Raider Power Tools RD-WH07 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
USER’S MANUAL
RD-WH07
○ Шлем заваръчен
фотосоларен
○ Welding helmet
auto-darkening
○ Casca de sudare
○ Maska za zavarivanje
аutomatik
○ Самозатемнувачка
кацига за заварување
Avtomatska čelada za
varjenje
○ Сварочный шлем
○ Κίνααυτόματη συγκόλλησησ
κράνοσ
○ Kaciga za zavarivanje
Contents
2 BG схема
3 BG оригинална инструкция за употреба
7 EN original instructions’ manual
11 RO instructiuni originale
15 MK инструкции
19 SR originalno uputstvo za upotrebu
23 SL preklad pôvodného návodu na použitie
27 EL Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
31 RU указания по применению
35 HR Izvorni upute za uporabu
RAIDER
www.raider.bg
power tools
2www.raider.bg
1. Тяло на шлема
2. Винт за регулиране на затъмнението
3. Преден панел
4. Фотосоларен заваръчен филтър
5. LCD рамка
6. Заключващ пръстен
7. Пластмасова гайка
8. Винтова връзка
9. Гайка за регулиране
10. Лента за глава.
11. Копче за регулиране на ъгъл /за наклон
12. Заключващ щифт
13. Лента за глава
BG Елементи
EN Elements
BG Снимките са с илюстративна цел.
Изобразеният модел може да не е
напълно идентичен със закупената
от вас машина.
EN The pictures are for illustration
purpose. The pattern shown may not
be exactly the same as the machine
you purchased.
3
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързо развиващата се марка за
електрически и пневматични инструменти - RAIDER. При правилно инсталиране и експлоатация,
RAIDER са сигурни и надеждни машини и работата с тях ще Ви достави истинско удоволствие.
За Вашето удобство е изградена и отлична сервизна мрежа с 40 сервиза в цялата страна.
Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата
“Инструкция за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната й употреба,
прочетете настоящите инструкции внимателно, включително препоръките и предупрежденията
в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези инструкции да останат на
разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват машината. Ако я продадете на
нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно с нея, за да може
новия ползвател да се запознае със съответните мерки за безопасност и инструкциите за
работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя
и собственик на търговската марка RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр. София
1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. 0700 44 155, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail:
info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO
9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз на професионални и
хоби електрически, пневматични и механични инструменти и обща железария. Сертификатът
е издаден от Moody International Certication Ltd, England.
Технически данни
параметър мерна
единица стойност
Модел - RD-WH07
Оптичен клас: -1/1/1/2
Размери на фотосоларния панел: mm 110×90×9mm
Размер на активната видима зона: mm 100×98
Постоянно затъмнение: DIN 4
Степени на затъмнение: DIN 9-13 плавно
регулиране
Време за затъмняване от светло към тъмно: sec 1/25000
Време на адаптация от тъмно към светло: sec 0.2-1.0
Сензор: - 2
Диапазон при TIG заваряване: DC/AC ≥ 35 amps/
DC; ≥ 15 amps/AC
UV/IR защита: DIN 16 постоянно
Захранване: -
Фотосоларно +
Lithium-ion
батерия
Включване и изключване: -напълно
автоматично
Режими на работа: -заваряване +
шлайфане
Работна температура: °C -10 + 55
Температура на съхранение: °C -20 + 70
Материал: - PP
Нетно тегло.: g 465
BG
4www.raider.bg
Шлем заваръчен фотосоларен RD-WH01 с модел
филтър ADF2000L1, e лично предпазно средство и
попада във втора категория съгласно РЕГЛАМЕНТ
(ЕС) 2016/425 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И
НА СЪВЕТА от 9 март 2016 г.
относно личните
предпазни средства.Продуктът е произведен в
съответствие с EN 379:2003, EN 175:1997.
Заваръчните фотосоларни шлемове са
предназначени да защитават очите и лицето от
искри, пръски, и вредна радиация при нормални
условия на заваряване. Фотосоларните филтри
автоматично се променят от тъмно към светло
състояние, когато заваръчната дъга изчезва.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО
ИНСТРУКЦИИТЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА
Характеристики на продукта
При настройване за отлагане на времето
от тъмно към светло , потребителят може да
варира времето за филтъра за връщане към
светло състояние
Чувствителност, която може да се регулира за
създаване на удобство на потребителя
Може да избирате между Заваряване/
Шлайфане (ADF5000C,ADF5000SG).
Шлемът използва слънчеви клетки с висока
производителност като източник на захранване и
има 2 вградени 3V литиеви батерии за захранване,
служещи за резерв, като по този начин животът
на батерията се повишава до нова граница. При
нормални условия на заваряване, потребителите
могат да очакват една батерия да има живот на
повече от 5000 часа.
Променливи степени на затъмнение от DIN9
до DIN13 може да се настройват с бутона за
затъмнение.
Продуктът е в пълна съвместимост със
стандартите за безопасност DIN,ISO,EN379. С
високата си производителност UV / IR филтрите
осигуряват пълна защита за очите и лицето на
потребителя срещу UV / IR радиация по време
на целия процес на заваряване, дори и при
най-ниската степен на затъмнение. Нивото
на защита UV / IR е до защита със степен 16
(DIN) през цялото време и прави заваряването
комфортно по време на работа.
Инструкции за работа при заваряване
Уверете се, че вътрешните и външните
защитни слоеве са отстранени от лещите.
В случай, че не използвате за дълъг период
от време изделието , се уверете че батерията е
заредена преди изполлзване.
В случай, че не използвате за дълъг период от
време изделието проверете дисплея.
В случай на продължително неизползване,
моля, проверете дали външния и вътрешния
защитен филм на лещите и слънчеви клетки
са повредени, или замърсени, и особено
внимание обърнете на сензорите. За да се
гарантира нормалния процес, моля почистете
ги преди заваряване.
Проверете всички части преди употреба за
признаци за износване или повреда. Всички
надраскани, напукани и повредени части
трябва да се сменят веднага, преди да
използвате отново, за да се избегнат сериозни
наранявания
Проверете със леко стягане преди всяка
употреба.
Изберете степен на затъмнение по избор.
(Вижте таблицата със степените за защита). И
накрая, се уверете, че степента на затъмнение
е правилно зададената за приложение.
Регулирайте лента за глава, така че каската
да е възможно най-плътно на главата и близо
до лицето. Нагласете ъгъла на каската, когато
е в спуснато положение чрез завъртане на
регулируемото ограничение шайбата.
Избор на степен на затъмнение
Степентта на затъмнение може да бъде ръчно
зададена между DIN9-13. Изберете степен
на затъмнение чрез завъртане на копчето
за регулиране докато стрелката не посочи
желаната настройка.
Използвайте контрола, за да настроите
затъмнено състояние. Използвайте таблицата
долу, за да зададете правилна настройка в
зависимост от заваряването
Настройка на чувствителността
Натиснете бутон “SENSITIVITY”/чувствителност/
който е избран съобразно процеса на
заваряване и естественото осветление, като
чувствителността по подразбиране е средна.
При избор на ниска чувствителност -
подходяща за заваряване при висок ампераж
и заваряване в райони с високи нива на
естествена слънчева светлина
При избор на висока чувствителност -
подходяща за заваряване при нисък ампераж и
заваряване в райони с ниски нива на естествена
слънчева светлина(пример -.заваряване на
тръби, където част от дъгата е закрита от
погледа) и където заваръчната дъга е стабилна
(напр.TIG заваряване).
При избор на средна чувствителност
5
подходяща при повечето заварявания на
открито и закрито indoors and outdoors.
Настройка на времето за закъснение
Натиснете бутон ”DELAY”/отлагане/ за да
изберете “Fast”/бързо/ or “Slow”/бавно/ в
зависимост от заваръчния процес и лични
предпочитания.По подразбиране отлагането е
в режим “Slow”.
