Tefal 4730011 Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului
Hachoir 5 secondes - 900 ml
5 second Chopper - 900 ml
FR
EN
RU
TR
NL
DE
ES
PT
IT
DA
FI
NO
SV
PL
CS
SK
HU
RO
BG
HR
SL
UK
EL
AR
FA
www.tefal.com
Ref: 20 10 667 860 - PA 12/17
CST-13-17-000496 MANUAL_CHOPPER 900 Use&care.indd 1 13/12/2017 17:26
W
CST-13-17-000496 MANUAL_CHOPPER 900 Use&care.indd 2 13/12/2017 17:26
FR
Nous vous remercions pour l’achat de ce Hachoir Tefal® 5 secondes.
Ce hachoir manuel comprend : g A
- 1 bol anti-dérapant d’une capacité de 900ml
- 1 couvercle intégrant le mécanisme de traction et un système de verrouillage
- 1 rotor breveté composé de deux lames inox indépendantes - g.W ; pour hacher tous vos fruits,
légumes, noix et herbes (pommes, fraises, tomates, concombre, noix, persil, …).
- 1 raclette à xer sous le rotor pour couper des herbes et aérer la préparation - g C.
Précautions d’emploi
An de garantir un résultat optimal, remplissez le bol à moitié avec des morceaux pré-découpés
et sans peau.
Ne pas utiliser avec de la viande avec des os, vous endommageriez dénitivement les lames.
Consignes de sécurité
Ces lames doivent être uniquement utilisées avec le HACHOIR TEFAL® 5 SECONDS 900ml.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou par des personnes sourant d’un handicap
contraire à une utilisation sécurisée.
Cet appareil nest pas un jouet. Rangez-le hors de portée des enfants.
Utilisez cet appareil sur un plan de travail stable et sec.
Eviter de remplir le bol à plus de la moitié de sa contenance totale. - g. B
Lors de la fermeture du bol, enclencher le système de vérouillage
Les lames inox de haute qualité sont extrêmement tranchantes. Prenez toutes les
précautions nécessaires pour protéger vos doigts lors de leur manipulation. Des gants sont
recommandés.
Toujours utiliser les rotors dans le bol prévu à cet eet avec le couvercle fermé.
Cet appareil permet de hacher des ingrédients solides.
Ne pas faire fonctionner cet appareil si :
- le bol est vide
- les lames du rotor sont endommagées
- l’appareil est visiblement endommagé ou présente un quelconque dysfonctionnement
- en cas de blocage du mécanisme.
En n d’utilisation, rangez toujours les rotors dans leur étui de protection.
Ce produit a été conçu pour un usage domestique et non professionnel
Toute utilisation professionnelle entraîne une perte de garantie et nous déclinons alors toute
responsabilité.
Utilisation
1. Sortez toutes les pièces de la boîte et nettoyez soigneusement toutes les pièces à la main avant
la première utilisation. Tenez compte SVP des conseils formulés à la rubrique «Nettoyage».
2. Placez le bol sur un plan de travail stable et sec.
3. Retirez le rotor de son étui de protection.
4. Mettez la raclette sur la table, elle doit être stable (sinon tournez-la). Tenez la raclette d’une main
et le rotor de l’autre par l’ailette xe (vert clair) avec les lames orientées de la même façon et insérez
CST-13-17-000496 MANUAL_CHOPPER 900 Use&care.indd 3 13/12/2017 17:26
le rotor dans la raclette. Elle fera monter les herbes, l’ail et le piment du fond du bol pour les hacher
très nement. Retirez l’ailette lors de l’utilisation d’autres ingrédients. - g. C
5. Placez ensuite le rotor dans le bol en alignant les lames pour optimiser l’espace pour les aliments
à hacher. - g. D, E
6. Coupez les aliments volumineux tel que les oignons ou les carottes dans une taille inférieure à la
longueur des lames an de ne pas bloquer les lames du rotor.
7. Placez les ensuite dans le bol en vous assurant que le rotor reste droit.
8. Installez le couvercle sur le bol en veillant à ce que la tête hexagonale du rotor s’encastre dans la
gorge correspondante du couvercle.
9. Posez une main sur le couvercle pour le maintenir sur le plan de travail et saisissez fermement
la poignée de l’autre main.
10. Le premier mouvement de traction doit être eectué avec force et rapidité. Exercez ce
mouvement toujours de manière horizontale.
11. Accompagnez le retour de la poignée lorsque le cordon de traction est entièrement déroulé
et ne le lâchez pas.
12. Si les lames du rotor se bloquent, ne forcez pas. Retirez le rotor pour enlever avec précaution
les aliments et coupez-les en morceaux plus petits avant de replacer le rotor en veillant toujours à
l’alignement des lames pour optimiser le volume disponible.
13. Le bol transparent vous permet d’observer la nesse de coupe obtenue. Répétez la traction de
la poignée, jusqu’à obtenir la nesse désirée. Il faut considérer environ 5 tractions pour un premier
niveau de hachage mais cela dépendra également du type d’aliment.
Nettoyage
Toutes les pièces passent au lave-vaisselle à l’exception du couvercle qu’il faut laver à la main ou
avec une éponge en évitant de mouiller la corde de traction donc sans immersion dans l’eau.
S’il arrivait toutefois que l’eau pénètre dans le couvercle par mégarde, ce dernier est doté dans
le fond d’une évacuation. Il sut de la dévisser avec une pièce de monnaie et de vidanger l’eau.
Laisser ensuite sécher pendant plusieurs heures. Une fois le couvercle séché, revisser l’évacuation.
Ne pas dévisser toute autre partie du couvercle, risque de blessure.
Rangement sécurisé des rotors
Placez d’abord la lame tranchante inférieure du rotor dans son étui de protection. Faites ensuite
pivoter l’axe en plastique surmontant la seconde lame tranchante jusqu’à ce que la lame soit
correctement positionnée et appuyez dessus pour l’insérer dans l’étui de protection. Veillez à ne
pas vous blesser en manipulant les lames très tranchantes. Les lames à trous sont non coupantes
- g. F
EN
Congratulations on your purchase of the Tefal® 5 second chopper.
This manual chopper includes: g A
- 1 anti-slip container with a 900ml capacity
- 1 lid with pull mechanism and a locking system
- 1 patented cutting rotor composed of two independent stainless steel blades - g.W ; for chopping
all your fruits, vegetables, nuts and herbs (apples, strawberries, tomatoes, nuts, herbs, …).
- 1 lifting aid for lightweight foods or foods that stick - g C.
CST-13-17-000496 MANUAL_CHOPPER 900 Use&care.indd 4 13/12/2017 17:26
Safety instructions
In order to get an optimal result, ll in half the container with pre-cut pieces without skin.
Do not use the appliance with meat with bones, you would denitely damage the blades.
Safety information
This appliance must be used only on the TEFAL® 5 SECOND CHOPPER 900ml.
This appliance should never be used by children or by people with a disability which would
prevent them from using it safely.
This appliance is not a toy. Keep it out of the reach of children.
Use the appliance on a stable and dry working surface.
Avoid lling in more than half the container. - g. B
Set the locking system when closing the bowl.
