe
aparata ali jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori na
morebitne nevarnosti. Otroci naj se ne
igrajo z aparatom. Otroci aparata ne
smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora.
Preden aparat priključite, preverite, ali
na aparatu označena napetost ustreza
napetosti lokalnega električnega
omrežja.
Aparat uporabljajte izključno v
namene, ki so opisani v tem priročniku.
Ko je aparat priključen na napajanje, ga
ne puščajte brez nadzora.
Ne uporabljajte nastavkov ali delov
drugih proizvajalcev, ki jih Philips
izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih
nastavkov razveljavi garancijo.
Omrežnega kabla ne navijajte okoli
aparata.
Preden aparat shranite, počakajte, da
se ohladi.
Pri uporabi aparata bodite zelo
pozorni, ker je lahko izjemno vroč.
Primite samo ročaj, ker so drugi deli
vroči, in se izogibajte stiku s kožo.
Aparat s stojalom vedno položite na
stabilno ravno površino, odporno proti
vročini. Vroče grelne plošče/cevka se
ne smejo nikoli dotakniti površine ali
drugega vnetljivega materiala.
Preprečite stik omrežnega kabla z
vročimi deli aparata.
Vklopljenega aparata ne približujte
vnetljivim predmetom in materialom.
Vročega aparata ne pokrivajte (npr. z
brisačo ali obleko).
Aparat uporabljajte samo na suhih
laseh. Aparata ne uporabljajte z
mokrimi rokami.
Grelne plošče/cevka morajo biti čiste
in brez prahu, umazanije in sredstev za
oblikovanje, kot so žele, pršilo in gel.
Grelne plošče/cevka imajo prevleko.
Prevleka se sčasoma lahko obrabi.
Vendar to ne vpliva na delovanje
aparata.
Če aparat uporabljate na barvanih
laseh, se grelne plošče/cevka lahko
umažejo. Preden ga uporabite na
umetnih laseh, se posvetujte z njihovim
distributerjem.
Za pregled ali popravilo aparata se
obrnite na Philipsov pooblaščeni servis.
Popravilo s strani neusposobljenih
oseb je lahko za uporabnika izredno
nevarno.
V reže ne vstavljajte kovinskih
predmetov, da ne povzročite
električnega šoka.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom
glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Okolje
Ta izdelek je narejen iz visokokakovostnih materialov in sestavnih
delov, ki jih je mogoče reciklirati in uporabiti znova.
Če je izdelek opremljen s simbolom prečrtanega smetnjaka
na kolesih, to pomeni, da je pri ravnanju s tem izdelkom treba
upoštevati evropsko direktivo 2012/19/ES.
Poizvedite, kako je na vašem območju organizirano ločeno zbiranje
odpadnih električnih in elektronskih izdelkov.
Ravnajte v skladu z lokalnimi predpisi. Izrabljenih izdelkov ne odlagajte
med običajne gospodinjske odpadke. S pravilnim odlaganjem starih
izdelkov pripomorete k preprečevanju morebitnih negativnih vplivov na
okolje in človeško zdravje.
2 Oblikovanje pričeske
Opombe:
Če se aparat segreva ali je vroč, ne menjajte nastavkov ali
oblikovalnika.
Za popolno pričesko naj se aparat segreva 3–5 minut.
Ko po kodranju odvijate pramen las, ne vlecite za lase, ker boste s
tem koder zravnali.
Izberite primeren nastavek in oblikovalnik za želeno pričesko.
Pričeska Nastavek
Drobni kodri Kodralni nastavek ( l )
Valoviti lasje Kodralni nastavek ( l ) in snemljiva spirala ( g )
Kodrčki Kodralni/ravnalni nastavek ( m ) s kodralnima
površinama ( o ), ki sta usmerjeni ena proti drugi
Ravni ali
zavihani lasje
Kodralni/ravnalni nastavek ( m ) z ravnima
površinama ( o ), ki sta usmerjeni ena proti drugi
Pred oblikovanjem:
1 Puščica na obroču mora biti usmerjena proti ikoni za odklepanje na
ročaju ( s ).
2 Na kovinsko cev ( a ) ročaja ( e ) namestite ustrezni nastavek in
obroč obrnite desno, da ga zaklenete ( t ).
Če nastavek želite odstraniti, obroč obrnite levo, da ga odklenete
( s ) in snamete.