Регулиране на лентата за глава
Регулирайте основната монтажна дупка, за да
нагласите височината спряма главата и очите
(Виж настройка 11).
Премествайте панела с различно
позициониране на дупката за регулиране на
ъгъла на прозореца за ясна видимост (Виж
настройка X).
Натиснете и завъртете копчето за регулиране,
за да затегнете или разхлабите лентата за
глава (Виж настройка Y). .Нагласете лентата
за глава според личното предпочитание (Виж
настройка Z).
Вашата работа по заваряване може да започне
Поддръжка
Почистете филтъра и защитните пластини
с плат за лещи или с чиста мека кърпа със
специален препарат за стъкло.
Използвайте неутрални препарати за
почистване на шлема и лентата за глава.
Заменяйте външните и вътрешни защитни
пластини периодично.
Не потапяйте лещите във вода или друга
течност. Никога не използвайте абразивни
препарати, разтворители или почистващи
препарати на маслена основа.
Не изваждайте автоматично потъмняващия
филтър от шлема. Никога не се опитвайте да
отворите филтъра
Предупреждения
Този заваръчен фотосоларен шлем не е
подходящ за лазерно и оксиацетиленово
заваряване.
Никога не поставяйте шлема и фотосоларния
филтър на гореща повърхност.
Никога не отваряйте или подправяте филтъра.
Преди употреба се уверете, че копчето
за настройка Заваряване/Шлайфане е
вподходяща позиция. Този шлем не осигурява
защита срещу тежки и сериозни опасности.
Този шлем не осигурява защита срещу
експлозивни вещества и корозионни течности
Не правете никакви промени по шлема. Не
използвайте заменящи части, различни от тези
описани в инструкцията
Неоторизираната намеса и замяната на части
води до отпадане на гаранцията и излага
оператора на риск от нараняване.
Ако тази каска не потъмнява при появата на
дъга от заваряване незабавно се свържете с
вашия ръководител или вашия търговец..
Не потапяйте филтъра във вода.
Не използвайте разтворители за екрана или за
други компоненти на шлема.
Използвайте само при температура: -5°C ~ +
55°C (23°F ~ 131°F )
Температура на съхранение: - 20°C ~ +70°C
(-4 °F ~ 158°F )
Защитете филтъра от контакт с течности и
Почиствайте редовно повърхността на
филтрите; не използвайте силни почистващи
разтвори. Винаги поддържайте сензорите и
6www.raider.bg
соларните клетки чисти с чиста кърпа от плат
без мъх.
Редовно заменяйте напукани, надраскани, с
нарушена цялост лещи.
Предупреждения за безопасност
Тежка телесна повреда може да се случи, ако
потребителят не успее да следва посочените
по-горе предупреждения и/ или не успее да
спазва инструкциите за употреба.
Отстраняване на проблеми
Фотосоларните филтри не потъмняват или не
трептят.
Външната или вътрешната страна на панела
за защита е замърсена или повредена. (За
почистване или подмяна на панела)
Сензорите са замърсени (Почистете
повърхността на сензорите.)
Заваръчният ток е твърде слаб. (За да
натиснете “Чувствителност” изберете “High”)
Бавен отговор
Работна температура е твърде ниска (не се
използвайте при температури под -10°C or
14°F).
Лошо виждане
Външната или вътрешната страна на лещите
и/или филтрите са замърсени (заменете
лещите)
Има недостиг на достатъчно светлина
Степента на затъмнение е неправилно
зададена (регулирайте степента)
Заваръчният шлем се измества
Лента за глава не е регулирана правилно
(регулирайте лентата за глава)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!! Потребителят трябва
незабавно да спре да използва заваръчния
шлем, в случай че гореспоменатите проблеми
не могат да бъдат отстранени. Свържете се с
доставчика.
Забележка: Всички автоматични фотсоларни
защитни шлемове са проектирани с три
необходими специални функции:
Фино въртящ се механизъм за регулиране
на ъгъла на наклон между между очите на
заварчика и филтрите.
Специален механизъм за регулиране на
разстоянието между очите на заварчика и
филтрите
Центъра на тежестта на шлема може да
бъде автоматично регулиран.
Благодарение на тези функции заварчика
се чувства по комфортно и може да работи с
повече увереност по всяко време.
Номер на стандарта: EN 175
Значение на маркировката
4/9-13 TN 1/2/1/2/379 (обяснение 4=светло
състояние, 9-13=регулируеми състояния
на затъмнение, TN=идентификация на
производителя, 1=оптичен клас, 2= клас на
дифузия на светлината, 1=клас на хомогенност,
2= клас за ъгъла, 379 - използван стандарт за
тестване)
Значение на маркировката (на шлема) TN
EN175 F CE
TN=идентификация на производителя, EN
175=стандарт, F=механична сила (45m/s) CE-
знак за съответствие
Срок на годност на личното предпазно средство:
до 2030 г. вкл., при спазване на указанията за
съхранение.
Оригинална опаковка: картонена кутия
Упълномощен представител на производителя:
Евромастер Импорт-Експорт ООД, България,
гр. София 1231, бул. Ломско шосе 246
Сертифициращ орган: ECSGmbHm, 73430
Aalen, Germany
Номер серт. орган: 1883
Забележки:
Производителя си запазва правото да прави
промени и подобрения към продукта без
предварително уведомяване.
Опазване на околната среда.
С оглед опазване на околната среда
електроинструментът и опаковката трябва да
бъдат подложени на подходяща преработка за
повторното използване на съдържащите се в
тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при
битовите отпадъци! Съгласно Директивата
на Европейския съюз 2012/19/EC относно
излезли от употреба електрически и
електронни устройства и утвърждаването и
като национален закон електроинструментите,
които не могат да се използват повече, трябва
да се събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях ценни суровини.
Акумулаторна батерия.
Литиево-йонна батерия (Li-ion).
Не изхвърляйте батерии при битовите отпадъци
или във водохранилища! Не ги изгаряйте!
Акумулаторните батерии трябва да бъдат
събирани, рециклирани или унищожавани по
екологичен начин.
Съгласно Директива 2006/66/EC дефектни
или изхабени акумулаторни или обикновени
батерии трябва да бъдат рециклирани.
7
Original instructions’ manual
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of machinery from the fastest growing brand of electric and pneumatic
tools - RAIDER. When properly installed and operating, RAIDER are safe and reliable machines and
work with them will deliver a real pleasure. For your convenience has been built and excellent service
network of 40 service stations across the country.
Before using this machine, please carefully acquainted with these “instructions’ manual”.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions carefully, including
the recommendations and warnings in them. To avoid unnecessary errors and accidents, it is important
that these instructions will remain available for future reference to all who will use the machine. If you sell
it to a new owner “Instructions’ manual” must be submitted along with it to enable new users to become
familiar with relevant safety and operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and owner of the
trademark RAIDER.
Address: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.
raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008 with scope
of certication: Trade, import, export and servicing of hobby and professional electrical, mechanical and
pneumatic tools and general hardware. The certicate was issued by Moody International Certication
Ltd, England.
Technical Data
Parameter Unit value
Мodel - RD-WH07
Optical class: -1/1/1/2
Filter dimension mm 110×90×9mm
View size mm 100×98
Light state shade: DIN 4
Dark state shade: DIN 9-13 Stepless adjusted
Switching time from Light to Dark: sec 1/25000
Delay time from Dark to Light: sec 0.2-1.0
Arc sensors: - 2
TIG range: DC/AC ≥ 35 amps/
DC; ≥ 15 amps/AC
UV/IR protection DIN 16 At all time
power supply: -Solar Cells + Sealed
Lithium battery
Power on/o: -Full automatic
Modes: welding + grinding
Operate temp:: °C -10 + 55
Storing temp: °C -20 + 70
Material: - PP
Net weight .: g 465
EN
8www.raider.bg
Welding helmet auto-darkening RD-WH01 with
model lter ADF2000L1, is personal protective
equipment and falls into the second category
according to REGULATION (EU) 2016/425 OF
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE
COUNCIL of 9 March 2016 on personal protective
equipment. The product is manufactured in
accordance with EN 379:2003, EN 175:1997.