The high quality blades of the cutting rotor are extremely sharp. Be very careful to protect
your ngers when you use them. Gloves are recommended.
Always use the cutting rotors in the adapted container with the lid closed.
This appliance is conceived for solid ingredients.
Do not operate the appliance if :
- the container is empty
- the blades of the cutting rotor are damaged
- there is visible damage on the appliance or it is not functioning properly
- if the mechanism is blocked.
Always store the cutting rotors in their protective case, when you do not use the appliance.
This product is designed for household use and not professional use.
If it is used for professional purposes, the warranty will be void and no liability will be assumed.
Using
1. Remove all the parts from the box and clean them thoroughly by hand before using for the rst
time. Please refer to the instructions under «Cleaning» section.
2. Place the container on a stable and dry working surface.
3. Remove the cutting rotor from its protective case.
4. Put the lifting aid on the table, it must be stable (otherwise just turn it). Hold the wing with one
hand and with the other hand hold the cutting rotor on the xed wing and the blades in the same
position as the xed wing (light green), then push the cutting rotor from the top on the liting aid.
It will lift up the herbs, garlic, chili from the bottom of the container and chop it very nely. Remove
lifting aid when using other ingredients. - g. C
5. Place the cutting rotor in the container with the blades above one another to optimize the space
for the ingredients you want to chop. - g. D, E
6. Cut the big ingredients such as carrots or onions in a piece shorter than the length of the blades
so that they will not block the blades of the cutting rotor.
7. Then place them in the container while making sure that the cutting rotor will remain straight.
8. Place the lid on the container making sure that the hexagon on the cutting rotor ts into the
recess in the lid.
9. Place one hand on top of the lid to hold the appliance down on the working surface. Then use
the other hand to grip the pull mechanism on the lid.
CST-13-17-000496 MANUAL_CHOPPER 900 Use&care.indd 5 13/12/2017 17:26
10. The rst pulling motion needs to be done with strength and speed. Execute this motion always
in an horizontal way.
11. Maintain your grip while the pulling mechanism retracts and do not let it go.
12. If the blades of the cutting rotor become blocked, do not force. Remove the cutting rotor to
carefully remove the ingredients and cut them in smaller pieces before putting back the cutting
rotor in the container taking care of the alignment of the blades to optimize the volume available.
13. The transparent container let you see the neness of the cutting. Repeat the pulling until you
get the expected result. You need about 5 pulls for a rst level of chopping but it will also depend
of the type of ingredient.
Cleaning
All parts are dishwasher-safe except the lid that you have to handwash or clean with a sponge
while avoiding to put water on the pull mechanism, that is to say without immersing it in the sink.
However, if water does get inside the lid accidentely, use a coin to unscrew the drain at the base of
the lid and remove the water. Then, let it dry for several hours. Once it is dry, close the drain again.
Do not unscrew or open any other parts on the lid, danger of injury.
Safe storage of the cutting rotors
First, place the lower cutting blade of the rotor in its protective case. Then rotate the plastic axle
above the second cutting blade until the blade is in the correct position and press it into the
protective case. Be careful not to injure yourself on the sharp blades. The holes-blades are not
sharp- g. F
RU
Поздравляем с приобретением измельчителя Tefal® 5 seconds!
В комплект ручного измельчителя входят: (рис. А)
- 1 контейнер с нескользящей поверхностью емкостью 900 мл;
- 1 крышка с механизмом вытягивания и системой блокировки;
- 1 запатентованный режущий ротор, состоящий из двух независимых ножей из нержавеющей
стали (рис. W), для измельчения любых фруктов, овощей, орехов и трав (яблок, клубники,
помидоров, орехов, трав и т.п.);
- 1 подъемное приспособление для мелких или липких продуктов (рис. С).
Информация о мерах безопасности
Для достижения лучших результатов заполняйте контейнер наполовину предварительно
нарезанными продуктами, очиженными от кожуры.
Не используйте устройство для измельчения мяса с костями, иначе можно повредить ножи.
Информация о мерах безопасности
Это устройство можно использовать только с измельчителем TEFAL® 5 SECONDS на 900 мл.
Не допускается использование этого прибора детьми или взрослыми с ограниченными
возможностями, которые не позволяют использовать прибор безопасно.
Прибор не предназначен для использования в качестве игрушки. Храните прибор в
недоступном для детей месте.
Используйте прибор на устойчивой и сухой поверхности.
Не заполняйте контейнер более чем наполовину. (рис. B)
CST-13-17-000496 MANUAL_CHOPPER 900 Use&care.indd 6 13/12/2017 17:26
Закрывая чашу, используйте систему блокировки.
Высококачественные ножи режущего ротора очень острые. При использовании ножей
следите за тем, чтобы не поранить пальцы. Рекомендуется надевать перчатки.
Всегда закрывайте крышку контейнера измельчителя при работе режущих роторов.
Данное устройство предназначено для твердых ингредиентов.
Не используйте прибор в следующих случаях:
- при пустом контейнере;
- при повреждении ножей режущего ротора;
- при наличии видимых повреждений прибора или неправильной работе прибора;
- при блокировке механизма.
Когда прибор не используется, храните режущие роторы в защитных футлярах.
Данный прибор предназначен для бытового, а не профессионального применения.
Если прибор используется в профессиональных целях, гарантия на него будет считаться
недействительной, и компания-изготовитель не несет никакой ответственности за него.
Использование
1. Извлеките все детали из упаковки и тщательно промойте их вручную перед первым
использованием. См. инструкции в разделе «Чистка».
2. Установите контейнер на прочную сухую поверхность.
3. Извлеките режущий ротор из защитного футляра.
4. Установите загрузочное приспособление на столе (поверхность стола должна быть
устойчивой, иначе приспособление может опрокинуться). Удерживая выступ одной рукой,
а другой рукой режущий ротор на неподвижном выносе, установите ножи в такое же
положение, как на неподвижном выносе (выделено свето-зеленым цветом) и протолкните
режущий ротор сверху от приспособления для загрузки. Приспосбление приподнимает
зелень, чеснок, перец-чили со дна контейнера, обеспечивая их измельчение. При работе с
другими ингредиентами снимите приспособление для подъема. (рис. C)
5. Поместите режущий ротор в контейнер. Ножи должны размещаться друг над другом, чтобы
оптимизировать пространство для измельчаемых ингредиентов. (рис. D, E)
6. Нарежьте крупные ингредиенты, например, морковь или огурцы на кусочки, длина
которых не превышает длину ножей, иначе более крупные куски могут заблокировать
режущий ротор.
7. Поместите кусочки в контейнер и убедитесь, что режущий ротор расположен ровно.
8. Закройте крышку контейнера, убедившись, что шестигранник на режущем роторе вошел
в углубление на крышке.
9. Поместите одну руку на крышку, удерживая прибор на рабочей поверхности. Затем другой
рукой возьмитесь за вытягивающий механизм.
10. Первое тянущее движение необходимо выполнить быстро и с усилием. Всегда выполняйте
это движение в горизонтальной плоскости.
11. Удерживайте вытяжной механизм, не давая ему втягиваться.
12. В случае блокировки ножей режущего ротора не применяйте чрезмерных усилий.
Извлеките из контейнера режущий ротор и ингредиенты. Затем порежьте ингредиенты на
более мелкие кусочки. Поместите их в контейнер. Вставьте в контейнер режущий ротор.
CST-13-17-000496 MANUAL_CHOPPER 900 Use&care.indd 7 13/12/2017 17:26
Следите за тем, чтобы ножи были выровнены, чтобы оптимизировать рабочий объем
контейнера.
13. Прозрачный контейнер позволяет контролировать процесс измельчения. Повторяйте
вытягивающие движения до тех пор, пока не получите нужный результат. В зависимости
от типа ингредиентов для первого уровня измельчения необходимо выполнить примерно
5 вытягивающих движений.
Чистка
Все детали прибора, за исключением крышки, допускается мыть в посудомоечной машине.
Крышку необходимо мыть вручную или чистить ее с помощью губки. При этом необходимо
следить за тем, чтобы вода не попала в вытягивающий механизм. То есть нельзя опускать
крышку в воду в мойке.
Если вода случайно попала в крышку, с помощью монетки выкрутите сливную пробку в
основании крышки и слейте воду. Затем несколько часов подождите, пока крышка высохнет.
Когда крышка высохнет, закрутите сливное отверстие. Не откручивайте и не открывайте
другие элементы крышки. Это может привести к повреждению прибора или к травмам
пользователя.
Безопасное хранение режущих роторов
Прежде всего поместите нижнее режущее лезвие ротора в защитный чехол. Затем поверните
пластиковую ось над вторым режущим ножом так, чтобы нож находился в правильном
положении, затем вставьте его в защитный футляр. Соблюдайте осторожность, иначе можно
пораниться острыми ножами. Прорези в ножах не острые. (рис. F)
TR
Tefal® 5 seconds doğrayıcı’yı satın aldığınız için tebrikler.
Bu manuel doğrayıcı aşağıdaki parçaları içerir: şek. A
- 1 adet 900 ml kapasiteli kayma önleyici hazne
- 1 adet çekme mekanizmalı kapak ve bir kilitleme sistemi
- İki adet bağımsız paslanmaz çelik bıçaktan oluşan 1 adet patentli kesme rotoru - şek. W; bütün
meyvelerinizi, sebzelerinizi, sert kabukluları ve bitkileri doğramak için (elmalar, çilekler, domatesler,
sert kabuklular, bitkiler,...).
- Haf gıdalar veya yapışan gıdalar için bir ayırma aparatı - şek. C.
Güvenlik talimatları
En iyi sonuçları almak için, doğranacak yiyecekleri önceden kesip kabuklarını soyarak kabın yarısına
kadar doldurun.
Cihazı kemikli et doğramak için kullanmayın, aksi halde bıçaklar zarar görür.
Güvenlik bilgileri
Bu cihaz yalnızca TEFAL® 5 SECONDS Doğrayıcı 900ml ile birlikte kullanılmalıdır.
Bu cihaz, çocuklar veya bu cihazı güvenli bir şekilde kullanmalarını engelleyecek bir sakatlığı olan
kişiler tarafından kesinlikle kullanılmamalıdır.
Bu cihaz oyuncak değildir. Çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın.
Cihazı sabit ve kuru bir çalışma yüzeyinde kullanın.
Haznenin yarısından fazlasını doldurmayın. - şek. B
CST-13-17-000496 MANUAL_CHOPPER 900 Use&care.indd 8 13/12/2017 17:26
Kaseyi kapatırken kilitleme sistemini ayarlayın.
Kesme rotorunun yüksek kaliteli bıçakları son derece keskindir. Bıçakları kullanırken
parmaklarınıza dikkat edin. Eldiven kullanılması tavsiye edilir.
Kesme rotorunu her zaman hazneye takılı halde ve kapağı kapalı şekilde kullanın.
Bu cihaz katı malzemeler için tasarlanmıştır.
Cihazı aşağıdaki durumlarda çalıştırmayın:
- hazne boşsa
- kesme rotorunun bıçakları hasarlıysa
- cihazda gözle görülür bir arıza varsa veya cihaz düzgün bir şekilde çalışmıyorsa
- mekanizmaya herhangi bir malzeme takılmışsa.
Cihazı kullanmadığınızda kesme rotorlarını mutlaka rotorların koruyucu kılıfında saklayın.
Bu ürün evde kullanım için tasarlanmıştır, profesyonel kullanım için uygun değildir.
Profesyonel amaçlarla kullanılırsa garanti geçersiz sayılır ve hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
Kullanım
1. Tüm parçaları kutudan çıkarın ve ilk defa kullanmadan önce elinizle iyice temizleyin. Lütfen
«Temizlik» bölümündeki talimatlara bakın.
2. Hazneyi sabit ve kuru bir çalışma yüzeyine yerleştirin.
3. Kesme rotorunu koruyucu kılıfından çıkarın.
4. Yükseltme parçasını masaya koyun. Parça sabit durmalı (durmuyorsa ters çevirin). Bir elinizle
yükseltme parçasını tutun ve diğer elinizle sabit kanatçığın kesme rotorunu ve bıçakları, sabit
kanatçık (açık yeşil) ile aynı konumda tutun. Sonra kesme rotorunu üstten yükseltme parçasının
içine ittirin. Bu parça bitkileri, sarımsağı veya acı biberi kabın alt kısmından yukarı doğru yükselterek
çok ince kıyılmasını sağlar. Başka malzemeler kullanıyorsanız yükseltme parçasını çıkarın. - şek. C
5. Doğramak istediğiniz malzemeler için en uygun alanı oluşturmak üzere kesme rotorunu, bıçaklar
birbirinin üstüne gelecek şekilde hazneye yerleştirin. - şek. D, E
6. Kesme rotorunun bıçaklarını engellememeleri için havuç veya soğan gibi büyük malzemeleri
bıçakların boyundan daha kısa parçalar halinde kesin.
7. Ardından malzemeleri hazneye yerleştirin ve kesme rotorunun düz durduğundan emin olun.
8. Haznenin kapağını kapatın ve kesme rotorunun üzerindeki altıgenin kapaktaki girintiye
oturduğundan emin olun.
9. Cihazı çalışma yüzeyinde sabit tutmak için bir elinizi kapağın üst kısmına koyun. Ardından
kapağın üzerindeki çekme mekanizmasını kavramak için diğer elinizi kullanın.
10. İlk çekme hareketinin düz ve hızlı bir şekilde yapılması gerekir. Bu hareketi her zaman yatay bir
şekilde gerçekleştirin.
11. Çekme mekanizması geri toplanırken mekanizmayı kavramaya devam edin ve bırakmayın.
12. Malzemeler kesme rotorunun bıçaklarına takılırsa zorlamayın. Kesme rotorunu dışarı çıkarın.
Malzemeleri dikkatli bir şekilde çıkarın ve daha küçük parçalar halinde kesin. Sonra kullanılabilir
hacmi en uygun hale getirmek için bıçakları hizalamaya dikkat ederek kesme rotorunu tekrar
hazneye yerleştirin.
13. Şeaf hazne sayesinde malzemelerin ne kadar kesildiğini görebilirsiniz. İstediğiniz sonucu alana
kadar çekme işlemini tekrarlayın. Birinci seviyede doğrama için yaklaşık 5 çekme hareketi yapmanız
gerekir ancak bu, malzemenin türüne de bağlıdır.
CST-13-17-000496 MANUAL_CHOPPER 900 Use&care.indd 9 13/12/2017 17:26
Temizlik
Kapak hariç tüm parçalar bulaşık makinesinde yıkanabilir. Kapağı, çekme mekanizmasını
ıslatmadan yani, lavaboya sokmadan elinizde yıkamanız veya bir sünger ile temizlemeniz gerekir.
Ancak kapağın içine kazara su girerse bir bozuk para yardımıyla kapağın tabanındaki tahliye alanını
açın ve suyu dışarı akıtın. Ardından birkaç saat kurumasını bekleyin. . Kuruduktan sonra tahliye
alanını tekrar kapatın. Kapaktaki diğer herhangi bir parçayı sökmeyin veya açmayın, yaralanma
tehlikesi vardır.
Kesme rotorlarının güvenli bir şekilde saklanması
Öncelikle rotorun alt kısmındaki kesme bıçağını koruyucu kılıfın içine yerleştirin. Ardından ikinci
kesme bıçağının üzerindeki plastik aksı bıçak doğru konuma gelene kadar döndürün ve koruyucu
kılıfın içine doğru bastırın. Keskin bıçakların sizi yaralamaması için dikkatli olun. Delikler-bıçaklar
keskin değildir- şek. F
NL
Bedankt voor de aankoop van deze Tefal® 5 seconds hakmolen.
Deze handmatige hakmolen omvat: g A
- 1 antislipkom met een inhoud van 900 ml
- 1 deksel met daarin het trekmechanisme en vergrendelsysteem
- 1 gepatenteerde draaischroef met twee onafhankelijke roestvrijstalen messen - g.W; voor het
hakken van al uw fruit, groenten, noten en kruiden (appels, aardbeien, tomaten, noten, kruiden
enz.).
- 1 trekker om op de draaischroef te bevestigen, om kruiden te hakken en de bereiding luchtig te
maken - g C.
Gebruiksvoorzorgen
Vul de kom voor de helft met vooraf gesneden en geschilde stukken om een optimaal resultaat
te garanderen.
Gebruik niet met vlees met beenderen, want zo zult u de messen blijvend beschadigen.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat mag enkel worden gebruikt met de TEFAL® 5 seconds hakmolen 900ml
Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen of personen met een handicap die geen veilig
gebruik mogelijk maakt.
Dit toestel is geen speelgoed. Berg het op buiten het bereik van kinderen.
Gebruik dit toestel op een stabiel en droog werkvlak.
Vul de kom niet voor meer dan de helft van zijn totale inhoud. - g. B
Gebruik het vergrendelsysteem om de kom te sluiten
De roestvrijstalen messen van hoge kwaliteit zijn vlijmscherp. Neem alle nodige voorzorgen
om uw vingers tijdens het gebruik ervan te beschermen. Handschoenen zijn aanbevolen.
Gebruik altijd de speciaal hiervoor ontworpen draaischroeven in de kom, met het deksel gesloten.
Met dit toestel kunt u vaste ingrediënten hakken.
Gebruik het toestel niet als:
- de kom leeg is
- de messen van de draaischroef beschadigd zijn
CST-13-17-000496 MANUAL_CHOPPER 900 Use&care.indd 10 13/12/2017 17:26
- het toestel zichtbaar beschadigd is of een defect vertoont
- het mechanisme geblokkeerd is.
Berg de draaischroeven na gebruik altijd op in hun beschermhoes.
Dit product werd ontworpen voor een huishoudelijk en niet-professioneel gebruik.
Elk professioneel gebruik maakt de garantie ongeldig en wij wijzen elke verantwoordelijkheid van
de hand.
Gebruik
1. Neem alle onderdelen uit de doos en maak ze zorgvuldig en met de hand schoon voor u ze
gebruikt. Hou aub rekening met het advies in de rubriek ‘Reiniging’.
2. Plaats de kom op een stabiel en droog werkvlak.
3. Neem de draaischroef uit zijn beschermhoes.
4. Zet de trekker op de tafel, want hij moet stabiel zijn (draai hem anders om). Hou de trekker met
één hand vast, en de draaischroef met de andere aan de vaste vleugel (lichtgroen), met de messen
in dezelfde richting, en steek de draaischroef in de trekker. Hij brengt de kruiden, de knoook en
de pepers van de bodem van de kom omhoog om ze heel jn te hakken. Neem de vleugel weg
wanneer u andere ingrediënten gebruikt. - g. C
5. Plaats de draaischroef vervolgens in de kom, met de messen op één lijn, om de ruimte voor het
hakken van de voeding te optimaliseren. - g. D, E
6. Snij grote ingrediënten zoals uien of wortels in stukken kleiner dan de lengte van de messen om
te voorkomen dat ze de messen van de draaischroef blokkeren.
7. Leg ze vervolgens in de kom en controleer of de draaischroef recht blijft.
8. Plaats het deksel op de kom en let erop dat de zeshoekige kop van de draaischroef in de opening
in het deksel past.
9. Leg één hand op het deksel om het op het werkvlak te houden en neem de handgreep stevig
vast met de andere hand.
10. De eerste trekbeweging moet krachtig en snel worden uitgevoerd. Voer deze beweging altijd
horizontaal uit.
11. Hou vast terwijl het trekmechanisme volledig afrolt en laat niet los.
12. Forceer niets als de messen van de draaischroef blokkeren. Verwijder de draaischroef om
de voeding voorzichtig weg te nemen en snij ze in kleinere stukken alvorens de draaischroef
terug te plaatsen. Let er altijd op de messen op één lijn te zetten om het beschikbare volume te
maximaliseren.
13. Dankzij de transparante kom kunt u zien hoe jn er wordt gesneden. Blijf aan de handgreep
trekken tot de voeding jn genoeg is. Hou rekening met ongeveer 5 trekbewegingen voor een
eerste hakniveau, maar dit hangt ook af van het type van voeding.
Reiniging
Alle onderdelen mogen in de vaatwasser, met uitzondering van het deksel, dat moet worden
afgewassen met de hand of met een spons. Maak het treksnoer niet nat, dus dompel het niet
onder in water.
Als het toch gebeurt dat er water in het deksel dringt, is dit deksel in de bodem voorzien van een
afvoer. U moet deze gewoon losschroeven met een muntstuk en leeggieten. Laat dan enkele uren
drogen. Schroef de afvoer er weer op zodra het deksel droog is. Schroef geen andere onderdelen
van het deksel los, om verwondingen te voorkomen.
CST-13-17-000496 MANUAL_CHOPPER 900 Use&care.indd 11 13/12/2017 17:26
Beveiligde opberging van de draaischroeven
Steek het onderste hakmes van de draaischroef in zijn beschermhoes. Laat de plastic as op het
tweede hakmes vervolgens draaien tot het mes correct is geplaatst en druk erop om het in de
beschermhoes te steken. Let erop u niet te verwonden aan de vlijmscherpe messen. De gaten voor
de messen zijn niet scherp - g. F
DE
Wir freuen uns, dass Sie sich für den 5 Seconds Zerkleinerer von Tefal entschieden
haben.
Dieser manuelle Zerkleinerer umfasst: Abb. A
- 1 rutschfesten Behälter mit einem Fassungsvermögen von 900 ml
- 1 Deckel mit eingebautem Zugmechanismus und Verriegelungssystem
- 1 patentierten Rotor, bestehend aus zwei separaten Edelstahlklingen - Abb. W; zum Schneiden
jeder Art von Obst, Gemüse, aller Nüsse und Kräuter (Äpfel, Erdbeeren, Tomaten, Nüsse, Kräuter...)
- 1 Schaber, der unter dem Rotor befestigt wird, zum Schneiden von Kräutern und Auockern der
Zubereitung - Abb. C
Bedienungshinweise
Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, füllen Sie den Behälter zur Hälfte mit bereits grob
zerstückeltem Hackgut ohne Haut bzw. Schale.
Kein Fleisch mit Knochen verarbeiten, da die Klingen dadurch unwiederbringlich beschädigt
werden.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät darf nur für den TEFAL® 5 SECONDS Zerkleinerer 900ml verwendet werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit einer Behinderung verwendet werden, die
keinen sicheren Gebrauch des Gerätes zulässt.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Verwenden Sie das Gerät auf einer stabilen und trockenen Arbeitsäche.
Den Behälter möglichst nicht über die Hälfte seines Fassungsvermögens befüllen. - g. B
Setzen Sie das Verriegelungssystem ein, wenn Sie den Behälter schließen.
Die hochwertigen Edelstahlklingen sind extrem scharf. Treen Sie alle notwendigen
Vorkehrungen, um Ihre Finger beim Hantieren mit den Klingen zu schützen. Handschuhe
sind empfehlenswert.
Die Rotoren immer im dafür vorgesehenen Behälter mit geschlossenem Deckel verwenden.
Das Gerät ist für feste Zutaten vorgesehen.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn:
- der Behälter leer ist,
- die Rotorklingen beschädigt sind,
- das Gerät sichtlich beschädigt ist bzw. eine Störung unterschiedlichster Art aufweist,
- der Mechanismus blockiert ist.
Nach dem Gebrauch verstauen Sie die Rotoren immer in seiner Schutzhülle.
Das Gerät ist für den haushaltsüblichen, nicht gewerblichen Gebrauch ausgelegt.
Bei gewerblichem Gebrauch erlischt die Garantie und wir übernehmen keinerlei Haftung.
CST-13-17-000496 MANUAL_CHOPPER 900 Use&care.indd 12 13/12/2017 17:26
Gebrauch
1. Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und reinigen Sie sie vor dem ersten Gebrauch sorgfältig
mit der Hand. Beachten Sie dabei die unter dem Punkt „Reinigung“ angeführten Hinweise.
2. Stellen Sie den Behälter auf eine stabile und trockene Arbeitsäche.
3. Nehmen Sie den Rotor aus der Schutzhülle.
4. Legen Sie den Schaber auf den Tisch; er soll stabil sein (ansonsten drehen). Halten Sie den
Schaber mit einer Hand und den Rotor am steifen Flügel (hellgrün) mit der anderen Hand, wobei
die Klingen gleich ausgerichtet sein sollen, dann fügen Sie den Rotor in den Schaber ein. Dieser
löst Kräuter, Knoblauch und Chili vom Boden des Behälters, um sie ganz fein zu hacken. Bei der
Verarbeitung anderer Zutaten können Sie den Schaber entfernen. - g. C
5. Setzen Sie dann den Rotor in den Behälter ein, wobei die Klingen in einer Linie ausgerichtet sein
sollen, um den Raum zum Zerkleinern der Zutaten zu optimieren. - g. D, E
6. Schneiden Sie große Zutaten wie Zwiebeln oder Karotten in Stücke, die kleiner sind als die Länge
der Klingen, um die Rotorklingen nicht zu blockieren.
7. Geben Sie diese in den Behälter, aber stellen Sie sicher, dass der Rotor gerade sitzt.
8. Setzen Sie den Deckel auf den Behälter, wobei sicherzustellen ist, dass sich der Sechskant-Kopf
des Rotors in die entsprechende Aussparung des Deckels einfügt.
9. Legen Sie eine Hand auf den Deckel, um ihn gegen die Arbeitsäche zu drücken, und ergreifen
Sie mit der anderen Hand fest den Gri.
10. Die erste Zugbewegung muss kräftig und rasch ausgeführt werden. Der Zug muss immer in
waagrechte Richtung erfolgen.
11. Lassen Sie den Gri wieder zurückgleiten, wenn das Zugseil vollständig ausgefahren ist, wobei
Sie den Gri nicht loslassen.
12. Falls die Rotorklingen blockieren, keine Kraft anwenden. Nehmen Sie den Rotor heraus,
entfernen Sie vorsichtig die Zutaten und schneiden Sie sie in noch kleinere Stücke, bevor Sie
den Rotor wieder einsetzen. Achten Sie dabei immer auf die Ausrichtung der Klingen, um das
verfügbare Volumen zu maximieren.
13. Durch den transparenten Behälter können Sie den Feinheitsgrad beobachten. Ziehen Sie so oft
am Gri, bis das Hackgut fein genug ist. Für eine erste Zerkleinerung muss man ca. 5 Mal ziehen,
doch dies hängt ebenso von der Art der Zutaten ab.
Reinigung
Alle Teile sind spülmaschinengeeignet, außer dem Deckel, der mit der Hand oder mit einem
Schwamm gereinigt werden muss, ohne das Zugseil zu befeuchten, d.h. er darf nicht in Wasser
getaucht werden.
Sollte versehentlich Wasser in den Deckel eindringen, verfügt dieser über einen Auslass im Boden.
Dieser kann mit einer Münze abgeschraubt werden, um das Wasser abießen zu lassen. Dann
einige Stunden trocknen lassen. Sobald der Deckel trocken ist, den Auslass wieder anbringen.
Keinen anderen Teil des Deckels abschrauben, da Verletzungsgefahr besteht.
Sichere Aufbewahrung der Rotoren
Stecken Sie zuerst die untere Schneideklinge des Rotors in die Schutzhülle. Dann drehen Sie die
Kunststoachse über die zweite Schneideklinge, bis die Klinge richtig positioniert ist und drücken
Sie an, um sie in die Schutzhülle einzufügen. Achten Sie darauf, die scharfen Klingen nicht zu
berühren, um sich nicht zu verletzen. Die Loch-Klingen sind nicht scharf- Abb. F
CST-13-17-000496 MANUAL_CHOPPER 900 Use&care.indd 13 13/12/2017 17:26
ES
Le agradecemos que haya adquirido una picadora Tefal® 5 secondes.
Esta picadora manual incluye: g A
- 1 vaso antideslizante con capacidad de 900ml
- 1 tapa con el mecanismo de tracción incorporado y un sistema de bloqueo
- 1 rotor patentado compuesto por dos cuchillas de acero inoxidable independientes - g.W; para
picar todas tus frutas, verduras, frutos secos y hierbas (manzanas, fresas, tomates, frutos secos,
perejil, ...)
- 1 raspador acoplable bajo el rotor para picar hierbas y airear la preparación -g. C
Instrucciones de uso
Con el n de garantizar un resultado óptimo, llene el vaso hasta la mitad con trozos de alimentos
previamente cortados y pelados.
No utilice el aparato para picar carne con huesos, ya que las cuchillas podrían dañarse de por vida.
Recomendaciones de seguridad
Estas cuchillas solo deben utilizarse con la PICADORA TEFAL® 5 SECONDES 900ml
Este aparato no deberá ser utilizado por niños ni por personas con alguna discapacidad que les
impida usar el aparato de forma segura.
Este aparato no es un juguete. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
Utilice el aparato sobre una supercie seca y estable.
Evite llenar el vaso más allá de la mitad de su capacidad total. - g. B
Cuando cierre el vaso, active el sistema de bloqueo.
Las cuchillas de acero inoxidable de alta calidad están muy aladas. Tome todas las
precauciones necesarias para proteger los dedos al manipularlas. Se recomienda el uso de
guantes.
Utilice siempre los rotores del vaso suministrado a tal efecto con la tapa cerrada.
Este aparato está pensado para picar ingredientes sólidos.
No ponga en marcha el aparato en ninguno de los siguientes casos:
- Si el vaso está vacío.
- Si las cuchillas del rotor están dañadas.
- Si el aparato presenta daños visibles o algún fallo de funcionamiento.
- Si el mecanismo está bloqueado.
Guarde siempre los rotores en su estuche protector cuando haya terminado de utilizarlo.
Este producto está diseñado para uso doméstico y no con nes profesionales
Cualquier uso efectuado con nes profesionales conllevará la pérdida de la garantía, sin que
podamos asumir ninguna responsabilidad en tal caso.
Uso
1. Saque todas las piezas de la caja y límpielas a mano con cuidado antes de utilizar el aparato por
primera vez. Tenga en cuenta las recomendaciones indicadas en el apartado «Limpieza».
2. Coloque el vaso sobre una supercie seca y estable.
3. Saque el rotor de su estuche protector.
4. Coloque el raspador sobre la mesa, de manera que se mantenga estable (en caso contrario,
CST-13-17-000496 MANUAL_CHOPPER 900 Use&care.indd 14 13/12/2017 17:26
gírelo). Sujete el raspador con una mano y el rotor con la otra por la lengüeta ja (verde claro), de
manera que las cuchillas queden orientadas en la misma dirección, e inserte el rotor en el raspador.
Este hará que las hierbas, el ajo y el pimentón suban desde el fondo del vaso para poder picarlos de
forma na. Retire la lengüeta cuando vaya a utilizar otros ingredientes. - g. C
5. A continuación, coloque el rotor en el vaso, alineando las cuchillas con el n de optimizar el
espacio para los alimentos que vaya a picar. - g. D, E
6. Corte los alimentos grandes, como cebollas o zanahorias, en trozos de tamaño inferior a la
longitud de las cuchillas del rotor, para evitar que estas se bloqueen.
7. A continuación, colóquelos en el vaso, asegurándose de que el rotor se mantenga recto.
8. Coloque la tapa en el vaso, procurando que el cabezal hexagonal del rotor quede encajado en la
ranura correspondiente de la tapa.
9. Coloque una mano encima de la tapa para que el aparato no se mueva sobre la supercie
utilizada y, con la otra mano, agarre el mango con rmeza.
10. El primer movimiento de tracción deberá realizarse con fuerza y rapidez. Ejecute dicho
movimiento siempre de manera horizontal.
11. Acompañe el movimiento de retroceso del mango una vez que el cable de tracción esté
completamente desenrollado y no lo suelte.
12. Si las cuchillas del rotor se bloquean, no las fuerce. Retire el rotor para quitar con cuidado
los alimentos y córtelos en trozos más pequeños; después, vuelva a colocar el rotor, procurando
siempre que las cuchillas queden alineadas para optimizar el espacio disponible.
13. El vaso transparente le permitirá observar el grosor del corte realizado. Repita el movimiento de
tracción del mango hasta que obtenga el grosor deseado. Deberán calcularse aproximadamente
5 movimientos de tracción en una primera fase de picado, pero ello dependerá también del tipo
de alimento.
Limpieza
Todas las piezas pueden lavarse en el lavavajillas, excepto la tapa, que deberá lavarse a mano o con
una esponja, evitando que el cable de tracción se moje (por tanto, no deberá sumergirse en agua).
No obstante, por si llegase a penetrar agua en la tapa accidentalmente, esta dispone de un sistema
de evacuación. Bastará con desatornillarlo usando una moneda y vaciar el agua. A continuación,
deje que se seque durante varias horas. Una vez que la tapa se haya secado, vuelva a atornillar el
sistema de evacuación. No desatornille ninguna otra pieza de la tapa, ya que podría hacerse daño.
Almacenaje seguro de los rotores
En primer lugar, coloque la cuchilla de corte inferior del rotor en su estuche protector. A
continuación, gire el eje de plástico para elevar la segunda cuchilla de corte hasta que esta quede
correctamente colocada y presiónela para insertarla en el estuche protector. Procure no hacerse
daño tocando las cuchillas. Las cuchillas con oricios no están aladas. - g. F
PT
Agradecemos a sua aquisição da Picadora Tefal® 5 segundos
Esta picadora manual inclui: g. A
- 1 taça anti-aderente com capacidade de 900ml
- 1 tampa com mecanismo de tração e um sistema de bloqueio
CST-13-17-000496 MANUAL_CHOPPER 900 Use&care.indd 15 13/12/2017 17:26
- 1 rotor patenteado composto por duas lâminas inox independentes - g. W ; para cortar todas as
suas frutas, legumes, nozes e ervas (maçãs, morangos, tomates, pepinos, nozes, salsa, …).
- 1 raspadeira sob o rotor para cortar as ervas e arejar a preparação - g. C.
Instruções de utilização
A m de garantir um resultado ótimo, encha a taça até metade com pedaços de alimentosx
previamente cortados e sem pele.
Não utilizar o aparelho para cortar carne com osso porque tal danicaria permanentemente as
lâminas.
Instruções de segurança
Estas lâminas devem ser utilizadas exclusivamente com a PICADORA TEFAL® 5 SEGUNDOS 900ml.
Este aparelho não deve ser manuseado por crianças ou por pessoas com deciência incapacitante
de uma utilização segura.
Este aparelho não é um brinquedo. Manter longe do alcance das crianças.
Manuseie este aparelho sobre uma superfície estável e seca.
Evite encher a taça com mais do que metade da sua capacidade total. - g. B
Quando fechar a taça acione o sistema de bloqueio.
As lâminas inox de elevada qualidade são extremamente aadas. Tome todas as precauções
necessárias para proteger os seus dedos durante o manuseio. Recomenda-se a utilização de
luvas.
Utilize sempre osrotores na taça adaptada para esse efeito com a tampa fechada.
Este aparelho é concebido para cortar ingredientes sólidos.
Não coloque o aparelho em funcionamento se:
- a taça estiver vazia
- as lâminas do rotor estiverem danicadas
- o aparelho estiver visivelmente danicado ou não funcionar adequadamente
- o mecanismo estiver bloqueado.
Quando terminar a utilização arrume sempre os rotores na respetiva caixa de proteção.
Este aparelho produto destina-se a uma utilização doméstica e não prossional.
Toda a utilização prossional implica uma perda de garantia e não assumimos quaisquer
responsabilidades.
Utilização
1. Retire todas as peças da caixa e limpe-as cuidadosamente à mão antes da primeira utilização.
Pedimos que tenha em atenção as recomendações mencionadas na rubrica «Limpeza».
2. Coloque a taça numa superfície estável e seca.
3. Retire o rotor da sua caixa de proteção.
4. Coloque a raspadeira sobre a mesa, que deve ser estável (caso contrário vire-a ao contrário).
Peque na raspadeira com uma mão e o rotor noutra o rotor através da aleta xa (verde claro), de
modo que as lâminas estejam na mesma direção e insira o rotor na raspadeira. Desta forma, as
ervas, o alho e a pimenta não quem no fundo da taça e permite cortá-los mais namente. Retire a
aleta durante a preparação de outros ingredientes. - g. C
5. A seguir, coloque o rotor na taça alinhando as lâminas para otimizar o espaço para os alimentos
a cortar - gs. D, E
CST-13-17-000496 MANUAL_CHOPPER 900 Use&care.indd 16 13/12/2017 17:26
6. Corte os alimentos de maior dimensão como cebolas ou cenouras em pedaços mais pequenos
do que o comprimento das lâminas para que não bloqueiem as lâminas do rotor.
7. De seguida, coloque-os na taça vericando se o rotor permanece direito.
8. Instale a tampa na taça assegurando que a cabeça hexagonal do rotor encaixa na respetiva
abertura da tampa.
9. Pouse a mão sobre a tampa para mantê-la rme sobre a superfície de trabalho e insira a pega
com a outra mão.
10. O primeiro movimento de tração deve ser realizado de forma rme e rápida. Realize este
movimento sempre de modo horizontal.
11. Acompanhe o movimento de retrocesso da pega quando o cabo de tração estiver
completamente desenrolado e não o solte.
12. Não deve forçar as lâminas do rotor se estas bloquearem. Retire o rotor para extrair os alimentos
com cuidado e cortá-los em pedaços mais pequenos antes de substituir o rotor, assegurando
sempre que as lâminas cam alinhadas para otimizar o volume disponível.
13. A taça transparente permite observar a espessura na do corte obtido. Repita a tração da pega
até obter a espessura na desejada. São necessários cerca de 5 trações para um primeiro nível de
corte, mas tal depende de igual modo do tipo de alimento.
Limpeza
Todas as peças podem ser lavadas na máquina de lavar loiça, exceto a tampa que é preciso lavar
manualmente com uma esponja, evitando molhar o cabo de tração, daí a proibição de imersão
em água.
Porém, se entrar água na tampa acidentalmente, esta é dotada de uma base de escoamento. Para
desencaixá-la basta utilizar uma moeda e deixar escorrer a água. A seguir, deixe secar durante
várias horas. Quando a tampa estiver seca, encaixe novamente a peça de descarga. Não deve
desencaixar nenhuma outra parte da tampa devido ao risco de ferimentos.
Arrumação segura dos rotores
Primeiro, coloque a lâmina cortante inferior do rotor na respetiva caixa de proteção. Depois,
é necessário rodar o eixo de plástico adicionando a segunda lâmina cortante até esta car
corretamente posicionada, pressionando para inseri-la na caixa de proteção. Tome precauções
para evitar ferimentos no manuseio das lâminas extremamente aadas. As lâminas com orifícios
não são aadas - g. F
IT
La ringraziamo per aver acquistato questo tritatutto Tefal® 5 secondi.
Questo tritatutto manuale comprende: g A
- 1 recipiente antiscivolo della capacità di 900ml
- 1 coperchio che integra il meccanismo di trazione ed un sistema di bloccaggio
- 1 rotore brevettato composto da due lame indipendenti in acciaio inox - g W; per tritare frutta,
verdure, noci ed erbe aromatiche (mele, fragole, pomodori, cetriolo, noci, prezzemolo, ...).
- 1 raschietto da ssare sotto il rotore per tagliare le erbe e aerare la preparazione - g C.
CST-13-17-000496 MANUAL_CHOPPER 900 Use&care.indd 17 13/12/2017 17:26
Precauzioni d’uso
Per ottenere un risultato ottimale, riempire il recipiente a metà con pezzettix pre-tagliati e senza
buccia.
Non utilizzare con carne con ossi; si rischia di danneggiare irrimediabilmente le lame.
Norme di sicurezza
Queste lame devono essere utilizzate esclusivamente con il TRITATUTTO TEFAL® 5 SECONDI 900ml.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o da persone disabili la cui disabilità
possa compromettere la sicurezza d’uso.
Questo apparecchio non è un giocattolo. Conservarlo fuori dalla portata dei bambini.
Utilizzare l’apparecchio su una supercie di appoggio stabile e asciutta.
Evitare di riempire il recipiente oltre la metà della capacità totale. - g B
Nel chiudere il recipiente, attivare il meccanismo di bloccaggio
Le lame in acciaio inox di alta qualità sono estremamente taglienti. Adottare tutte le
precauzioni necessarie per proteggere le dita quando si maneggiano le lame. Si raccomanda
di indossare guanti.
Utilizzare sempre i rotori nel recipiente apposito con il coperchio chiuso.
Questo apparecchio consente di tritare ingredienti solidi.
Non azionare l’apparecchio nei casi seguenti:
- il recipiente è vuoto
- le lame del rotore sono danneggiate
- l’apparecchio presenta danni visibili o una qualsiasi anomalia di funzionamento
- in caso di bloccaggio del meccanismo.
Una volta terminata l’utilizzazione, riporre sempre i rotori nella custodia di protezione.
Questo apparecchio è stato progettato per un uso domestico, non professionale
Qualsiasi utilizzo professionale comporta l’annullamento della garanzia, ed in questo caso
decliniamo qualsiasi responsabilità.
Utilizzo
1. Estrarre tutti i pezzi dalla confezione e lavare accuratamente a mano tutti i pezzi prima del primo
utilizzo. Si prega di tenere conto dei consigli che si trovano al capitolo «Pulizia».
2. Collocare il recipiente su una supercie di appoggio stabile e asciutta.
3. Estrarre il rotore dalla custodia di protezione.
4. Poggiare il raschietto sul tavolo; deve essere stabile (oppure, girarlo). Reggere il raschietto con
una mano ed il rotore con l’altra, dall’aletta ssa (verde chiaro), con le lame orientate nello stesso
modo ed inserire il rotore nel raschietto. Consentirà di far risalire le erbe aromatiche, l’aglio ed il
peperoncino dal fondo del recipiente, in modo da poterli tritare molto nemente. Togliere l’aletta
quando si utilizzano altri ingredienti. - g C
5. Collocare quindi il rotore nel recipiente allineando le lame per ottimizzare lo spazio per gli
alimenti da tritare. - g D, E
6. Gli alimenti voluminosi, come le cipolle o le carote, devono prima essere ridotti ad una
dimensione inferiore alla lunghezza delle lame, in modo da non bloccare le lame del rotore.
7. Porli quindi nel recipiente facendo attenzione a fare in modo che il rotore resti diritto.
CST-13-17-000496 MANUAL_CHOPPER 900 Use&care.indd 18 13/12/2017 17:26
8. Mettere il coperchio sul recipiente facendo in modo che la testa esagonale del rotore s’incastri
nella scanalatura corrispondente del coperchio.
9. Poggiare una mano sul coperchio per mantenerlo sulla supercie di appoggio, quindi impugnare
saldamente la maniglia con l’altra mano.
10. Il primo movimento di trazione deve essere eettuato con forza e rapidità. Esercitare sempre
questo movimento in senso orizzontale.
11. Accompagnare il ritorno dell’impugnatura quando la cordicella di trazione è interamente
svolta, senza rilasciarla.
12. Se le lame del rotore si bloccano, non forzare. Estrarre il rotore per rimuovere con cura gli
alimenti e tagliarli a pezzi più piccoli prima di ricollocare il rotore, facendo sempre attenzione
all’allineamento delle lame per ottimizzare il volume disponibile.
13. Il recipiente trasparente consente di osservare la nezza di taglio ottenuta. Esercitare di
nuovo una trazione sull’impugnatura no ad ottenere la nezza desiderata. Per un primo livello di
tritatura, occorre procedere a circa 5 trazioni, ma dipende anche dal tipo di alimento.
Pulizia
Tutti i pezzi sono lavabili in lavastoviglie, salvo il coperchio, che deve essere lavato a mano o con
una spugna evitando di bagnare la cordicella di trazione (non lasciare a bagno).
Se dovesse tuttavia penetrare accidentalmente acqua nel coperchio, il coperchio è dotato di
un sistema di scarico sul fondo. Basta svitarlo con una moneta ed eliminare l’acqua. Lasciar poi
asciugare per diverse ore. Quando il coperchio è asciutto, riavvitare il sistema di scarico. Non svitare
nessun’altra parte del coperchio, in quanto si rischia di ferirsi.
Custodia di sicurezza per i rotori
Inserire prima la lama alata inferiore del rotore nella custodia di protezione. Ruotare quindi l’asse
in plastica al di sopra della seconda lama alata nché la lama non è posizionata correttamente
e premerla per inserirla nella custodia di protezione. Fare attenzione a non tagliarsi mentre si
maneggiano le lame, che sono molto taglienti. Le lame forate non sono taglienti - g F
DA
Tillykke med dit køb af Tefal® 5 seconds-hakkeren.
Med denne manuelle hakker medfølger: g. A
- 1 skridsikker beholder, der rummer 900 ml
- 1 låg med trækkemekanisme og et låsesystem
- 1 patenteret roterende kniv, der består af to adskilte klinger i rustfrit stål - g. W; til hakning af al
din frugt, grøntsager, nødder og urter (æbler, jordbær, tomater, nødder og urter, ...)
- 1 hylster til sikker opbevaring af den roterende kniv -1 løftestøtte til lette eller klæbrige
fødevarer - g. C.
Sikkerhedsanvisninger
For et optimalt resultat skal beholderen fyldes halvt med forudskårede stykker uden skind.
Brug ikke apparatet til at hakke kød med ben, dette vil forårsage skade på klingerne.
Sikkerhedsoplysninger
Dette apparat må udelukkende anvendes på Tefal® 5 SECONDS hakker 900 ml
CST-13-17-000496 MANUAL_CHOPPER 900 Use&care.indd 19 13/12/2017 17:26
Dette apparat må ikke benyttes af børn eller personer med nedsat funktionsevne, der gør, at de
ikke kan bruge apparatet på sikker vis.
Dette apparat er ikke et stykke legetøj. Opbevar det uden for børns rækkevidde.
Brug apparatet på en plan og tør arbejdsade.
Undgå at fylde beholderen mere end halvt op. - g. B
Slå låsesystemet til når skålen lukkes.
Den roterende knivs klinger er i høj kvalitet og er meget skarpe. Vær meget opmærksom på
at beskytte dine ngre, når du bruger dem. Det anbefales at bruge handsker.
Brug altid den roterende kniv i den tilpassede beholder med et tillukket låg.
Dette apparat er beregnet til faste ingredienser.
Apparatet bør ikke benyttes, hvis:
- beholderen er tom
- den roterende knivs klinger er beskadiget
- apparatet er synligt beskadiget, eller hvis det ikke fungerer korrekt
- mekanismen er blokeret.
Opbevar altid de roterende knive i de medfølgende beskyttende hylstre, når du ikke bruger
apparatet.
Dette produkt er beregnet til brug i private hjem og ikke til erhvervsmæssig brug.
I tilfælde af brug til erhvervsmæssige formål vil garantien være ugyldig, og der hæftes ikke for
skader.
Brug
1. Fjern alle dele fra æsken, og rengør dem grundigt i hånden, inden de bruges første gang. Læs
anvisningerne i afsnittet «Rengøring».
2. Placer apparatet på en plan og tør arbejdsade.
3. Tag den roterende kniv ud af det beskyttende hylster.
4. Placér løfteanordningen på bordet, den skal være stabil (hvis ikke, så drej den). Hold vingen med
den ene hånd, og hold med den anden hånd den roterende kniv på den fastgjorte vinge og knivene
i den samme position som den fastgjorte vinge (lysegrøn), og skub dernæst den roterende kniv på
løfteanordningen oppefra. Den løfter krydderurter, hvidløg og chili fra bunden af beholderen og
snitter det meget nt. Flyt løfteanordningen, hvis der anvendes andre ingredienser. - g. C
5. Placer den roterende kniv i beholderen med klingerne over hinanden for at give mest mulig
plads til de ingredienser, du ønsker at hakke. - g. D, E
6. Skær store ingredienser som f.eks. gulerødder eller løg i stykker, der er mindre end klingernes
længde, således at de ikke blokerer den roterende knivs klinger.
7. Placer dem i beholderen, mens du sikrer dig, at den roterende kniv vil forblive lige.
8. Sæt låget på beholderen, mens du sikrer dig, at sekskanten på den roterende kniv passer ind i
hullet i låget.
9. Placer en hånd oven på låget for at holde apparatet nede mod arbejdsaden. Brug den anden
hånd til at gribe fast om trækkemekanismen på låget.
10. Den første trækkende bevægelse skal udføres med kraft og høj fart. Udfør altid denne
bevægelse vandret.
11. Giv ikke slip, mens trækkemekanismen trækkes tilbage.
12. Hvis den roterende knivs klinger blokeres, må du ikke gennemtvinge bevægelsen. Fjern den
CST-13-17-000496 MANUAL_CHOPPER 900 Use&care.indd 20 13/12/2017 17:26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Tefal 4730011 Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului