Bertolini 120 Manualul proprietarului

Categorie
Cositoare
Tip
Manualul proprietarului
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
D
BEDIENUNG UND WARTUNG
DK
BRUGER- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
RO
MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
3
INDICE DEL CONTENUTO
- Segnali di avvertimento .............................4
- Avvertenze per la sicurezza ......................4
- Trasporto .........................................................6
- Informazioni sulla demolizione ...............6
- Informazioni e norme generali ................7
- Spiegazione dei simboli ..............................7
- Dati per l’identicazione ............................7
- Misure d’ingombro ......................................8
- Velocità ............................................................8
- Dati tecnici ...................................................... 8
- Montaggio ruote ..........................................9
- Comandi ..........................................................9
- Avviamento motore ....................................9
- Prese di Forza (o di potenza) ................. 10
- Stegole di guida .......................................... 10
- Dispositivi di sicurezza ............................ 10
- Lubricazione ............................................. 11
- Sostituzione olio scatola cambio ......... 11
- Registrazione comandi ............................ 11
- Barra falciante ............................................. 12
- Rumore aereo ............................................. 12
- Vibrazione alle stegole ............................ 12
- Dichiarazione di conformitá ................... 63
- Certicato di garanzia ............................... 65
ITALIANO
PREMESSA
Prima dell’uso della macchina,
leggere attentamente questo
manuale e conservatelo per
future consultazioni.
La Ditta costruttrice si
riserva il diritto di eventuali
modifiche, senza preavviso
e senza incorrere in sanzione alcuna,
ferme restando le caratteristiche tecniche
principali e di sicurezza.
IT
GB
F
D
DK
RO
4
SEGNALI DI AVVERTIMENTO
Questo simbolo richiama
l’attenzione sulle indicazioni
fondamentali che riguardano la
Vs. sicurezza che devono essere
scrupolosamente seguite e che devono essere
portate a conoscenza di tutti gli utilizzatori
della macchina.
Questo manuale di avvertenze è integrato dal
libretto Uso e Manutenzione e da quello del
motore edito dal costruttore stesso, copia dei
quali viene fornita con ogni macchina.
Questo simbolo indica la necessità
di consultazione del libretto Uso e
Manutenzione relativamente agli
organi o comandi segnalati dallo
stesso sulla macchina.
ATTENZIONE! - Pericolo di ustioni.
ATTENZIONE! - Tenere lontano i
bambini dalla macchina.
ATTENZIONE! - Pericolo dovuto a
lame in funzione. Tenere lontane
mani e piedi.
ATTENZIONE! - Pericolo dovuto a
lame in funzione e a parti rotanti.
Tenere lontane mani e piedi.
ATTENZIONE! - Pericolo di incendio.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1) Questa macchina è stata progettata e
costruita per essere usata da un solo
operatore, che la guida utilizzando le
apposite stegole. Qualunque altro utilizzo
non è ammesso!
2) Prima di utilizzare la macchina, leggete
con attenzione il relativo manuale d’uso
e manutenzione fino ad acquisire il
completo e sicuro controllo della stessa.
3) È proibito trasportare persone o cose sulla
macchina.
4) AssicurateVi sempre che tutti I dispositivi
di sicurezza della macchina siano
correttamente montati ed in perfetta
ecienza.
5) Prima dell’utilizzo, verificate il corretto
funzionamento di tutti I comandi, con
particolare attenzione alla frizione e al
motorstop, e la perfetta funzionalità dei
freni (se presenti).
6) Modiche o manomissioni della macchina
fanno decadere la responsabilità del
costruttore per i danni che ne possono
derivare.
7) Non permettete a bambini o a persone
inesperte di utilizzare la macchina.
8) Controllate che nessuno stia per
avvicinarsi alla macchina o si trovi entro
il raggio d’azione della stessa (zona
di pericolo), prima di iniziare il lavoro.
Loperatore è responsabile verso i terzi
della loro incolumità, se si trovano nel
raggio d’azione della macchina. È proibito
utilizzare la macchina nelle suddette
condizioni.
9) Rispettate la distanza di sicurezza dagli
utensili taglienti imposta dalla guida
tramite le stegole, anche durante
l’inversione del senso di marcia.
10) Utilizzate la macchina solamente con il
manubrio in posizione di lavoro. Questo
consente di mantenere una giusta
distanza di sicurezza tra la zona operativa
IT
GB
F
D
DK
RO
5
e l’operatore.
11) Utilizzate solo ricambi e accessori originali
per garantire la sicurezza e la funzionalità
della macchina.
12) Prima di effettuare il rifornimento di
carburante spegnete il motore e slate la
chiave di accensione (se presente).
13) Maneggiate il carburante con cura evitando
di versarlo sulla macchina; eventualmente
asciugatelo immediatamente.
14) Non fate mai rifomimento in locali chiusi,
in vicinanza di amme libere o sorgenti di
scintille. Non fumate!
15) Prima di avviare il motore, controllate che
tutti i comandi siano in posizione di folle.
16) Durante l’avviamento del motore, non
fumate!
17) Non avviate e non fate funzionare la
macchina in ambienti chiusi. Il motore
emette gas di scarico tossici nell’aria.
18) Pianicate bene il Vostro lavoro prima di
iniziarlo.
19) Non usate mai la macchina quando siete
stanchi.
20) Innestate la frizione gradualmente;
un brusco innesco potrebbe causare
impennamenti della macchina.
21) La zona adiacente allo scarico del
motore può arrivare ad una temperatura
superiore ad 80°. Attenzione! Pericolo di
ustioni.
22) L’abbigliamento dell’operatore deve
essere aderente; evitate vestiti ampi
ed indossate calzature di sicurezza
antiscivolo.
23) Controllate che tutti gli elementi di
ssaggio siano ben stretti.
24) Tenete perfettamente pulita l’area di
lavoro.
25) Usate la macchina solo in condizioni di
buona visibilità della zona di lavoro.
26) Evitate di lavorare con attrezzi taglienti
male alati.
27) Osservate il lavoro con la massima
attenzione e pensate bene alla
successione delle operazioni da eseguire.
28) Se urtate un oggetto durante il lavoro,
fermate la macchina e controllate se la
stessa ha subito danni.
29) Durante gli spostamenti della macchina o
nell’invertire il senso, disinserite la presa
di forza.
30) Fate attenzione quando innestate
la retromarcia a non venire investiti.
Se perdete l’equilibrio, lasciate
immediatamente le stegole; lo stop
motore o il disinnesto interverranno
immediatamente.
31) Non tentate in nessun caso di disinserire
il dispositivo stop motore o togliere il
dispositivo di disinnesto. La macchina
risulterebbe priva di sicurezza ed
estremamente pericolosa.
32) Non percorrete mai discese con la frizione
disinnestata o con il cambio in folle.
33) La velocità della macchina deve essere
sempre adeguata alle sue condizioni e allo
stato dell’ambiente.
34) Non eseguite mai operazioni di pulizia o
di manutenzione della macchina quando
il motore è in funzione.
35) In salita, in discesa ed in pendenze
trasversali evitate curve improvvise.
36) In discese ripide non disinserite mai la
trazione e non cambiate marcia.
37) Evitate, quando è possibile, di lavorare
in salita o in discesa; lavorate sempre
trasversalmente al pendio.
38) Non lavorate mai su pendenza molto
accentuate (max. 30%).
39) Evitate riempimenti eccessivi del
serbatoio.
40) Se nel serbatoio c’è carburante, evitate
IT
GB
F
D
DK
RO
6
inclinazioni della macchina durante
manutenzioni o regolazioni.
41) Durante l’uso tenete pulite le parti
calde del motore (marmitta, testata)
dall’accumulo di detriti.
42) Quando è possibile, arrestate la macchina
su un terreno pianeggiante.
43) Sostando su un terreno in pendio,
innestate la 1° marcia del cambio (in
salita) o la retromarcia (in discesa).
44) Parcheggiate la macchina in luogo
inaccessibile a bambini o a persone
non addette e chiudete il rubinetto del
carburante (se presente).
45) Non abbandonate mai la macchina con il
motore in moto.
46) Seguite sempre con la massima diligenza
le istruzioni per la manutenzione della
macchina e la sostituzione dei materiali
usurati.
47) Quando la macchina non viene usata,
conservatela accuratamente pulita e con
le apposite protezioni inserite.
48) Oltre alle presenti disposizioni occorre
rispettare le speciche norme di sicurezza
sul lavoro dello Stato dove la macchina
opera.
49) Tutte le operazioni di montaggio,
smontaggio e regolazione devono essere
fatte a motore spento.
TRASPORTO
Inserire sempre l’apposita protezione lama.
Quando la macchina deve essere caricata su di
un automezzo per il trasporto, utilizzare rampe
di salita adeguatamente stabili e resistenti
oppure assicurare la macchina ad un pallett
e sollevarla con un carrello elevatore con la
massima apertura possibile delle forche.
INFORMAZIONI SULLA DEMOLIZIONE
Al termine della sua vita operativa la macchina
deve essere avviata alla demolizione, che
può essere eseguita solo da enti autorizzati,
nel rispetto delle vigenti leggi nazionali in
campo ambientale. È pertanto necessario
informarsi presso le autorità locali competenti
sulla procedura da seguire. I costituenti
principali della macchina possono essere:
materiali ferrosi, caucciù, vernici epossidiche,
componenti elettrici ed elettronici.
IT
GB
F
D
DK
RO
7
INFORMAZIONI E NORME GENERALI
PARTI DI RICAMBIO - Si consiglia vivamente
di impiegare esclusivamente RICAMBI
ORIGINALI. Le ordinazioni devono essere
eettuate osservando le norme contenute
nel Catalogo delle Parti di Ricambio.
MANUTENZIONE DEL MOTORE - Le
prescrizioni per l’uso e la manutenzione
del motore sono contenute nel rispettivo
libretto, copia del quale viene fornita con
ogni macchina.
NOTE
I termini DESTRO E SINISTRO usati in questo
manuale per localizzare i vari componenti,
si riferiscono sempre al normale senso di
marcia del veicolo, cioè alla macchina vista
dall’operatore al posto di guida e con fresa
montata come accessorio di uso normale.
La sigla 1+1 indica il modello con cambio
a due velocità, una di avanzamento ed una
di retromarcia.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Comando acceleratore
Comando frizione
Senso di avanzamento
MARCATURA E IDENTIFICAZIONE
Il N° di matricola della macchina è
stampigliata sulla parte superiore della
scatola cambio. Il marchio “CE” sul supporto
piantone.
Al ricevimento della macchina controllare
l’esistenza dell’etichetta CE.
IMPORTANTE!
Nelle eventuali richieste di assistenza
tecnica o nelle ordinazioni di parti di
ricambio, citate sempre il numero di
matricola della macchina interessata.
TARGHETTA CE MATRICOLA
IT
GB
F
D
DK
RO
8
MISURE D’INGOMBRO
A 600
B 865
C 1465
D 345 ÷ 1150
E 465
F 900 ÷ 1117
VELOCITÀ
Tipo Ruote Velocità
1ªRM
4.00-8” 1,18 3,07
Velocità in Km/h con motore 3600 g/min
DATI TECNICI
Motore a benzina
X
Motore Diesel
/
Avviamento autoavvolgente
X
Motorstop
X
Frizione a secco a dischi
X
Cambio
1 MA + 1 RM
Stegole regolabili:
6 posizioni in verticale, 3 posizioni in orizzontale
X
Ruote con pneumatici a dischi ssi
X
Ruote metalliche
X
Peso con motore e barra
80 Kg
X=DISPONIBILE /=NON DISPONIBILE
IT
GB
F
D
DK
RO
9
MONTAGGIO RUOTE
Dopo aver tolto la macchina dall’imballaggio, montare le ruote facendo attenzione che la
chiavetta di trascinamento sia montata correttamente nella sede dell’asse ruote.
La freccia indicata sulla ruota gommata deve essere rivolta verso il motore per la versione
motocoltivatore e verso la presa di forza per la versione con attrezzi frontali.
Prima della messa in moto leggere attentamente il libretto d’uso e manutenzione del
motore e della macchina.
COMANDI
(Fig. 9A )
1. Leva arresto motore
2. Leva comando frizione
3. Leva bloccaggio verticale manubrio
4. Leva bloccaggio orizzontale piantone
5. Leva comando marcia avanti e RM
6. Leva comando acceleratore
7. Leva comando P. di P.
Fig. 9A
AVVIAMENTO MOTORE (Fig. 9B)
Per l’avviamento del motore, oltre ad
attenersi alle indicazioni riportate sul
libretto uso e manutenzione” del motore,
dopo essersi assicurati che la leva comando
marce e la leva comando P. di P. siano in
posizione di folle, occorre bloccare la leva
1 del Motorstop e la leva 2 della frizione
utilizzando il gancio C.
Fig. 9B
N.B.: L’innesto delle velocità deve sempre
essere preceduto dal disinnesto della
frizione. Evitare un prolungato disinnesto
della frizione per non accelerare il consumo
del cuscinetto reggispinta (Fig. 11).
Fig. 11
IT
GB
F
D
DK
RO
10
Fig. 12
PRESA DI POTENZA
(Fig. 12)
Tutti i modelli sono dotati di una P. di P.
(prolo DIN 15 x 12) indipendente ad una
velocità di 1004 g/min.
N.B.: Per inserire e disinserire le P. di P.
usare sempre la leva della frizione.
La rotazione della P. di P. è destrorsa.
STEGOLE DI GUIDA (Fig. 12)
La regolazione in senso verticale (altezza)
consente di avere 6 posizioni che si
ottengono utilizzando la leva Nº 3.
La regolazione in senso orizzontale
(lateralmente) consente di avere 3 posizioni
che si ottengono utilizzando il pomolo Nº 4.
Fig. 15A Fig. 15B Fig. 15C
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
La macchina è dotata di diversi dispositivi
di sicurezza e precisamente:
1) ARRESTO MOTORE “Motorstop
La posizione di lavoro della leva 1 che
comanda l’arresto motore è quella
illustrata nella g. 15A. Se le stegole (per
qualsiasi motivo) sono abbandonate dalla
mano dell’operatore, la leva 1 assume
automaticamente la posizione di g. 15B
arrestando il motore.
2) GANCIO FRIZIONE
Il gancio frizione C inserito (fig. 15C)
impedisce la trasmissione del moto con una
marcia inserita.
IT
GB
F
D
DK
RO
11
LUBRIFICAZIONE
TIPO DI LUBRIFICANTE
Motore - Vedere libretto istruzione motore.
Macchina - Utilizzate solo olio ESSO
UNIFARM 85Π140 W e grasso ESSO
MULTIPORPOSE.
1) MOTORE
Ogni giorno - controllare il livello e, se
necessario, ripristinarlo.
Cambio dell’olio - va effettuato agli
intervalli e con le modalità stabilite dal
costruttore del motore.
2) SCATOLA DEL CAMBIO
(capacità 1,7 kg)
Ogni 20 ore - controllare il livello e, se
necessario, ripristinarlo.
Ogni 500 ore - sostituire l’olio.
3) PRESA DI POTENZA ATTREZZATURE
Prima di collegare l’attrezzo riempirla di
grasso Multiporpose.
SOSTITUZIONE OLIO (Fig. 17)
SCATOLA CAMBIO
La sostituzione deve avvenire ad olio caldo,
svitando il tappo A e il tappo B completo di
asta livello olio.
Terminata l’uscita dell’olio, rimettere il
tappo A e introdurre l’olio nuovo nel foro
B (1,7Kg.). Controllare il livello utilizzando
l’asta sul tappo B.
Questa operazione va fatta mettendo la
macchina in posizione orizzontale.
GONFIAGGIO PNEUMATICI
Controllare periodicamente che la pressione
dei pneumatici sia entro i limiti indicati di
1-1,2 Bar (kg/cm
2
).
Fig. 17
Fig. 16
REGISTRAZIONI COMANDI (Fig. 18)
FRIZIONE - Controllare periodicamente la
corsa a vuoto della leva frizione che deve
essere di circa 5 mm.
- Per variare la registrazione allentare il
dado A (g. 18).
- Avvitare o svitare il registro B anché
la corsa a vuoto della leva frizione sia di
circa 5 mm.
- Bloccare di nuovo il dado A.
LEVA INNESTO P. DI P.
Controllare periodicamente la corsa a vuoto
della leva 7 che deve essere di circa 6 mm.
Per variare la registrazione allentare il dado
D (Fig. 18) e avvitare o svitare il registro
C affinché la corsa a vuoto sia di 6 mm.
Bloccare di nuovo il dado D.