Auto-darkening Welding Helmets are designed to
protect the eyes and faces from spark, spatter, and
harmful radiation under normal welding conditions.
The auto-darkening lters automatically change
from dark to light state when welding arc
disappears.
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY
BEFORE USING
Product features
Dark to clear delay adjustment, Operator can vary the
time for the lter to return to clear state.
Sensitivity adjustable can make the operators more
convenient while operating.
WELDING/GRINDING can be selective
(ADF5000C,ADF5000SG).
The helmet utilizes high performance solar cell as
power supply and has 2 built-in 3V lithium batteries as
power back-up.No change of battery is required. And the
battery life is raised to a new limit.Under normal welding
conditions,users can expect a battery has a lifetime of
more than 5000 hours.
Variable shade(DIN) from DIN9 to DIN13 is adjusted at
the turn of a shade knob(shade variable).
The products is in full conformity with related
DIN,ISO,EN379 safety standards, ANSI Z87.1-2010 and
CSA Z94.3-2010 standards.
7. The ultra high performance of UV/IR Auto-Darkening
lters provide full protection for the user’s eye & face
a against UV/IR radiation during the entire welding
process,even in the light state.The UV/IR protection level
is up to Shade16(DIN) at all times.It makes welders feel
comfortable in welding working.
The products is in full conformity with related DIN,
EN379 safety standards, ANSI Z87.1-2010, CSA Z94.3-
2010 and AS/NZS 1337.1-2010 standards.
OPERATING INSTRUCTION
1.START WELDING
1.1 Please check whether the inside and outside
protective lm of the lens has been removed
1.2 In the case of long-term non-use,please make sure
the battery has power.
1.3 In the case of long term non-use,please check if the
display is normal
1.4 In the case of long-term non-use,please check
whether the inside and outside protective lm of
lenses,solar cells have been damaged,depressed,or
blocked by dirt,with particular attention to whether the
sensors have been blocked by the dirt.In order to ensure
the normal process,please wipe them clean before
welding.
1.5 Inspect all operating parts before use for signs of
wear or damage.Any scratched,cracked,or pitted parts
should be replaced immediately before using again to
avoid severe personal injury.
Check for light tightness before each use.
Select the shade number you require at the turn of
a shade knob(Seeing the Shade Guide Table).Finally,be
sure that the shade number is the correct setting for your
application.
Adjust headband so that the helmet is seated as low
as possible on the head and close to your face.Adjust
helmet’s angle when in the lowered position by turning
the adjustable limitation washer.
Dark shade number selection
The shade number can be set manually between DIN9-
13. Select a shade number by turning the shade knob
until the arrow points to the required setting.
Use the control to adjust the lens shade in the darkened
state. Use the table below to select proper shade control
setting based on your welding process.
Adjust the sensitivity
Press button “SENSITIVITY” it is selected according to
welding process and environmental light, the defaulted
sensitivity is medium.
Select minimum Suitable for high amperage welding
or welding in bright environmental light(eg.there is
disturbing light from other welders vicinity)
Select maximum Suitable for low amperage
welding,using in pool light conditions(eg.Pipe welding
where part of the arc is obscured from view) and where
the welding arc becomes stable (eg.TIG welding).
Select medium Suitable for most types of welding in
•.Adjust the delay time
Press button”DELAY”to select “Fast” or “Slow” according
to welding process and personal routine.The defaulted
Delay is “Slow”.
Adjust the headband to a appropriate position.
Adjust the main tting hole to make the height from
head-top to eye for proper t(See adjustment 11).
• Shift the segmental plate with dierent positioning
hole to adjust the window angle for clear view(See
adjustment X).
Push and turn the Adjusting knob to tighten or loosen
the headband(See adjustment Y).Adjust headband per
personal preference(See adjustment Z).
• Begin and continue your welding work.
Maintenance
• Clean the lter and protection plates by a lens tissue or
9
a clean soft cloth with proper glass detergent.
Use neutral detergent to clean the welding shell and
headband.
•.Replace outer and inner protection plates periodically.
Don’t immerse the lens in water or any other liquid.
Never use abrasives,solvents or oil based cleaners.
• Don’t remove the auto-darkening lter from the helmet.
Never try to open the lter.
WARNING
This Auto-Darkening lter welding helmet is not suitable
for laser welding & Oxyacetylene welding.
Never place this this Helmet and Auto-darkening lter
on a hot surface.
• Never open or tamper with the Auto-Darkening Filter.
Before operating, please make sure if the
function-setting switch set the suitable location
“WELDING”/”GRINDING”, or not. This Auto-darkening
lter welding helmet will not protect against severe
impact hazards.
This helmet will not protect against explosive devices
or corrosive liquids.
Don’t make any modications to either the lter or
helmet, unless specied in this manual. Don’t use
replacement parts other than those specied in this
manual.
• Unauthorized modications and replacement parts will
void the warranty and expose the operator to the risk of
personal injury.
Should this helmet not darken upon striking an arc, stop
welding immediately and contact your supervisor or your
dealer.
• Don’t immerse the lter in water.
Don’t use any solvents on lters’ screen or helmet
components.
Use only at temperatures: -10°C ~ + 55°C (14°F ~
131°F )
• Storing temperature: - 20°C ~ +70°C (-4 °F ~ 158°F )
• Protect lter from contacting with liquid and dirt.
• Clean lters’ surfaces regularly; do not use strong
cleaning solutions. Always keep sensors and solar cells
clean using a clean lint-free tissue/cloth.
Regularly replace the cracked/scratched/pitted front
cover lens.
Severe personal injury could occur if the user fails to
follow the aforementioned warnings. And / or fails to
follow the operating instructions.
Auto-darkening lter does not darken or ickers
Outer or inner protection plate is soiled or damaged.(To
clean or replace the plate.)
• Sensors are soiled.(To clean the sensorsurface.)
Welding current is too low.(To press “SENSITIVITY”
select “High”)
• Slow response
Operating temp is too low (do not use at temperatures
below -10°C or 14°F).
Poor Vision
Front /inside cover lens and/or lter lens are soiled
(change lens)
There is insucient ambient light
• Shade number is incorrectly set (reset the shade
number)
• Welding Helmet Slips
Headband is not adjusted properly (readjust headband)
WARNING!! Operator must stop using the auto–
darkening lter welding helmet immediately if the above-
mentioned problems cannot be corrected. Contact the
dealer.
Product warranty
• The manufacture’s sole obligation under this warranty
is limited to making replacement of repairs,or refund of
the purchase price for the products with defects.
10 www.raider.bg
• This warranty does not cover product malfunctions or
damages resulting from products tampering,misuse or
abuse.Please follow the operating instructions carefully
to maintain this warranty .Failure to do so will void the
warranty.The manufacturer shall also not be hold liable
for any indirect or consequential damages arising out of
the use of this product.
Note: All auto darkening lter welding helmet are
designed with three necessary special mechanism:
A ne-turning mechanism for adjusting the incline angle
between welder’s eyes and lter lenses.
A special mechanism for regulating the distance
between welder’s eyes and lter lenses.
The gravity center of helmet can be automatically
adjustable.
As a result of above mechanism action,The welder
surely feels more comfortable than before,and are in
working with more high prociency at any time.