3 Vtikač priključite na omrežno vtičnico.
4 Stikalo za vklop/izklop ( d ) premaknite na I, da vklopite aparat.
» Zasveti indikator vklopa ( c ).
5 Aparat z oporo ( h ) položite na površino, odporno proti vročini.
Pred uporabo umaknite oporo.
Opomba: bodite previdni, ko je koncentrator vroč.
6 Počešite se in lase razdelite v manjše pramene, ki naj ne bodo širši
kot 2–4 cm.
Oblikovanje kodrov ali valovitih las (slika 4)
1 Za oblikovanje čvrstih kodrov in valovitih las izberite kodralni
nastavek ( l ).
2 Pritisnite vzvod ( r ) za odpiranje sponke ( i ) in med cevko in
sponko ( j ) vstavite pramen las.
Če želite ustvariti valovite lase, vstavite snemljivo spiralo ( g )
čez mali kodralni nastavek in pramen las ovijte okoli cevke v smeri
prola spirale (slika 5).
3 Sprostite vzvod ( r ) in potisnite cevko do konice las.
4 Držite konec hladne konice ( k ) in ročaj ( e ). Nato pramen las
ovijte okoli cevke od konice do lasišča.
5 Cevko v tem položaju držite največ 10 sekund. Nato pramen las
odvijte tako, da lahko zaponko spet odprete z vzvodom ali da lahko
snemljivo spiralo ( g ) odstranite iz las.
6 Za oblikovanje preostalih las ponavljajte korake od 2 do 5.
Ustvarjanje drobnih kodrov (slika 6)
1 Izberite kodralni/ravnalni nastavek ( m ). Kodralni plošči ( o )
morata biti obrnjeni ena proti drugi.
Če želite odstraniti kodralni/ravnalni plošči, ju primite za izbočena
dela ( n ) in odstranite.
2 Z vzvodom ( r ) odprite nastavek in med kodralni plošči vstavite
pramen las.
3 Sprostite vzvod in od 5 do 10 sekund stiskajte plošči.
4 Pritisnite vzvod, da odprete plošči, in mednju vstavite naslednji
pramen las. Del odseka se mora prekrivati s prejšnjim.
Postopek ponavljajte, dokler ne dosežete konice pramena.
5 Za oblikovanje preostalih las ponavljajte korake od 2 do 4.
Ustvarite ravne in zavihane lase (slika 7)
1 Ravni površini ( p ) morata biti obrnjeni ena proti drugi. Z vzvodom
( r ) odprite nastavek in med ravnalni plošči vstavite pramen las.
2 Dolžino las v eni potezi počasi in neprekinjeno potegnite od korenin
do konic, da preprečite pregrevanje.
Na zadnjih 3–5 cm pramena oblikovalnik polkrožno obrnite
navznoter (ali navzven), da dosežete želeni učinek. Oblikovalnik 2
do 3 sekunde držite v tem položaju in ga nato sprostite.
3 Za oblikovanje preostalih las ponavljajte korake od 1 do 2.
Po uporabi:
1 Aparat izklopite in izključite.
2 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se ohladi.
3 Z aparata in nastavkov odstranite lase in prah.
4 Aparat in nastavke očistite z vlažno krpo.
5 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu. Obesite ga
lahko tudi za obešalno zanko ( f ) ali shranite v priloženo toplotno
odporno torbico ( u ).
3 Garancija in servis
Za informacije na primer o zamenjavi nastavka ali v primeru težav
obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com oziroma
se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi
(telefonsko številko lahko najdete na mednarodnem garancijskem listu).
Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega
prodajalca.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način
iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte proizvod na
www.philips.com/welcome.
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za
buduću upotrebu.
UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini vode.
Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon upotrebe
jer blizina vode predstavlja rizik, čak i
kad je aparat isključen.
UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini kade, tuš
kabine, umivaonika ili drugih
posuda sa vodom.
Nakon upotrebe aparat uvek
isključite iz utičnice.
Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek
mora da ga zameni kompanija Philips,
ovlašćeni Philips servisni centar ili na
sličan način kvalikovane osobe kako
bi se izbegao rizik.
Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i osobe
sa smanjenim zičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, pod
uslovom da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu upotrebu
aparata i da razumeju moguće
opasnosti. Deca ne bi trebalo da se
igraju aparatom. Deca ne bi trebalo da
čiste aparat niti da ga održavaju bez
nadzora.
Pre nego što povežete aparat uverite
se da oznaka voltaže na aparatu
odgovara voltaži u lokalnoj mreži.
Aparat koristite isključivo u svrhu
opisanu u ovom priručniku.
Kada je aparat povezan na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
Nikada nemojte da koristite dodatke
niti delove drugih proizvođača
koje kompanija Philips nije izričito
preporučila. U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija prestaje
da važi.
Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
Pre odlaganja sačekajte da se aparat
ohladi.
Budite veoma pažljivi prilikom
upotrebe aparata jer može biti veoma
vruć. Aparat držite samo za dršku jer
su drugi delovi vrući te izbegavajte
kontakt sa kožom.
Aparat sa postoljem uvek postavite na
vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
Vruće grejne ploče/cev nikada ne bi
trebalo da dodiruje površine niti druge
zapaljive materijale.
Izbegavajte dodir kabla za napajanje sa
vrelim delovima aparata.
Držite aparat dalje od zapaljivih
predmeta i materijala kada je uključen.
Nikada nemojte da pokrivate aparat
(npr. peškirom ili odećom) kada je
vruć.
Upotrebljavajte aparat samo kada
je kosa suva. Nemojte da rukujete
aparatom dok su vam ruke mokre.
Pazite da grejne ploče/cev uvek bude
čista i bez tragova prašine i proizvoda
za oblikovanje kose, poput pene,
spreja ili gela.
Grejne ploče ili cev ima oblogu. Taj
premaz se tokom vremena može
polako istrošiti. Međutim, to ne utiče
na performanse aparata.
Ako aparat koristite na ofarbanoj kosi,
grejne ploče ili cev može da se oboji.
Pre upotrebe na veštačkoj kosi uvek
se obratite distributeru veštačke kose.
U slučaju provere ili popravke aparat
uvek vratite u ovlašćeni Philips
servisni centar. Popravka od strane
nekvalikovanih osoba može da
izazove izuzetno opasne situacije po
korisnika.
Da biste izbegli strujni udar, nemojte
da stavljate metalne predmete u
otvore.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i
propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima.
Životna sredina
Proizvod je projektovan i proizveden uz upotrebu
visokokvalitetnih materijala i komponenti koje mogu da se
recikliraju i ponovo upotrebe.
Simbol precrtane kante za otpatke sa točkovima na proizvodu
znači da je taj proizvod obuhvaćen Evropskom direktivom 2012/19/EU.
Informišite se o lokalnom sistemu za odvojeno prikupljanje električnih i
elektronskih proizvoda.
Postupajte u skladu sa lokalnim propisima i nemojte da odlažete
stare proizvode sa uobičajenim otpadom iz domaćinstva. Pravilnim
odlaganjem starog proizvoda doprinosite sprečavanju potencijalno
negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2 Oblikovanje kose
Napomene:
Dodatke i nastavak za oblikovanje nemojte menjati kada se aparat
zagreva ili kada je vreo.
Ostavite aparat da se zagreva 3–5 minuta kako biste postigli savršene
rezultate oblikovanja.
Nemojte da vučete kosu prilikom odmotavanja pramena kose nakon
uvijanja zato što na taj način možete da ispravite kovrdžu.
Izaberite dodatak i nastavak za oblikovanje koji odgovara željenoj frizuri.
Frizura Dodatak
Uske kovrdže Dodatak za kovrdže ( l )
Talasi Dodatak za kovrdže ( l ) i spiralni dodatak ( g )
Sitni uvojci Dodatak za talase/ravnanje ( m ) sa površinama za
talase ( o ) okrenutim jedna prema drugoj
Ravna kosa ili
izvijeni krajevi
Dodatak za talase/ravnanje ( m ) sa ravnim
površinama ( p ) okrenutim jedna prema drugoj
Pre oblikovanja:
1 Proverite da li je strelica na prstenu okrenuta ka ikoni za otključavanje
na dršci ( s ).
2 Postavite odgovarajući dodatak na metalnu cev ( a ) na dršci
( e ) i okrenite prsten udesno/suprotno od kazaljke na satu da biste
ga ksirali ( t ).
Da biste uklonili dodatak, okrenite prsten ulevo/u smeru kazaljke
na satu da biste ga oslobodili ( s ) i skinite dodatak.
3 Priključite utikač u zidnu utičnicu.
4 Pomerite prekidač za uključivanje/isključivanje ( d ) u položaj I da
biste uključili aparat.
» Uključiće se indikator napajanja ( c ).
5 Aparat sa postoljem ( h ) stavite na podlogu koja je otporna na
toplotu.
Pre upotrebe sklonite postolje.
Napomena: Budite pažljivi kada je postolje vruće.
6 Očešljajte kosu i razdelite je na manje pramenove koji nisu širi od
2–4 cm.
Pravljenje kovrdža ili talasa (sl. 4)
1 Izaberite dodatak za kovrdže ( l ) da biste dobili čvrste kovrdže i
talase.
2 Pritisnite ručicu ( r ) da biste otvorili hvataljku ( i ) i pramen
kose postavite između hvataljke i cevi ( j ).
Ako želite da kreirate talase, umetnite spiralni dodatak ( g )
preko dodatka za male kovrdže, a zatim pramen kose namotajte
oko cevi prateći spiralni prol (sl. 5).
3 Otpustite ručicu ( r ) i povucite cev prema vrhu kose.
4 Držite kraj na kojem je hladni vrh ( k ) i dršku ( e ). Zatim
namotajte pramen kose oko cevi od kraja ka korenu.
5 Cev u tom položaju držite najviše 10 sekundi. Zatim odmotajte
pramen kose tako da hvataljka može ponovo da se otvori ručkom ili
da biste mogli da izvadite spiralni dodatak ( g ) iz kose.
6 Da biste oblikovali ostatak kose, ponavljajte korake od 2 do 5.
Pravljenje sitnih uvojaka (sl. 6)
1 Izaberite dodatak za talase/ravnanje ( m ). Proverite da li su ploče za
talase ( o ) okrenute jedna prema drugoj.
Da biste uklonili ploče za talase/ravnanje, uhvatite za svaku stranu
ploče koja izviruje ( n ) i izvucite je.
2 Pritisnite ručicu ( r ) da biste otvorili dodatak i stavite pramen kose
između ploča za talase.
3 Pustite ručicu i spojite ploče na 5 do 10 sekundi.
4 Pritisnite ručicu da biste razdvojili ploče i postavite sledeći pramen
kose između ploča. Vodite računa o preklapanju. Ponavljajte ovaj
postupak sve dok ne dođete do kraja pramena.
5 Da biste oblikovali ostatak kose, ponavljajte korake od 2 do 4.
Kreiranje ravne kose i izvijenih krajeva (sl. 7)
1 Proverite da li su ravne površine ( p ) okrenute jedna prema
drugoj. Pritisnite ručicu ( r ) da biste otvorili dodatak i stavite
pramen kose između ploča za ravnanje.
2 Polako klizite celom dužinom pramena od korena ka krajevima bez
zaustavljanja kako biste sprečili pregrevanje.
Da biste oblikovali željeni tip izvijenih krajeva, nastavak za
oblikovanje polukružno okrenite prema unutra (ili prema spolja)
kada dođe do zadnjih 3–5 cm od kraja. Presu za kosu držite u
tom položaju 2 do 3 sekunde, a zatim je otpustite.
3 Frizuru dovršite ponavljanjem koraka 1 do 2.
Nakon upotrebe:
1 Isključite aparat i izvucite kabl iz utičnice.
2 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok se ne ohladi.
3 Sa aparata i dodataka skinite kosu i prašinu.
4 Aparat i dodatke očistite vlažnom krpom.
5 Aparat odložite na suvo i bezbedno mesto, bez prašine. Da biste
ga odložili, možete i da ga okačite o kukicu ( f ) ili da ga stavite u
priloženu navlaku otpornu na toplotu ( u ).
3 Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne informacije, npr. o zameni dodatka, ili imate
problem, posetite Web lokaciju kompanije Philips na adresi
www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije
Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći u međunarodnom
garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku
podršku, obratite se lokalnom distributeru Philips proizvoda.
Українська
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у
повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips,
зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
1 Важливо
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій біля
води.
У разі використання пристрою
у ванній кімнаті витягуйте шнур
із розетки після використання,
оскільки перебування пристрою біля
води становить ризик, навіть якщо
пристрій вимкнено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не
використовуйте цей пристрій біля
ванн, душів, басейнів або
інших ємностей із водою.
Після використання завжди
від’єднуйте пристрій від
мережі.
Якщо шнур живлення пошкоджено,
для уникнення небезпеки його
необхідно замінити, звернувшись до
сервісного центру, уповноваженого
Philips, або фахівців із належною
кваліфікацією.
Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком від
8 років або більше чи особи із
послабленими фізичними відчуттями
або розумовими здібностями,
чи без належного досвіду та
знань, за умови, що користування
відбувається під наглядом, їм
було проведено інструктаж
щодо безпечного користування
пристроєм та їх було повідомлено
про можливі ризики. Не дозволяйте
дітям бавитися пристроєм. Не
дозволяйте дітям виконувати
чищення та догляд без нагляду
дорослих.
Перед тим як під’єднувати пристрій
до електромережі, перевірте, чи
збігається напруга, вказана на ньому,
із напругою у мережі.
Не використовуйте пристрій для
інших цілей, не описаних у цьому
посібнику.
Ніколи не залишайте під’єднаний
пристрій без нагляду.
Не використовуйте приладдя
чи деталі інших виробників, за
винятком тих, які рекомендує
компанія Philips. Використання
такого приладдя чи деталей
призведе до втрати гарантії.
Не накручуйте шнур живлення на
пристрій.
Перед тим як відкласти пристрій на
зберігання, дайте йому охолонути.
Будьте дуже уважними під час
використання пристрою, оскільки він
може сильно нагрітися. Тримайте
пристрій лише за ручку та уникайте
контакту зі шкірою, оскільки інші
частини є гарячі.
Завжди кладіть пристрій на
підставку на жаростійкій, рівній та
стійкій поверхні. Не торкайтеся
гарячими нагрівальними пластинами/
циліндром поверхні чи інших
займистих матеріалів.
Запобігайте контакту шнура
живлення із гарячими частинами
пристрою.
Тримайте увімкнений пристрій
подалі від вогненебезпечних
об’єктів та матеріалів.
Ніколи не накривайте гарячий
пристрій (наприклад, рушником чи
одягом).
Використовуйте пристрій лише на
сухому волоссі. Не користуйтеся
пристроєм, якщо у Вас мокрі руки.
Слідкуйте, щоб нагрівальні пластини/
циліндр були чистими від пилу та
засобів моделювання зачіски: пінки,
лаку та гелю для волосся.
Нагрівальні пластини/циліндр мають
покриття. Із часом це покриття
може зноситися. Однак, це не
впливає на роботу пристрою.
Якщо пристрій використовується
для вкладання фарбованого волосся,
на нагрівальних пластинах/циліндрі
можуть з’явитися плями. Перед
тим як використовувати пристрій
для вкладання штучного волосся,
спершу завжди консультуйтеся з
дистриб’ютором такого волосся.
Перевірку та ремонт пристрою слід
проводити виключно у сервісному
центрі, уповноваженому Philips.
Ремонт, виконаний особами без
спеціальної кваліфікації, може
спричинити дуже небезпечну
ситуацію для користувача.
Не вставляйте металеві предмети в
отвори, оскільки це може призвести
до ураження електричним струмом.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та
правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
Навколишнє середовище
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів,
які можна переробити та використовувати повторно.
Якщо виріб містить символ перекресленого кошика на
колесах, це означає, що він відповідає вимогам Директиви
ЄС 2012/19/EU.
Дізнайтеся про місцеву систему розділеного збору електричних та
електронних пристроїв.
Дійте згідно з місцевими законами і не утилізуйте старі вироби зі
звичайними побутовими відходами. Належна утилізація старого
виробу допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
2 Вкладання волосся
Примітки.
Не змінюйте насадок або щипців під час нагрівання пристрою
або коли він гарячий.
Для створення ідеальної зачіски дайте пристрою нагрітися
протягом 3-5 хвилин.
Розмотуючи волосся після завивки, не тягніть за волосся, щоб не
розкрутити завиток.
Виберіть насадку і щипці, які підходять для створення потрібної
зачіски.
Зачіска Насадка
Тугі завитки Насадка для завивки ( l )
Хвильки Насадка для завивки ( l ) та насадка-спіраль ( g )
Хвильки Насадка для випрямлення волосся/створення
хвильок ( m ), в якій гофрувальні поверхні ( o )
повернуті одна до одної
Пряме
волосся або
завитки
Насадка для випрямлення волосся/створення
хвильок ( m ), в якій пласкі поверхні ( p )
повернуті одна до одної
Перед вкладанням:
1 Перевірте, чи стрілка на кільці вказує на позначку розблокування
на ручці ( s ).
2 Вставте потрібну насадку на металеву трубку ( a ) на ручці
( e ) і поверніть кільце вправо/проти годинникової стрілки для
блокування ( t ).
Щоб зняти насадку, поверніть кільце вліво/за годинниковою
стрілкою для розблокування ( s ) і зніміть її.
3 Вставте вилку у розетку.
4 Посуньте перемикач «увімк./вимк.» ( d ) у положення I, щоб
увімкнути пристрій.
» Засвітиться індикатор увімкнення живлення ( c ).
5 Поставте пристрій із підставкою ( h ) на жаростійку поверхню.
Перед використанням відсуньте підставку.
Примітка. Будьте обережні, коли підставка гаряча.
6 Розчешіть волосся та розділіть його на малі пасма не ширше
2-4 см.
Створення завитків чи хвильок (мал. 4)
1 Виберіть насадку для завивки ( l ) для створення тугих завитків
та хвильок.
2 Натисніть важіль ( r ), щоб відкрити затискач ( i ), і покладіть
пасмо волосся між затискачем і циліндром ( j ).
Для створення хвильок вставте насадку-спіраль ( g ) на
малу насадку для завивки та накрутіть пасмо волосся навколо
циліндра вздовж спіралі (мал. 5).
3 Відпустіть важіль ( r ) і пересуньте циліндр до кінчиків пасма.
4 Тримайте за кінець холодного носика ( k ) і ручку ( e ). Потім
накрутіть пасмо волосся навколо циліндра від кінчиків до коренів.
5 Тримайте циліндр у цьому положенні щонайбільше 10 секунд.
Потім розмотайте пасмо, поки затискач знову не буде
відкриватися важелем або поки не зможете вийняти насадку-
спіраль ( g ) із волосся.
6 Для створення зачіски із решти волосся повторіть кроки 2-5.
Створення хвильок (мал. 6)
1 Виберіть насадку для випрямлення волосся/створення хвильок
( m ). Гофрувальні пластини ( o ) мають бути повернуті одна
до одної.
Щоб вийняти пластини для випрямлення волосся/створення
хвильок, візьміть за частину пластини, що виступає ( n ), і
потягніть.
2 Натиснувши важіль ( r ), відкрийте насадку та покладіть пасмо
волосся між гофрувальними пластинами.
3 Відпустіть важіль та затисніть пластини на 5-10 секунд.
4 Натискаючи на важіль, відкрийте пластини і покладіть наступне
пасмо волосся між пластинами. Ділянки пасма мають частково
перекриватися. Повторюйте цю процедуру, доки не досягнете
кінця пасма.
5 Для моделювання решти волосся повторіть кроки 2-4.
Пряме волосся і створення завитків (мал. 7)
1 Перевірте, чи пласкі поверхні ( p ) повернуті одна до одної.
Натиснувши важіль ( r ), відкрийте насадку та покладіть пасмо
волосся між пластинами для випрямлення волосся.
2 Повільно пересувайте пластини вздовж волосся одним рухом від
коренів до кінчиків, не зупиняючись, щоб запобігти перегріванню.
Для створення потрібного типу завитків, наближаючись
до останніх 3-5 см волосся, поверніть щипці на півкола
досередини (або назовні). Затримайтеся у такому положенні
протягом 2-3 секунд, а потім відпустіть щипці.
3 Для моделювання решти волосся повторіть кроки 1-2.
Після використання:
1 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.
2 Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте йому
охолонути.
3 Почистіть пристрій і насадки від волосся і бруду.
4 Почистіть пристрій та насадки вологою ганчіркою.
5 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та незапиленому місці.
Пристрій можна також підвісити на гачок за петлю ( f ) або
зберігати у жаростійкому чохлі, що додається ( u ).
3 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація (наприклад, як замінити насадку)
або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сторінку компанії
Philips www.philips.com, або зверніться до Центру обслуговування
клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти
на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не
менше 2 років
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України
безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua
1 / 1

Philips HP8695/00 Manual de utilizare

Categorie
Ondulatoare de par
Tip
Manual de utilizare