Fig. 18
IT
GB
F
D
DK
RO
12
Fig. 21
Collegamento alla macchina
L’applicazione della barra alla macchina
viene fatta utilizzando il relativo attacco
rapido.
Regolazione dell’altezza della barra
falciante
Dovendo falciare su terreni accidentati, è
necessario regolare l’altezza di taglio della
barra falciante nel modo seguente:
- Allentare il dado (1)
- Portare il pattino (2) nella posizione
desiderata.
- Ribloccare il dado.
- Eseguire la regolazione su entrambi i
pattini.
Regolazione del premilama
- Allentare le viti di ssaggio (3)
- Agire sulla vite di registrazione (4)
- Serrare nuovamente le viti di ssaggio.
N.B. per un buon funzionamento non
deve esservi sfregamento eccessivo tra
premilama e lama.
Sostituzione della lama falciante
- Svitare le viti 5
- Estrarre l’attacco lama 6.
- Slare la lama.
Per il rimontaggio eseguire le operazioni
in modo inverso.
MANUTENZIONE BARRA CON
MOVIMENTO A BIELLA-MANOVELLA:
Ogni volta che si usa la barra falciante,
ingrassare i punti 7 e 8.
RUMORE AEREO
Massimo livello di pressione acustica continuo equivalente ponderato: 83 dB (A)
VIBRAZIONI ALLE STEGOLE
Rilevamento con ponderazione secondo ISO 5349: 13,4 m/s
2
APPLICAZIONE DELLA BARRA FALCIANTE FRONTALE (Fig. 21)
IT
GB
F
D
DK
RO
13
CONTENTS
- Warning signals .......................................... 14
- Safety warnings ......................................... 14
- Transport ...................................................... 16
- Information on demolition ..................... 16
- Information and General Rules ............ 17
- Explanation of symbols ........................... 17
- Identication data ..................................... 17
- Overall dimensions ................................... 18
- Speed ............................................................. 18
- Technical data ............................................. 18
- Fitting the wheels ..................................... 19
- Controls ......................................................... 19
- Engine start-up .......................................... 19
- Power Take-O ........................................... 20
- Handlebars .................................................. 20
- Safety devices ............................................. 20
- Lubrication ................................................... 21
- Changing the gearbox oil ...................... 21
- Adjusting controls ..................................... 21
- Frontal mower bar application ............. 22
- Airborne noise ............................................ 22
- Handlebar vibration ................................. 22
- Declaration of conformity ....................... 63
- Warranty certicate ................................... 66
ENGLISH
INTRODUCTION
Before using the machine,
read this manual carefully
and keep it at reach for future
reference.
The Manufacturer reserves the
right to make modications
without prior notice and
without incurring into any sanctions
whatsoever, provided that the main
technical and safety features be kept.
14
WARNING SIGNALS
This symbol is to attract your
attention and indicates that
care for your safety must be
meticolously followed, and must
be brought to the attention of all those who
use the machine. This manual of instructions
is part of the Use and Maintenance Manual
supplied with the machine and by the engine
manufacturer, a copy of which is supplied with
every machine.
Consult the Use and Maintenance
manual when you see this symbol
on the machine.
ATTENTION! - Danger of scalding.
ATTENTION! - Keep children away
from the machine.
ATTENTION! - Danger due to blades
in operation. Keep hands and feet
clear.
ATTENTION! - Danger due to blades
in operation and rotating parts.
Keep hands and feet clear.
ATTENTION! - Danger of re.
SAFETY WARNINGS
1) This machine has been designed and
manufactured for being used by one
operator only, and is driven by means of
the appropriate handlebars. Any other use
is not permitted.
2) Before operating the machine, read the
Use and Maintenance manual thoroughly,
so that you are fully aware of all the
operating controls and safety aspects of
the machine.
3) Do not under any circumstances transport
people or objects on the machine.
4) Always ensure that the machines safety
devices are correctly mounted and in
perfect working condition.
5) Before use, check that all the controls, in
particular the clutch, the Motorstop and
the brakes (if tted) are in good working
order.
6) Any modifications or spurious parts
being fitted without the manufacturers
consent will nullify the guarantee, and
any possible resulting damage will not be
answered for.
7) This machine must not be used by
children or inexperienced persons.
8) Before operating the machine, check
that the area is clear and free of debris
and that there are no people within the
working area (danger zone). The operator
will be held responsible for the safety of
third parties, if these are found within the
working area of the machine. Do not use
the machine under these conditions.
9) Keep clear of the cutting blades at all
times while the machine is in operation.
Pay particular attention when reversing;
keep hands and feet clear.
10) Use the machine only with the handles in
the correct working position. This allows
a safe working distance between the
operator and operating area.
11) Use only original accessories and spare
IT
GB
F
D
DK
RO
15
parts to guarantee safety and correct
operation of the machine.
12) Stop engine before refuelling and remove
ignition key (if tted).
13) Handle the fuel with care to avoid spilling
on the machine; clean any spillage
immediately.
14) Never refuel in conned places, in vicinity
of open flames or near the source of
sparks. No smoking!
15) Before starting the engine, check that all
the controls are in idle position.
16) Do not smoke when starting the engine!
17) Do not run the machine in a conned area
as toxic exhaust gas can kill.
18) Plan your work before commencing.
19) Do not use the machine when you are
tired.
20) Engage the clutch gradually; sudden
engagement could cause the machine to
rear-up.
21) The area next to the engine exhaust will
most likely reach temperatures above 80°.
Attention! Danger of scalding.
22) Always wear close fitting clothes and
anti-slip shoes or boots. For safety reasons
avoid using loose clothing.
23) Make regular checks that all bolts and
nuts are well tightened.
24) Keep the area of work clear and clean.
25) Only use the machine in clear visibility.
26) Avoid working with blunt cutting blades.
27) Pay maximum attention and use good
sense when operating the machine.
28) If you hit any objects during work, stop
the machine and check for any damage
immediately.
29) During movement to and from the area
of work, disengage the Power Take-Off
(P.T.O.).
30) Pay attention when reversing the machine
not to trip over anything. If you loose
your balance release the handlebars
immediately; the Motorstop or the
disengagement will immediately stop the
machine.
31) Do not under any circumstance attempt
to by-pass the motor-stop device or
remove the disengagement device. The
machine would result having no safety
precautions and would be extremely
dangerous.
32) Do no travel down hill with the clutch
disengaged or the gears in idle.
33) The machines speed must always suit the
conditions and the environment.
34) Do not perform cleaning or maintenance
operations of the machine when the
engine is running.
35) Avoid sharp turns when travelling up hill,
down hill or across steep slopes.
36) In steep descents, do not disengage the
drive and do not change gear.
37) When possible, avoid working up or down
hill. Always travel across the slope.
38) Do not work on very steep slopes (max.
30%).
39) Avoid overlling the fuel tank.
40) If there is fuel in the tank, avoid tilting
the machine during maintenance or
adjustment.
41) During use, keep the hot sections of the
engine (i.e. cylinder head, exhaust, etc.)
clean to avoid a build up of debris that will
overheat the engine.
42) Whenever possible, stop the machine on
level ground.
43) When stopping on unlevelled ground,
engage 1st gear (up hill) or reverse gear
(down hill).
44) If leaving the machine for a long time,
ensure it is inaccessible to children and
IT
GB
F
D
DK
RO
16
inexperienced people. Close the fuel tap
(if tted).
45) Do not leave the machine with the engine
running.
46) The maintenance instructions of
the machine must always be carefully
followed and worn parts replaced when
necessary.
47) If the machine is to remain unused for
some time, clean it accurately and insert
the appropriate protections.
48) Apart from the previous items, it is
necessary to take heed of the specific
safety norms in force in the Country
where the machine is operating.
49) All the assembly, disassembly and
adjustment operations must be
performed with the motor o.
TRANSPORT
Always insert the appropriate blade
protection.
When loading the machine onto a lorry, use
ramps of adequate stability and strength, or
otherwise secure the machine on a pallet and
lift with an elevating trolley with the forks at
the maximum possible opening.
INFORMATION ON DEMOLITION
At the end of its working life the machine
must be demolished. This can only be done
by authorised bodies, in the respect of
the national environmental laws in force.
Therefore, contact the local competent
authorities on the procedure to follow. The
main parts of the machine should be ferrous
materials, natural rubber, epoxy paints,
electrical and electronic components.
IT
GB
F
D
DK
RO
17
INFORMATION AND GENERAL RULES
SPARE PARTS - You are highly
recommended to use only GENUINE
SPARE PARTS. Orders must be made
observing the rules given in the Spare
Parts Catalogue.
ENGINE SERVICING - The regulations for
using and servicing the engine are given
in the appropriate booklet, a copy of
which is provided with each machine.
NOTE - The terms RIGHT and LEFT used
in this manual to locate the various
components always refer to the normal
travel direction of the vehicle, that is to
the machine seen by the operator in the
driver’s position and with the Mower
mounted as an accessory of normal use.
The abbreviation 1+1 indicates the model
with two gears, one forward and one
reverse.
EXPLANATION OF SYMBOLS
Throttle Control
Clutch control
Direction of travel
MARKING AND IDENTIFICATION
The Machines serial number is printed on
the top of the gearbox. The “CE” mark on the
column support.
On receiving the machine check for the CE
label.
IMPORTANT!
Whenever requesting technical service or
ordering spare parts, always give the serial
number of the machine in question.
CE PLATE SERIAL NUMBER
IT
GB
F
D
DK
RO
18
OVERALL DIMENSIONS
A 600
B 865
C 1465
D 345 ÷ 1150
E 465
F 900 ÷ 1117
GEAR SPEED
Wheel type Gear speed
1ªRM
4.00-8” 1,18 3,07
Speed in km/h with engine at 3600 g/min
TECHNICAL DATA
Petrol engine
X
Diesel engine
/
Recoil starter
X
Motorstop
X
Dry disc clutch
X
Gearbox
1 MA + 1 RM
Adjustable handlebars:
6 vertical positions, 3 horizontal positions
X
Wheels with xed disc tyres
X
Metal wheels
X
Weight with engine and mower
80 Kg
X=AVAILABLE /=NOT AVAILABLE
IT
GB
F
D
DK
RO
19
FITTING THE WHEELS
After removing the machine from its packing, mount the wheels taking care that the drive
key is tted correctly in the wheel axle seat.
The arrow shown on the tyre wheel must be turned towards the engine for the
Motorcultivator version and towards the P.T.O. for the front implement version.
Before start-up, carefully read the Operating and Servicing handbook of both engine
and machine.
CONTROLS (Fig. 9A )
1. Engine stop lever
2. Clutch control lever
3. Handlebar vertical lock lever
4. Steering column horizontal lock lever
5. Forward and reverse gear control lever
6. Throttle control lever
7. P.T.O. control lever
Fig. 9A
ENGINE START-UP (Fig. 9B)
When starting the engine, follow the
instructions contained in the engines “Use
and Maintenance booklet, and after having
made sure that the gear control and P.T.O.
control levers are in idle position, lock
the Motorstop lever 1 and clutch lever 2
by using hook C. This prevents the power
transmission of engine with a gear engaged.
Fig. 9B
N.B.: The engagement of the gears should
always be preceded by the disengagement
of the clutch. In order to make the
engagement of the direction selector easier,
set the engine at minimum running and
operate the lever without using the clutch.
Avoid a protracted clutch disengagement in
order to limit the wear of the thrust bearing
(Fig. 11).
Fig. 11
IT
GB
F
D
DK
RO
20
Fig. 12
POWER TAKE-OFF (Fig. 12)
All models are equipped with an
independent P.T.O. (prole DIN 15X12) - 1
speed at 1004 r.p.m.
N.B. Always use the clutch lever when
wanting to engage or disengage the
P.T.O.
The p.t.o.s rotation is clockwise.
HANDLEBARS (Fig. 12)
Adjustment in height (vertical sense) allows
6 positions, obtained with lever n° 3.
Side adjustment (horizontal sense) allows
3 positions, which are obtained with lever
n° 4.
Fig. 15A Fig. 15B Fig. 15C
SAFETY DEVICES
The machine is equipped with several
safety devices, which are:
1) MOTORSTOP
The working position of the Motorstop
control lever 1 is shown in Fig. 15A.
If, for any reason, the handlebars are
released from the operator’s hands, lever
1 will automatically adopt the position
shown in Fig. 15A and thus stop the
engine.
2) CLUTCH HOOK
With clutch hook C (Fig. 15C) inserted, any
power transmission with gears engaged
will be prevented.
IT
GB
F
D
DK
RO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Bertolini 120 Manualul proprietarului

Categorie
Cositoare
Tip
Manualul proprietarului