Number of the standard: EN175
The signicance of the marking
4/9-13 TN 1/2/1/2/379 (explanation 4=light state,
9-13=adjustable dark states, TN=manufacturer
identication, 1=optical class, 2=diusion of light class,
1=homogeneity class, 2=angle dependence class,
379=testing standard)
Meaning of the marking(of the helmet) TN EN175 F CE
TN=manufacturer identication EN175=testing standard
F=Mechanical strength(45m/s) CE
Еxpiry date of PPE: up to 2030 incl., according to
storage conditions.
Original packaging: cardboard box
Manufacturer’s representative: Euromaster Import-
Export Ltd., Bulgaria, gr. Soja 1231, bul. Lom shose
246
Notied body: ECSGmbHm, 73430 Aalen, Germany
No Notied body: 1883
Notes:
The manufacturer reserves the right to make changes
and improvements to the products and to alter
specications without prior notice.
Environmental protection.
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Directive 2012/19/EC for
Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are
no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Litium-Ion (Li-ion).
Do not dispose of battery packs/batteries into household
waste, re or water. Battery packs/ batteries should be
collected, recycled or disposed of in an environmental-
friendly manner.
Defective or dead out battery packs/batteries must be
recycled according the Directive 2006/66/EC.
11
RO INSTRUCŢIUNILE ORIGINALE DE UTILIZARE
Stimate prieten,
Felicitări pentru achiziţionarea de benzină cositoare de iarba de la brandul cel mai de
succes - Raider. Cu instalarea corectă şi funcţionarea, Raider sunt echipamente sigure şi
abile şi lucreze cu ei va oferi adevarata placere. Pentru confort, servicii excelente şi a
construit o reţea de 40 de servicii pe întreg teritoriul ţării.
Înainte de a utiliza acest cositoare pe benzina va rugam sa cititi cu atentie actual “manualul
de utilizare”.
În interesul siguranţei şi pentru a asigura utilizarea corectă şi citiţi cu atenţie aceste
instrucţiuni, inclusiv recomandări şi avertismente pentru a le. Pentru a evita greşeli inutile
şi accidentele, este important ca aceste instrucţiuni rămână disponibile pentru referinţe
viitoare tuturor celor care vor utiliza aparatul. Dacă-l vinzi la un “manual de utilizare”, noul
proprietar trebuie să e prezentate împreună cu noul ei proprietar poate  la curent cu
instrucţiunile de siguranţă şi de exploatare.
“Euromaster Import Export” SRL este reprezentantul un producător şi proprietar al marcii
Raider. Adresa companiei este Soa 1231, B-dul “Lom Road” 246, tel 02 934 33 33 934 10 10,
www.raider.bg; www.euromasterbg.com, e-mail: info @ euromasterbg. com.
Începând cu anul 2006, compania a introdus un sistem de management al calităţii ISO
9001:2008 de certicare cu domeniul de aplicare: instrumente de comerţ, import, export şi
de servicii profesionale si hobby electrice, pneumatice şi de putere şi hardware-ul general.
Certicatul a fost emis de catre Moody International de Certicare Ltd, Anglia.
SPECIFICAȚII
parametru valoare unitară
model - RD-WH07
Clasa optica: -1/1/1/2
Dimensiunile panoului fotovoltaic: mm 110×90×9mm
Dimensiunea zonei vizibile activ: mm 100×98
În mod constant eclipsa: DIN 4
Grade de eclipsă: DIN 9-13 Stepless adjusted
In timpul de reducere a intensității luminii la întuneric: sec 1/25000
În timpul adaptării la întuneric la lumină: sec 0.2-1.0
senzor: - 2
Gama pentru sudura TIG: DC/AC ≥ 35 amps/
DC; ≥ 15 amps/AC
protecție UV / IR: DIN 16 At all time
sursa de alimentare: -Solar Cells + Sealed
Lithium battery
Rândul său: -Full automatic
Temperatura de operare: °C -10 + 55
Temperatura de depozitare: °C -20 + 70
Material: - PP
Нетно тегло.: g 465
12 www.raider.bg
Casca de sudura photosolar RD-WH01 cu ADF2000L1 ltru de
model, e echipament individual de protecție și se încadrează în
cea de a doua categorie în conformitate cu REGULAMENTUL
(UE) 2016/425 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL
CONSILIULUI din 9 martie 2016 privind echipamentul individual
de protecție. Produsul este fabricat în conformitate cu EN 379:
2003, EN 175: 1997.Auto-întunecare Casca de sudura
sunt proiectate pentru a proteja ochii și se confruntă
de la scânteie, stropilor și radiații dăunătoare în
ltre normale de sudura auto-întunecare a unor
condiții schimba automat de la întuneric la starea
de lumină la sudarea cu arc electric dispare.
CITIȚI ACEST MANUAL ÎNAINTE DE A UTILIZA
Caracteristicile produsului
• întuneric pentru a șterge de ajustare a întârzierii,
Operatorul poate varia timpul pentru ltrul pentru a
reveni la starea clară.
Sensibilitate ajustabilă poate face operatorii mai
convenabil în timpul funcționării.
• SUDURA / RECTIFICAT poate  selectiv (ADF5000C,
ADF5000SG).
Casca utilizeaza celule solare de înaltă performanță
ca sursa de alimentare și are 2 built-in baterii cu litiu 3V
după cum este necesară schimbarea puterii back-up.No
a bateriei. Și de viață a bateriei este ridicată la un nou
limit.Under condiții normale de sudură, utilizatorii se pot
aștepta la o baterie are o durată de viață de mai mult de
5000 de ore.
• umbra variabilă (DIN) de la DIN9 la DIN13 este ajustat
la rândul său, de un buton de umbră (variabilă umbră).
produse .Cele este în deplină conformitate cu DIN
aferente, ISO, standardele de siguranță EN379,
standardele ANSI Z87.1-2010 și CSA Z94.3-2010.
• ultra înaltă performanță a UV / IR ltre auto intunecare
asigură o protecție completă pentru ochiul utilizatorului
si se confrunta cu o împotriva radiațiilor / IR UV pe
parcursul întregului proces de sudare, chiar și în lumina
nivelului de protecție / IR state.The UV este de până la
Shade16 (dIN), la toate times.It face sudori se simtă
confortabil în sudura de lucru.
Produsele sunt în deplină conformitate cu DIN aferente,
standardele de siguranță, ANSI EN379 Z87.1-2010,
CSA Z94.3-2010 și AS / NZS standardelor 1337.1-2010.
INSTRUCȚIUNI DE FUNCȚIONARE
Start SUDURA
rugăm vericați dacă interiorul și folia de protecție
în afara obiectivului a fost eliminat
• În cazul neutilizării pe termen lung, vă rugăm să
asigurați-vă că bateria are o putere.
• În cazul neutilizării pe termen lung, vă rugăm să
vericați dacă așajul este normal
• În cazul neutilizării pe termen lung, vă rugăm să
vericați dacă interiorul și lmul protector exterior de
lentile, celule solare au fost deteriorate, deprimat, sau
blocate de murdărie, acordând o atenție deosebită dacă
senzorii au fost blocate de murdăria .in pentru a se
asigura procesul normal, vă rugăm să ștergeți-le curate
înainte de sudare.
Vericați toate piesele de funcționare înainte de
utilizare pentru semne de uzură sau damage.Any
zgâriate, crăpate, sau a unor părți fără sâmburi trebuie
e înlocuite imediat înainte de a utiliza din nou, pentru
a evita leziunile corporale grave.
Vericați etanșeitatea ușoară înainte de ecare utilizare.
Selectați numărul umbra de care aveți nevoie, la rândul
său, de un buton de umbră (Văzând Shade Guide Table)
.În cele din urmă, asigurați-vă că numărul de umbra este
setarea corectă pentru aplicația dumneavoastră.
Reglați Banda de susținere, astfel încât casca este
așezată cât mai jos posibil pe cap și aproape de unghiul
de casca face.Adjust atunci când în poziție coborâtă prin
rotirea rondelei de limitare reglabilă.
Selectarea numărului 2. nuanță închisă
Numărul culorii poate  setată manual între DIN9-
13. Selectați un număr de umbră prin rotirea butonului
umbră până când săgeata la setarea dorită.
Utilizați comanda pentru a ajusta nuanța lentilelor în
starea întunecată. Utilizați tabelul de mai jos pentru a
selecta setarea corespunzătoare de control al culorii în
funcție de procesul de sudare.
Ajustați sensibilitatea
Apăsați butonul “Sensitivity” este selectat conform
procedeului de sudare și de lumina ambientală,
sensibilitatea medie este în stare de nerambursare.
Selectați minimă: Potrivit pentru sudarea amperaj de
mare sau de sudare în lumină puternică de mediu (eg.
there este deranjant lumina de la alte sudori vecinatate)
• Selectați maxim: Adecvat pentru sudarea amperaj
scăzut, folosind în condiții de iluminare piscina (sudură
eg.Pipe în cazul în care o parte a arcului este ascuns
de la vedere), iar în cazul în care arcul de sudură devine
stabilă (sudare eg.TIG).
Selectați mediu: Potrivit pentru majoritatea tipurilor de
sudură în interior și în exterior.
Adjust timpul de întârziere
Apăsați pe butonul “DELAY” pentru a selecta “Fast”
sau “lent”, conform procedeului de sudare și personal
routine.The în incapacitate de plată cu întârziere este
“Slow”.
Reglați Banda de susținere într-o poziție
corespunzătoare.
Ajustați principal gaura de montaj pentru a face
înălțimea de la cap de sus pentru ochi, pentru o xare
corespunzătoare (a se vedea ajustarea 11).
• Shift placa segmentară cu diferite gaura de poziționare
pentru a regla unghiul ferestrei de vizualizare clară (A se
13
vedea ajustarea X).
Împingeți și rotiți butonul de reglare pentru a strânge
sau slăbi Banda de susținere (A se vedea ajustarea Y)
.Adjust Banda de susținere pe o preferință personală (A
se vedea ajustarea Z).
• Begin și să continue munca de sudura.
întreținere
• Clean plăcile de ltrare și de protecție de către un țesut
lentile sau o cârpă moale și curată, cu un detergent de
sticlă corespunzătoare.
• Utilizare în stare detergent neutru pentru a curăța
mantaua de sudură și Bandă de suspensie.
Replace plăcile exterioare și interioare de protecție
periodic.
Don’t se scufundă lentila în apă sau în orice altă utilizare
liquid.Never abrazivi, solvenți sau ulei de curățare pe
bază.
Don’t îndepărtați ltrul auto întunecare din casca. Nu
încercați niciodată să deschideți ltrul.
AVERTIZARE
This Auto-Întunecare ltru masca de sudura nu este
potrivit pentru sudarea cu laser si sudura oxiacetilenică.
Never acest loc acest ltru Casca si Auto-întunecare pe
o suprafață erbinte.
• Never deschis sau manipuleze ltrul Auto-Întunecare.
operare 4.Before, rugăm să asigurați-vă în cazul în
care comutatorul de setare funcție setați corespunzător
locației “SUDAREA” / “RECTIFICAT”, sau nu. Acest ltru
de sudură casca-întunecare automată nu va proteja
împotriva riscurilor de impact severe.
Asta casca nu protejează împotriva dispozitivelor
explozive sau lichide corozive.
Don’t face orice modicări, e ltrul sau casca, dacă
nu este specicat în acest manual. Nu utilizați piese de
schimb altele decât cele specicate în acest manual.
modicări 7.Unauthorized și a pieselor de schimb va
duce la anularea garanției și expune operatorul la riscul
de vătămare corporală.
8.Should această cască să nu întunece pe izbitoare un
arc, opriți sudura imediat și contactați superiorul sau
distribuitorul.
9.Don’t se scufundă ltrul în apă.
10.Don’t folosiți orice solvenți pe componentele de ecran
sau casca de ltre.
11.Use numai la temperaturi: -10 ° C ~ + 55 ° C (14 ° F
~ 131 ° F)
Temperatura 12.Storing: - 20 ° C ~ + 70 ° C (-4 ° F ~
158 ° F)
13.Protect ltra de la contactarea cu lichid și murdărie.
în mod regulat suprafețele ltre 14.Clean ‘; nu folosesc
soluții puternice de curățare. Păstrați-vă întotdeauna
senzori și celule solare curate folosind un țesut / o cârpă
curată, fără scame.
• Regularly înlocuiți zgâriat lentila crăpat / / fără sâmburi,
capacul frontal.
vătămare corporală gravă ar putea apărea în cazul în
care utilizatorul nu respectați avertizările menționate
mai sus. Și / sau nu reușește urmeze instrucțiunile
de utilizare.
Filtru 1.Auto-închidere la culoare nu se întunecă sau
clipește
Placă exterioară sau interioară de protecție este
murdară sau deteriorată. (Pentru a curăța sau înlocui
placa.)
Senzorii sunt murdare. (Pentru a curăța “suprafața
senzorului.)
• Curent de sudura este prea scăzută. (Pentru a apăsa
butonul “Sensitivity” selectați “High”)
răspuns 2.Slow
14 www.raider.bg
Temperatura de operare este prea mică (nu se folosesc
la temperaturi sub -10 ° C sau 14 ° F).
Viziune slabă
ță / interior lentile de acoperire și / sau ltrul de lentile
sunt murdare (lentile schimbare)
• Există lumină ambientală insucientă
Numărul 4.3 Shade este setat incorect (resetare numărul
umbră)
casca de sudura Alunecările
Banda de susținere nu este reglat în mod corespunzător
(readapteze Banda)
AVERTIZARE!! Operatorul trebuie se oprească
folosind auto-întunecare ltru casca de sudura imediat
în cazul în care problemele menționate mai sus nu pot
corectate. Contactati dealerul.
garanţie produs
fabricație Singura obligație care decurge din această
garanție este limitată la efectuarea reparațiilor înlocuirea
sau returnarea prețului de achiziție pentru produsele cu
defecte.
This garanție nu acoperă disfuncționalități ale
produselor sau daune care rezultă din produse
manipulare, utilizare necorespunzătoare sau abuse.
Please urmați cu atenție instrucțiunile de utilizare pentru
a menține această garanție .Failure pentru a face acest
lucru va anula producătorul warranty.The trebuie nu
e, de asemenea, țineți răspunzător pentru orice daune
indirecte sau care decurg din utilizarea acestui produs.
Note: Toate ltru de sudura auto închidere la culoare
casca sunt proiectate cu trei mecanism special necesar:
A mecanism n de cotitură pentru reglarea unghiului de
înclinație între ochi sudor si lentile de ltrare.
Un mecanism special de reglare a distanței dintre ochi
sudor si lentile de ltrare.
Centrul de greutate al casca poate reglabil în mod
automat.
Ca urmare a acțiunii mecanismului de mai sus, se simte
cu siguranță sudor mai confortabil decât înainte, și sunt
în lucrul cu mai competență ridicată în orice moment.
Numărul de standard: EN175
Semnicația marcajului
4 / TN 9-13 1/2/1/2/379 (explicația 4 = starea de lumină,
9-13 = starile întunecate reglabile, TN = identicare
a producătorului, 1 = clasa optică, 2 = difuzia clasa
luminii, 1 = omogenitate clasa, 2 = unghiul de clasă de
dependență, 379 = standard de testare)
Înțeles marcajului (căștii) TN EN175 F CE
TN = identicare a producătorului EN175 = standard de
testare F = rezistența mecanică (45m / s) CE
Perioada de valabilitate a echipamentului individual de protecție:
până la 2030 inclusiv, sub rezerva condițiilor de depozitare..
Ambalaj original: cutie de carton
Reprezentant al producătorului:.. Euromaster Import-Export
SRL, Bulgaria, gr Soja 1231, bul rutier Lom 246
Autoritatea de Certicare: ECSGmbHm, 73430 Aalen,
Germania
Nr CerticatAcreditat. Autoritate: 1883
note:
Producătorul își rezervă dreptul de a face modicări și
îmbunătățiri ale produselor și de a modica specicațiile,
fără noticare prealabilă.
Protectia mediului
Pentru a proteja mediul nostru, vă rugăm să reciclați
produsele și componentele atunci când la sfârșitul vieții lor.
note:
Producătorul își rezervă dreptul de a face modicări și
îmbunătățiri ale produselor și de a modica specicațiile, fără
noticare prealabilă.
Protectia mediului.
Mașina, accesoriile și ambalajul trebuie sortate pentru reciclarea
ecologică.
Nu aruncați scule electrice în deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva europeană 2012/19 / CE privind
echipamentele electrice și electronice uzate și punerea lor în
aplicare în dreptul național, uneltele electrice care nu mai pot 
utilizate trebuie colectate separat și eliminate în mod corect din
punct de vedere al mediului.
Acumulatori / baterii:
Litiu-ion (Li-ion).
Nu aruncați acumulatorii / bateriile în deșeuri menajere, foc sau
apă. Bateriile / bateriile ar trebui e colectate, reciclate sau
eliminate în mod ecologic.
Bateriile / bateriile cu defecte sau defecte trebuie reciclate în
conformitate cu Directiva 2006/66 / CE.
15
ОРИГИНАЛНO УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
Почитувани корисници,
Честитки за купување на машина од бързоразвиващата се бренд за електрични и
пневматски алатки - RAIDER. При правилно инсталирање и работа, RAIDER се сигурни и
доверливи машини и работата со нив ќе ви овозможи вистинско задоволство. За Вашето
погодност е изградена и одличната сервисна мрежа.
Пред да ја користите оваа машина, ве молиме внимателно запознајте со оваа “Упатствата
за употреба”.
Во интерес на Вашата безбедност и со цел да се обезбеди правилна и употреба, прочитајте
ги упатствата внимателно, вклучувајќи препораките и предупредувањата во нив. За
избегнување на непотребни грешки и инциденти, важно е овие инструкции да останат на
располагање за идните извештаи на сите кои ќе ги користат машината. Ако ја продадете на
нов сопственик тоа “Упатствата за употреба” треба да се предаде заедно со неа, за да може
новиот корисник да се запознае со соодветни мерки за безбедност и упатствата за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е овластен претставник на производителот и
сопственик на трговската марка RAIDER. Адресата на управување на компанијата е Софија
1231, бул “Ломско улица” 246, тел 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.
com; e-mail: info @ euromasterbg. com
Од 2006 година во компанијата е воведен системот за управување со квалитетот ISO
9001:2008 со опсег на сертификација: Трговија, увоз, извоз и сервис на професионални и хоби
електрични, пневматски и механички алатки и заедничка хардвер. Сертификатот е издаден од
Moody International Certication Ltd, England.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
параметър мерна
единица вредност
модел - RD-WH07
Оптички класа: -1/1/1/2
Димензии на фотосоларния панел: mm 110×90×9mm
Големина на активната видлива зона: mm 100×98
Постојано затемнување: DIN 4
Оценки на затемнување: DIN 9-13 Stepless adjusted
Време за затемнување од светло кон темно: sec 1/25000
Време на адаптација од темно кон посветла: sec 0.2-1.0
сензор: - 2
Опсег при TIG заварување: DC/AC ≥ 35 amps/
DC; ≥ 15 amps/AC
UV / IR заштита: DIN 16 At all time
напојување: -Solar Cells + Sealed
Lithium battery
Вклучување и исклучување: -Full automatic
Работна температура: °C -10 + 55
Температура на чување: °C -20 + 70
материјал: - PP
Нетно тегло.: g 465
MK
16 www.raider.bg
Слем заварување фотосоларен RD-WH01 со модел
филтер ADF2000L1, e лични заштитни средства и спаѓа во
втората категорија согласно REGULATION (EU) 2016/425.
Производот е произведен во согласност со EN 379: 2003,
EN 175: 1997.
Автоматско затемнување заварување Шлемови
се наменети за заштита на очите и се соочува
од искра, плескам, а штетните зрачења во
нормални услови заварување. Филтри за
автоматско затемнување автоматски да ја
смени од темно во светлина состојба кога
заварување лак исчезнува.
Внимателно прочитајте го упатството
ВНИМАТЕЛНО ПРЕД УПОТРЕБА
Карактеристики на производот
темно за да ја исчистите прилагодување
одлагање, операторот може да варира во времето
на филтерот да се врати во јасна држава.
Чувствителност прилагодување може да се
направи оператори поудобно додека работат.
заварување / мелење може да биде селективен
(ADF5000C, ADF5000SG).
На шлемот користи со високи перформанси
соларни ќелии како снабдување со електрична
енергија и има вграден во 3V литиумски батерии
како што се бара 2 моќ back-up.No промена на
батеријата. И траењето на батеријата е подигната
нова limit.Under нормални услови за заварување,
корисниците може да очекуваат батерија има
живот на повеќе од 5000 часа.
Променлива сенка (DIN) од DIN9 DIN13 да се
прилагодува кон крајот на копчето сенка (нијанса
променлива).
На производи е во целосна согласност со сродни
DIN, ISO стандарди за безбедност EN379, ANSI
Z87.1-2010 Z94.3-2010 и CSA стандарди.
ултра високи перформанси на УВ / инфрацрвен
Автоматско затемнување филтри обезбеди
целосна заштита за очите на корисникот и да
се соочи со против УВ / IR зрачење во текот на
целиот процес на заварување, дури и во нивото
на светлина заштита / IR state.The УВ е до
Shade16 (DIN) на сите times.It прави заварувачи се
чувствуваат удобно во заварувачки работи.
Производите е во целосна согласност со сродни
DIN, безбедносни стандарди EN379, ANSI Z87.1-
2010, АДС Z94.3-2010 и AS / NZS 1.337,1-2.010
стандарди.
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
START ЗАВАРУВАЊЕ
Ве молиме проверете дали во и надвор од
заштитен филм на објективот е отстранета
Во случај на долгорочна неупотреба, ве молиме
бидете сигурни дека батеријата има моќ.
Во случај на долготрајно користење, ве молиме
проверете дали екранот е нормално
Во случај на долгорочна неупотреба, ве молиме
проверете дали во и надвор од заштитен филм на
леќи, соларни ќелии биле оштетени, депресивни,
или уште подобро блокиран од нечистотија,
со особено внимание на тоа дали сензори се
блокирани од страна на нечистотија .Со цел да
се обезбеди нормален процес, ве молиме да ги
избрише чисти пред заварување.
Проверете сите оперативни делови пред
употреба за знаци на истрошеност или damage.Any
изгребани, испукани, или проследен делови треба
да биде заменет веднаш пред да го користите
повторно да се избегнат тешки телесни повреди.
Проверка на затегнатоста на светлината пред
секоја употреба.
Изберете го бројот на сенка бараат на крајот
на копчето сенка ледајќи сенка Водич Табела)
.Конечно, да бидат сигурни дека бројот на сенка е
точно поставување на вашата апликација.
Прилагодување на лента, така што на кацигата
е седиште на најниско можно ниво на главата
и во близина на аголот на вашиот face.Adjust
кацигата кога во спуштена положба со вртење на
дотерливите ограничување мијалник.
избор 2. темна сенка број
број сенка може да се постави рачно помеѓу
DIN9-13. Изберете број сенка со вртење на копчето
сенка до точки на стрелката на саканата поставка.
Употреба на контрола за да се прилагоди сенка
на објективот во затемнета држава. Погледнете
во табелата подолу за да го изберете правилното
поставување контрола сенка врз основа на вашиот
процес на заварување.
Подесување на чувствителноста
Притиснете го копчето “чувствителност” е избран во
согласност со процесот на заварување и светлина
на животната средина, обврските чувствителност
е медиум.
Избор на минимум: Погоден за висока јачина
на струјата за заварување и заварување со
светли животната средина светлина (eg.there
Вознемирувачки е светлината од други заварувачи
близина)
Избор на максимум: Погодно за лица со ниски
јачина на струјата за заварување, со користење
на светлосните услови базен (eg.Pipe заварување
каде што дел од лакот е скриена од поглед) и
кога лачно заварување станува стабилна (eg.TIG
заварување).
Избор на медиум: Погоден за повеќето видови на
17
заварување во затворени простории и на отворено.
Adjust времето на одложување
Притиснете го копчето “Прикажи” за да изберете
“брзо” и “бавно”, според заварување процес и
лични routine.The обврските губеа е “бавен”.
Прилагодување на лента на соодветната
позиција.
Подесување на главната фитинг дупка да се
направи на висина од глава-врвот за да се око за
правилно се вклопуваат (Види прилагодување 11).
Промена на сегментална плоча со различни
позиционирање дупка за да се прилагоди на аголот
на прозорецот за јасен приказ (прилагодување X).
Притиснете го и свртете го Прилагодување на
копчето за да се заостри или олабавување на
лента (Види прилагодување Y) .Adjust лента по
личен избор (Види прилагодување Z).
Begin и заварување продолжи со својата работа.
Одржување
Clean филтер и заштита на плочите со ткиво
леќа или чиста мека крпа со соодветна стакло
детергент.
Use неутрален детергент за чистење на
заварување школка и лента.
Replace надворешниот и внатрешниот плочи
заштита периодично.
Don’t потопи леќата во вода или било каква друга
употреба liquid.Never абразиви, растворувачи или
масло врз основа чистење.
Don’t отстранување на авто-затемнување филтер
од шлемот. Никогаш не се обидувајте да го
отворите филтер.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Оваа Авто-затемнување заварување шлем
филтер не е погодна за ласерско заварување и
oxyacetylene заварување.
Never место на овој овој шлем и авто-затемнување
филтер за жешка површина.
Never отворен или експериментирајте со
автоматско затемнување филтер.
Before работа, уверете се дека прекинувачот
функција поставување постави на соодветна
локација “заварување” / “мелење”, или не. Овој
авто-затемнување заварување шлем филтер нема
да се заштитат од сериозни опасности влијание.
This кацига не ќе ве штити од експлозивни
направи или корозивни течности.
Don’t направите било какви измени или да
филтерот или шлем, освен ако не е наведено
во ова упатство. Не користете резервни делови,
освен оние наведени во ова упатство.
Unauthorized измени и резервни делови ќе
поништат гаранцијата и се изложуваат на
операторот на ризик од повреда.
Should оваа кацига не потемни по постигнувањето
лак, да застане за заварување и веднаш
контактирајте со вашиот претпоставен или вашиот
продавач.
Don’t потопете го филтерот во вода.
Don’t користите било растворувачи врз екранот
или шлем компоненти филтри.
Use само на температура: -10 ° C до + 55 ° C (14
° F ~ 131 ° F)
Storing температура: - 20 ° C до + 70 ° C (-4 ° F ~
158 ° F)
Protect филтрирање од контакт со течност и
нечистотија.
Clean филтри “редовно површини; Не користете
јаки раствори за чистење. Секогаш чувајте сензори
и соларни ќелии чисти со чиста мазна ткиво / крпа.
Regularly замени испукани / изгребани / проследен
пред објективот на видеоснимката.
Сериозни повреди може да се случи ако
корисникот не се придржува на гореспоменатите
предупредувања. И / или не се придржува на
упатствата за употреба.
18 www.raider.bg
Auto-затемнување филтер не го затемнуваат или
искри
надворешниот или внатрешниот заштита плоча
се извалкани или се оштетени. (За чистење или
замена на плоча.)
сензори се извалкани. (За чистење на површината
на сензорот.)
заварува е премногу ниска. (За да притиснете
“чувствителност”, изберете “високо”)
Slow одговор
Работна температура е премногу ниска (не се
користи при температури под -10 ° C до 14 ° F).
слабовидни
Предна / внатре леќата и / или филтер леќа се
извалкани (промена леќа)
Постои недоволна околна светлина
број 4.3 сенка е погрешно поставена (ресетирате
бројот на сенка)
Заварување Каска Slips
Лента не е прилагоден (исправи лента)
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ !! Операторот треба да
престане со користење на авто-затемнување
филтер заварување шлем веднаш, ако не може да
се коригира на горенаведените проблеми. Јавете
се на продавачот.
гаранција за производот
единствена обврска 1. производство е по оваа
гаранција е ограничена само на правење замена
на поправка, или рефундирање на куповната цена
за производи со недостатоци.
This Гаранцијата не го покрива дефекти производ
или штета кои произлегуваат од производи упаднат,
злоупотреба или abuse.Please внимателно следете
ги инструкциите за работа за одржување на оваа
гаранција .Failure да го стори тоа ќе ја поништи
производителот на warranty.The, исто така, нема
да се одржи одговорен за било каква индиректни
или консеквентна отштета која произлегува од
употребата на овој производ.
Note: Сите авто затемнување заварување шлем
филтер се дизајнирани со три неопходни посебен
механизам:
A фино вртење механизам за прилагодување на
аголот на наклон меѓу очите заварувач и филтер
леќи.
Посебна механизам за регулирање на
растојанието помеѓу очите заварувач и филтер
леќи.
гравитација центарот на шлемот може да биде
автоматски прилагодливи.
Како резултат на погоре механизам акција,
заварувач сигурно се чувствува поудобно отколку
порано, а се во работа со повеќе висок владеење
во секое време.
Број на стандард: EN175
Значењето на ознаката
4 / 9-13 TN 1/2/1/2/379 (објаснување 4 = светлина
држава, 9-13 = прилагодливи темно држави, TN =
идентификација на производителот, 1 = оптички
класа, 2 = дифузија на светлината класа, 1 =
хомогеност класа, 2 = агол зависност класа, 379
= стандарди за тестирање)
Значење на означување (на шлем) TN EN175 F
н.е.
TN = идентификација на производителот EN175
= стандарди за тестирање F = Механичка сила
(45m / s) од н.е.
Рок на траење на лични заштитни средства: до
2030 година вкл., Со почитување на упатствата за
складирање.
Оригинално пакување: картонска кутија
Овластен претставник на производителот:
Евромастер Увоз-Извоз ООД, Бугарија, гр. Софија
1231, бул. Ломски пат 246
Сертификати: ECSGmbHm, 73430 Aalen, Germany
Број Серт. орган: 1883
Белешки:
Производителот го задржува правото на промени
и подобрувања на производите и да се смени
спецификациите без претходна најава.
заштита на животната средина
За заштита на нашата животна средина, Ве
молиме да ги рециклирате Вашите производи
и компоненти, кога на крајот на својот живот.
Белешки: Производителот го задржува правото на
промени и подобрувања на производите и да се смени
спецификациите без претходна најава.
Заштита на животната средина.
Машината, додатоците и пакувањето треба да се
сортираат за рециклирање кое е пријателско за животната
средина.
Не ги фрлајте електричните апарати во отпад од
домаќинството!
Според Европската директива 2012/19 / EC за
отпадна електрична и електронска опрема и нејзиното
спроведување во национално право, алатните алатки кои
веќе не се употребуваат мора да се собираат одделно и
да се отстрануваат на еколошки правилен начин.
Батериски пакети / батерии: Литиум-јон (Li-ion). Не ги
фрлајте батериите / батериите во отпадоци, оган или вода
во домаќинството. Батериските пакувања / батериите
треба да се собираат, да се рециклираат или да се
отстрануваат на еколошки начин.
Неисправните батерии или батерии мора да се
рециклираат во согласност со Директивата 2006/66 / EC.
19
Originalno uputstvo za upotrebu
Poštovani korisnici,
Zahvaljujemo na kupovini električnog aparata marke RAIDER, marke za električne
i pneumatske mašine, koja se naj uspešnije razvija na tržištu. Pri pravilnom instaliranju i
upotrebi, RAIDER su stabilne i sigurne mašine, tako da će Vam rad s njima predstavljati istinsko
zadovoljstvo. Za Vašu sigurnost izgrađena je i odlična servisna mreža.
Pre početka upotrebe ove mašine, molimo Vas, pažljivo se upoznajte s postojećim
’Instrukcijama za upotrebu’’.
Zbog Vaše bezbednosti, kao i u cilju obezbeđenja pravilne upotrebe, pažljivo pročitajte
postojeće instrukcije, posebno preporuke i upozorenja. Kako bi izbegli nepotrebne greške i
incidente, važno je da ove instrukcije budu dostupne svim korisnicima mašine za obuku. Ako
mašinu prodate drugom licu, obavezno mu uz nju dajte i ’Instrukcije za upotrebu’’, kako bi
se novi vlasnik upoznao s postojećim merama za bezbednost i instrukcijama za rad. Isključivi
predstavnik RAIDER-a je rma ’’Euromaster Import Eksport’’ OOD, grad Soja 1231, bul.
’Lomsko šose’’ 246, tel. 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail:
info@ euromasterbg.com. Od 2006-te godine rma poseduje sistem upravljanja kvalitetom ISO
9001:2008 sa sertikstima za: Trgovinu, uvoz, izvoz i servis profesionalnih i malih električnih,
pneumatskih i mehaničkih uređaja i opšte gvožđurije. Sertikat je izdat od strane Moody
International Certication Ltd., England.
TEHNIŠKI PODACI
parametar merna
jedinica vrednost
модел - RD-WH07
Оптичка класа: -1/1/1/2
Димензије фотонапонске панела: mm 110×90×9mm
Величина активног видљивог подручја: mm 100×98
Стално Ецлипсе: DIN 4
Дегреес оф Ецлипсе: DIN 9-13 Stepless adjusted
Током пропустљивост светлости у мраку: sec 1/25000
Током адаптације из тамне у светлу: sec 0.2-1.0
senzor: - 2
Опсег ТИГ заваривање: DC/AC ≥ 35 amps/
DC; ≥ 15 amps/AC
Заштита од УВ / ИР: DIN 16 At all time
напајање: -Solar Cells + Sealed
Lithium battery
Турн: -Full automatic
Радна температура: °C -10 + 55
Температура складиштења: °C -20 + 70
materijal: - PP
Нетно тегло.: g 465
SR
20 www.raider.bg
Заваривање кацига пхотосолар РД-ВХ01 са филтером
модела АДФ2000Л1, е личну заштитну опрему и спада
у другу категорију у складу са REGULATION (EU)
2016/425. Производ је произведен у складу са ЕН 379:
2003, ЕН 175: 1997.
Ауто-затамњујући заваривање Кациге су
дизајнирани да штите очи и лица из искре,
прскања и штетног зрачења у нормалним
заваривање цондитионс.Тхе ауто Даркенинг
филтера аутоматски мења из тамне у светлу
стања када заваривања лук нестаје.
Пажљиво прочитајте овај приручник ПАЖЉИВО
ПРЕ УПОТРЕБЕ
Карактеристике производа
Тамно да обришете подешавање кашњења,
оператор може да варира време за филтер да се
врати у чистом стању.
Осетљивост може да оператери згодније док раде.
заваривање / дробљење може бити селективно
(АДФ5000Ц, АДФ5000СГ).
шлем користи високих перформанси соларне
ћелије као извор напајања и има 2 уграђеног
литијумска батерија која је неопходна снага бацк-
уп.Но промена батерије. А трајање батерије је
подигне на нови лимитндер нормалним условима
заваривања, корисници могу очекивати батерија има
век трајања више од 5000 сати.
променљиве боје (ДИН) од ДИН9 до ДИН13 се
подешава на прелазу из једног боја дугмета (нијанса
променљиве).
поштом производи у потпуној сагласности
са одговарајућим ДИН, ИСО, безбедносним
стандардима ЕН379, АНСИ З87.1-2010 и ЦСА З94.3-
2010 стандардима.
ултра високе перформансе УВ / ИР ауто-Даркенинг
филтери пружају потпуну заштиту за очи корисника
и суочавају са против УВ / ИР зрачења током целог
процеса заваривања, чак иу светлу стате.Тхе УВ
индекс ниво заштите / ИР је до Схаде16 (ДИН) на
свим тимес.Ит чини заваривачи осећају пријатно у
заваривања рад.
Производи се у потпуној сагласности са
одговарајућим ДИН, безбедносним стандардима
ЕН379, АНСИ З87.1-2010, ЦСА З94.3-2010 и АС /
НЗС 1337.1-2010 стандардима.
ПОСЛОВНИ УПУТСТВО
СТАРТ заваривање
• Проверите да ли је унутар и изван заштитни филм
објектива је уклоњен
У случају дугорочног некоришћења, проверите да
ли је батерија има моћ.
У случају дугорочног некоришћења, проверите да
ли је екран нормалан
У случају дугорочног некоришћења, проверите да
ли је унутар и изван заштитни филм сочива, соларне
ћелије су оштећени, депресивни, или блокирана
прљавштином, са посебним освртом на то да ли су
сензори су блокирани од стране прљавштине би
се осигурао нормалан процес, молимо обришите их
очистити пре заваривања.
• Проверите све оперативне делове пре употребе за
знаке хабања или дамаге.Ани изгребан, сломљених,
или коштице делове треба одмах замењени пре
поновног коришћења како бисте избегли тешке
телесне повреде.
• Проверите да ли светла заптивање пре сваке
употребе.
Изаберите број нијанси која вам је потребна на
прелазу из једног боја дугмета (Видевши Схаде
Гуиде табелу) .Финалли, будите сигурни да је нијанса
број је исправно подешавање за вашу апликацију.
Подесите траку, тако да је кацига се седи што
је могуће ниже на глави и близу угла свог фаце.
Адјуст кацигу када спуштена окретањем подесивог
ограничавања прање.
Тамно нијанса број селекција
Број боја може да се подеси ручно између ДИН9-•
Изаберите нијансу број окретањем дугмета боје док
стрелица указује на потребну поставку.
• Користите контролу да подесите нијансу објектива
у замраченој стању. Користите табелу да бисте
изабрали одговарајућу поставку контроле нијанса на
основу вашег процеса заваривања.
• Подесите осетљивост
Притисните дугме “осетљивост” је изабран у складу
са процесом заваривања и заштите животне средине
светлости, на фабрички осетљивост је средње.
• Избор минимална: Погодан је за високу ампераже
заваривање и заваривање у јаком светлу заштите
животне средине (ег.тхере Забрињавајуће је
светлост од других Велдерс околини)
Избор максимална: Погодан за ниску ампераже
заваривање, користећи у базену светлосним
условима (ег.Пипе заваривање где је део лука је
заклоњен од погледа) и где је заваривање постаје
стабилна (ег.ТИГ заваривање).
Избор средње: Погодан је за већину врста
заваривање унутра и напољу.
4.Адјуст време кашњења
Притисните дугме “Делаи” за избор “Брзи” или
“Споро” према процес варења и лични роутине.Тхе
дефаултед Кашњење је “Слов”.
Подесите траку на одговарајућој позицији.
• Подесите главни арматура рупу да се висина
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Raider Power Tools RD-WH07 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare