Panasonic CSUZ50VKE Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
ACXF55-22310
CS-DZ25VKE
CS-DZ35VKE
CS-DZ50VKE
CS-PZ25VKE
CS-PZ35VKE
CS-PZ50VKE
CS-UZ25VKE
CS-UZ35VKE
CS-UZ50VKE
CU-DZ25VKE
CU-DZ35VKE
CU-DZ50VKE
CU-PZ25VKE
CU-PZ35VKE
CU-PZ50VKE
CU-UZ25VKE
CU-UZ35VKE
CU-UZ50VKE
2-23
Instrucțiuni de utilizare
Aparat de aer condiţionat
Instrucțiuni de utilizare
Aparat de aer condiţionat
Nr. model
Unitate internă
Unitate externă
Înainte de folosirea unităţii, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni
de utilizare şi păstraţi-le pentru a le consulta ulterior.
Instrucţiunile de instalare incluse trebuie păstrate şi citite de
instalator înainte de montare.
Telecomanda este ambalată în unitatea internă şi scoasă de
instalator înainte de montare.
Română
2
1
2
3
FAN SPEED
FAN SPEED
A
B
Asigură confort maxim prin metode optime de
economisire a energiei.
Folosiţi
telecomanda la
maxim 8 m de
receptorul unităţii
interne.
Ghid rapid
Introducerea bateriilor
Scoateţi capacul
telecomenzii.
Introduceţi baterii de
tip AAA sau R03.
Închideți capacul.
A
Setare oră
Apăsaţi şi setaţi
ora .
Conrmați .
1
2
2
1
3
Apăsați și
mențineți aproximativ
5 secunde pentru a
aşa ora în modul de
12 ore (AM/PM) sau
24 de ore.
3
B
Operații de bază
Apăsaţi
pentru a porni/opri
funcţionarea.
Apăsaţi pentru a
selecta modul dorit.
Selectaţi temperatura
dorită.
1
2
3
Română
Vă mulţumim pentru achiziţionarea
aparatului de aer condiţionat
Panasonic.
Cuprins
Măsuri de siguranță ........ 4-15
Instrucţiuni de curăţare ...... 19
Mod de utilizare ............ 16-17
Rezolvare probleme ..... 20-22
Mai multe informații ........... 18
Informații ............................ 23
Accesorii
Telecomandă
Baterii AAA sau R03 × 2
Suport telecomandă
Şuruburi pentru suportul de
telecomandă × 2
Ilustraţiile din prezentul manual au doar
un rol explicativ şi pot diferi de unitatea
propriu-zisă. Acestea pot  modicate
fără o noticare prealabilă, în scopul
îmbunătăţirii viitoare.
POWER
Reţineţi că indicaţia
este pe aşaj
pentru a porni
aparatul.
Apăsați și mențineți
pentru aproximativ 10
secunde pentru a comuta
aşarea temperaturii în °C
sau °F.
AUTO ÎNCĂLZIRE
DEZUMIDIFICARE RĂCIRE
Sus
Jos
Interval de selectare:
16°C ~ 30°C/60°F ~ 86 °F.
4
Măsuri de siguranță
Pentru a evita riscul de a vă răni sau de a vătăma
alte persoane sau pentru a evita orice deteriorare
a bunurilor, vă rugăm să respectaţi următoarele.
Utilizarea incorectă datorată nerespectării
instrucţiunilor de mai jos poate provoca leziuni
sau deteriorări ale obiectelor, a căror gravitate
este clasicată după cum urmează.
Acest aparat nu trebuie să e accesibil
publicului larg.
Instrucţiunile care trebuie să e urmate sunt
clasicate în funcţie de următoarele simboluri:
Acest simbol indică o acţiune
care este INTERZISĂ.
Aceste simboluri indică acţiuni
care sunt OBLIGATORII.
AVERTISMENT
AVERTISMENT
ATENȚIE
Acest simbol
indică pericol
de moarte sau
de rănire gravă.
Acest simbol
indică
posibilitatea rănirii
utilizatorului sau
a deteriorării
bunurilor.
Unitate internă
Telecomandă
Unitate externă
Sursă de alimentare
Admisie aer
Admisie aer
Evacuare aer
Evacuare aer
Unitate internă şi externă
Acest aparat poate  folosit de către
copii de peste 8 ani şi persoane
cu capacităţi zice, senzoriale sau
mentale reduse sau fără experienţă
şi cunoştinţe, dacă li s-au oferit
instrucţiuni sau sunt supravegheate
în timpul utilizării şi înţeleg pericolele
aferente. Copiii nu trebuie să se
joace cu acest aparat. Curăţarea şi
întreţinerea nu trebuie făcute de copii
fără supraveghere.
Consultaţi distribuitorul autorizat
sau un specialist pentru curăţarea
componentelor interne, repararea,
instalarea, demontarea şi remontarea
aparatului. Instalarea şi manipularea
necorespunzătoare pot duce la
scurgeri, şocuri electrice sau incendii.
Conrmaţi cu distribuitorul autorizat sau
specialistul utilizarea tipului de agent
de răcire specicat. Utilizarea unui alt
tip de agent de răcire în afară de cel
specicat poate cauza deteriorarea
produsului, explozie şi rănire etc.
Nu utilizați alte mijloace pentru a
accelera procesul de dezghețare sau
de curățare, decât dacă acestea au fost
recomandate de către producător.
Orice metodă nepotrivită sau folosirea
unui material incompatibil poate
provoca deteriorarea produsului,
explozia sau rănirea serioasă.
Nu instalaţi aparatul într-o atmosferă
potenţial explozivă sau inamabilă. În
caz contrar, se pot produce incendii.
5
Telecomandă
Sursă de alimentare
Nu introduceţi degetele sau
alte obiecte în aparatul de aer
condiţionat sau unitatea externă,
deoarece componentele aate în
mişcare pot cauza vătămări.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie să e înlocuit
de către producător, de către agentul
care asigură întreţinerea sau persoane
calicate, pentru a evita orice pericol.
Se recomandă insistent ca acest
echipament să e instalat cu un
întrerupător de circuit cu împământare
(ICI) sau cu un dispozitiv de curent
rezidual (DCR), pentru a preveni şocurile
electrice sau incendiile.
Pentru a preveni supraîncălzirea,
incendiile sau şocurile electrice:
Introduceţi şa de alimentare în mod
corespunzător.
Praful de pe şa de alimentare trebuie
să e şters periodic cu ajutorul unei
cârpe uscate.
Întrerupeţi utilizarea produsului dacă
apare orice tip de anomalie/defecţiune
şi deconectaţi şa de alimentare
sau deconectaţi întrerupătorul şi
disjunctorul.
(Risc de fum/incendiu/şocuri electrice)
Exemple de anomalii/defecţiuni
Întrerupătorul de circuit cu împământare
(ICI) se întrerupe frecvent.
Se simte un miros de ars.
Se observă zgomote anormale sau
vibraţii ale aparatului.
Se scurge apă din unitatea internă.
Cablul sau şa de alimentare se
încălzeşte anormal de mult.
Turaţia ventilatorului nu poate  controlată.
Aparatul se opreşte imediat, chiar dacă
este pornit pentru funcționare.
Ventilatorul nu se opreşte, chiar dacă
funcţionarea este întreruptă.
Contactaţi imediat distribuitorul local
pentru întreţinere/reparaţii.
Echipamentul trebuie împământat, pentru
a preveni şocurile electrice sau incendiile.
Preveniţi şocurile electrice prin întreruperea
alimentării cu energie electrică și
deconectare:
Înaintea curăţării sau operaţiilor de service,
În timpul perioadei extinse de neutilizare
sau
În timpul descărcărilor electrice extrem de
puternice.
Nu atingeţi unitatea externă în timpul
descărcărilor electrice, deoarece există
riscul de electrocutare.
Nu vă expuneţi în mod direct la aer rece
pentru o perioadă îndelungată de timp,
pentru a evita răcirea în exces.
Nu vă aşezaţi şi nu păşiţi pe
aparat, deoarece există riscul de
a cădea în mod accidental.
Nu permiteţi bebeluşilor sau
copiilor mici să se joace cu
telecomanda, pentru a împiedica
posibilitatea de a înghiţi bateriile.
Nu utilizaţi un cablu
modicat, îmbinat,
prelungitor sau un cablu
nespecicat, pentru a
preveni supraîncălzirea şi
incendiile.
Pentru a preveni supraîncălzirea,
incendiile sau şocurile electrice:
Nu conectaţi şi alte echipamente
la aceeaşi sursă de alimentare cu
curent folosită pentru aparatul de aer
condiţionat.
Nu utilizaţi cu mâna umedă.
Nu îndoiţi prea tare cablul de
alimentare cu curent.
Nu porniţi sau nu întrerupeţi
funcţionarea aparatului prin introducerea
sau extragerea şei de alimentare.
RomânăMăsuri de siguranță
6
Măsuri de siguranță
ATENȚIE
Unitate internă şi externă
Nu spălaţi unitatea internă cu apă,
benzen, solvent sau praf de curăţat,
pentru a evita deteriorarea sau
coroziunea unităţii.
Împiedicaţi scurgerea apei, asigurându-
vă că tubulatura de scurgere:
După o perioadă îndelungată de utilizare
sau după utilizarea cu orice echipament
inamabil, aerisiţi în mod regulat
încăperea.
După o perioadă lungă de utilizare,
asiguraţi-vă că suportul pentru instalare
nu se deteriorează, pentru a preveni
căderea aparatului.
Nu utilizați baterii reîncărcabile
(Ni-Cd). Acestea pot duce la
defectarea telecomenzii.
Pentru a preveni defecţiunile sau
deteriorarea telecomenzii:
Scoateţi bateriile din telecomandă în
cazul în care unitatea nu va  utilizată
pentru o perioadă lungă de timp.
Bateriile noi, de acelaşi tip, trebuie să
e introduse respectând polaritatea
indicată.
Nu trageţi de cablu pentru a deconecta
şa, în caz contrar existând riscul de şoc
electric.
Este conectată corespunzător,
Este departe de jgheaburi şi recipiente
sau
Nu este scufundată în apă.
Nu utilizaţi aparatul pentru conservarea
echipamentelor de precizie, alimentelor,
animalelor, plantelor, lucrărilor de artă
sau altor obiecte. Acest lucru poate
duce la deteriorarea calităţii etc.
Nu folosiţi niciun echipament inamabil
în faţa oriciului de evacuare a aerului,
pentru a evita producerea incendiilor.
Nu expuneţi plantele sau animalele de
companie direct la uxul de aer, pentru
a evita accidentarea etc.
Nu atingeţi paletele ascuţite din
aluminiu, deoarece componentele
ascuţite pot cauza vătămarea.
Nu PORNIŢI funcţionarea unităţii interne
în momentul ceruirii podelei. După
ceruire, aerisiţi în mod corespunzător
încăperea înainte de a porni aparatul.
Nu instalaţi unitatea în zone uleioase
şi pline de fum, pentru a preveni
deteriorarea unităţii.
Nu dezasamblaţi unitatea în scop de
curăţare, pentru a evita accidentarea.
Nu păşiţi pe un suport instabil când
curăţaţi unitatea, pentru a preveni
accidentarea.
Nu aşezaţi un vas sau recipient cu apă
pe acest aparat. Apa poate pătrunde în
aparat şi deteriora izolarea. Acest lucru
poate cauza un şoc electric.
Nu deschideţi fereastra sau uşa pentru
o perioadă îndelungată în timpul
funcţionării, deoarece poate conduce
la o utilizare inecientă şi modicări
neplăcute ale temperaturii.
Telecomandă
Sursă de alimentare
6
Safety precautions
CAUTION
Indoor unit and outdoor unit
Do not wash the indoor unit with
water, benzine, thinner or scouring
powder to avoid damage or corrosion
at the unit.
Do not use for preservation of precise
equipment, food, animals, plants,
artwork or other objects. This may
cause quality deterioration, etc.
Do not use any combustible
equipment in front of the air ow outlet
to avoid re propagation.
Do not expose plants or pet directly
to air ow to avoid injury, etc.
Do not touch the sharp
aluminium n, sharp parts may
cause injury.
Do not switch ON the indoor unit
when waxing the oor. After waxing,
aerate the room properly before
operating the unit.
Do not install the unit in oily and
smoky areas to prevent damage to
the unit.
Do not dismantle the unit for cleaning
purpose to avoid injury.
Do not step onto an unstable bench
when cleaning the unit to avoid injury.
Do not place a vase or water
container on the unit. Water may
enter the unit and degrade the
insulation. This may cause an electric
shock.
Do not open window or door for
long time during operation, it may
lead to inef cient power usage and
uncomfortable temperature changes.
Prevent water leakage by ensuring
drainage pipe is:
- Connected properly,
- Kept clear of gutters and containers,
or
- Not immersed in water
After a long period of use or use with
any combustible equipment, aerate
the room regularly.
After a long period of use, make
sure the installation rack does not
deteriorate to prevent the unit from
falling down.
Remote control
Do not use rechargeable (Ni-Cd)
batteries. It may damage the remote
control.
To prevent malfunction or damage of
the remote control:
Remove the batteries if the unit
is not going to be used for a long
period of time.
New batteries of the same type must
be inserted following the polarity
stated.
Power supply
Do not disconnect the plug by pulling
the cord to prevent electric shock.
7
AVERTISMENT
Unitate internă şi externă
Precauție la utilizarea agentului
de răcire R32
RomânăMăsuri de siguranță
Acest aparat este umplut
cu R32
(agent de răcire ușor
inamabil).
Dacă agentul de răcire se scurge
și este expus unei surse externe
care-l poate aprinde, există risc de
declanșare a focului.
Procedurile de lucru de bază pentru instalarea de
bază sunt aceleași ca pentru modelele cu agent
de răcire (R410A, R22) convențional.
Deoarece lucrul sub presiune este
mai mare decât pentru modelele cu
agent de răcire R22, unele conducte și
instrumente de instalare și service sunt
speciale. În mod special, atunci când
înlocuiți un model de agent de răcire
R22 cu un nou model R32, înlocuiți
întotdeauna conductele convenționale
și piulițele de presiune cu conducte
și piulițe de presiune pentru R32 și
R410A pe partea externă a aparatului.
Pentru R32 și R410A, aceeași piuliță
de presiune poate  folosită pentru
partea externă a unității, cât și pentru
conducte.
Amestecul diferitelor tipuri de agent de
răcire în același sistem este interzis.
Modelele care folosesc agent de răcire
R32 și R410A au un diametru diferit al
letului portului de încărcare, pentru a
preveni încărcarea greșită cu agent de
răcire R22 și pentru siguranță.
Prin urmare, vericați înainte.
[Diametrul letului portului de încărcare
pentru R32 și R410A este de 1/2 inchi.]
Trebuie să vă asigurați întotdeauna că
materialele străine (ulei, apă etc.) nu intră
în tubulatură. De asemenea, la stocarea
conductelor, izolați bine deschiderile prin
aplatizare, îndoire etc. (Manipularea lui
R32 este similară cu a lui R410A.)
Operarea, întreținerea, repararea și
recuperarea agentului de răcire trebuie
realizate de către personalul pregătit
și autorizat pentru utilizarea agentului
de răcire inamabil și după cum este
recomandat de către producător. Orice
personal care realizează o operație,
servisare sau întreținere a unui sistem
sau a componentelor asociate ale
echipamentului trebuie pregătit și
certicat.
Dispozitivul trebuie instalat și/sau operat
într-o cameră cu o arie a incintei mai
mare decât Amin (m²) și ținut departe
de surse de aprindere, precum căldură/
scântei/ăcări deschise sau zone
periculoase precum dispozitive cu gaz,
aparate de gătit cu gaz, sisteme de
alimentare cu gaz sub formă de raze
sau dispozitive de gătit electrice etc.
(Consultați Tabelul A pentru Instrucțiunile
de instalare pentru Amin (m²))
Luați aminte că agentul de răcire poate
conține un miros, foarte recomandat
pentru a asigura că este detectat de
către detectoarele adecvate de gaze
pentru agentul de răcire inamabil, care
operează și sunt capabile să avertizeze
în caz de scurgeri.
Feriți de obstrucție orice deschideri ale
ventilației.
Nu-l străpungeți sau nu-l ardeți atâta
timp cât dispozitivul se aă sub
presiune. Nu expuneți aparatul la
căldură, acără, scântei sau alte surse
de aprindere. În caz contrar, poate
exploda și provoca vătamare sau deces.
8
Măsuri de siguranță
Orice parte a circuitului agentului de
răcire (evoparatoare, răcitoare de
aer, UTA (unitate de tratare a aerului),
condensatoare sau receptoare de
lichid) sau tubulatură trebuie să nu se
ae în apropierea surselor de căldură,
a ăcărilor deschise, a dispozitivelor cu
gaz sau a radiatoarelor pe curent.
Utilizatorul/proprietarul sau
reprezentatul său autorizat trebuie
să verice în mod regulat alarmele,
ventilația mecanică și detectoarele
cel puțin o dată pe an, acolo unde
se solicită de către regulamentele
naționale, pentru a asigura
funcționarea lor corectă.
Trebuie păstrat un jurnal al
operațiunilor efectuate. Rezultatele
acestor vericări vor  consemnate
în jurnal.
În cazul ventilațiilor din spațiile
ocupate, trebuie vericat să nu
aibă nicio obstrucție.
Cerințele generale pentru personalul
pregătit și certicat sunt indicate mai
jos:
Cunoașterea legislației, a
regulamentelor și standardelor
privitoare la agenții de răcire
inamabili și
Cunoștințe detaliate și abilități de
manipulare a agenților de răcire
inamabili, echipamentului de
protecție a personalului, prevenirii
scurgerii agentului de răcire,
manipulării cilindrilor, încărcării,
detectării scurgerilor, recuperării și
depunerii la deșeuri și
Înainte ca un nou sistem de aer
condiționat să e pus în funcțiune,
persoana responsabilă cu punerea
sistemului în funcțiune trebuie să
se asigure că personalul pregătit și
certicat pentru operare este instruit
pe baza manualului de instrucțiuni
despre construcția, supravegherea,
operarea și întreținerea sistemului
de răcire, precum și a măsurilor de
siguranță care trebuie reținute și a
proprietăților și manipulării agentului
de răcire utilizat.
a)
b)
Trebuie să e capabil să înțeleagă
și să aplice în practică cerințele
legislației naționale, regulamentele
și Standardele și
Să se pregătească în mod continuu
și regulat și mai departe să-și
mențină această expertiză.
Conductele aparatului de aer
condiționat din spațiul ocupat se
instalează într-un asemenea mod,
încât să e protejate de deteriorarea
accidentală din timpul funcționării și
servisării.
Trebuie luate precauții pentru a
evita vibrația excesivă și mișcarea
conductelor de răcire.
Să se asigure că dispozitivele de
protecție, conductele de răcire
și tingurile sunt bine protejate
împotriva efectelor adverse ale
mediului (precum pericolul colectării
și înghețării apei în conductele
îndoite sau acumularea murdăriei și
a resturilor).
Expansiunea și contracția
conductelor lungi din sistemul de
răcire trebuie proiectată și instalată
în siguranță (montată pe perete
și protejată), pentru a micșora
probabilitatea șocului hidraulic care
deteriorează sistemul.
Să protejeze sistemul de răcire
de ruptura accidentală din cauza
mutării mobilei sau
a activităților de renovare.
Pentru a evita scurgerile, tingurile
de agent de răcire din interior
trebuie vericate dacă au fost
strânse corespunzător. Metoda
de testare trebuie să aibă o
sensibilitate de 5 grame pe an de
agent de răcire sau, și mai bine, sub
o presiune de cel puțin 0,25 de ori
mai mare față presiunea maximă
permisă (>1,04 MPa, max 4,15
MPa). Nu trebuie detectată nicio
scurgere.
c)
d)
e)
f)
g)
h)
j)
i)
9
1. 2.
2-1.
Instalare (Spațiu) Servisare
Personal de service
RomânăMăsuri de siguranță
Produs cu agent de răcire inamabil,
care trebuie instalat în funcție de
aria minimă a încăperii, Amin
(m²) menționată în Tabelul A din
Instrucțiunile de instalare.
Sistemul este inspectat,
supravegheat în mod regulat și
întreținut de către un personal de
service pregătit și autorizat, care
este angajat de către persoana care
îl folosește sau de către o parte
responsabilă.
Asigurați-vă că dimensiunea de
încărcare actuală a agentului de
răcire prezent este în conformitate
cu dimensiunea încăperii în care
componentele care conțin agent de
răcire sunt instalate.
Asigurați-vă că încărcătura cu agent
de răcire nu curge.
Orice persoană calicată care este
implicată în lucrul sau accesul la
un circuit cu agent de răcire trebuie
să dețină un certicat valid în mod
curent de la o autoritate de evaluare
acreditată de industrie, care
autorizează competențele lui pentru
manipularea agentului de răcire
în siguranță, în conformitate cu
recunoașterea specică de evaluare
în industrie.
Servisarea trebuie realizată doar
așa cum este recomandată de
către producătorul echipamentului.
Întreținerea și reparația care necesită
asistența unui alt personal de
specialitate trebuie realizate sub
supravegherea persoanei competente
pentru utilizarea agenților de răcire
inamabili.
Servisarea trebuie realizată doar
după cum este recomandată de către
producător.
În cazul încărcării pe teren, efectul
asupra încărcării agentului de răcire
provocat de lungimea diferitelor
conducte trebuie să e cuanticat,
măsurat și etichetat.
Trebuie să vă asigurați că instalarea
conductelor va  redusă la minim.
Evitați utilizarea conductelor îndoite și
nu permiteți îndoirea puternică.
Trebuie să vă asigurați că toate
conductele vor  protejate împotriva
deteriorările zice.
Trebuie să vă conformați
regulamentelor naționale cu privire la
gaz, regulilor municipale ale statului și
legislației. Noticați autoritățile abilitate
în concordanță cu toate regulamentele
aplicabile.
Trebuie să vă asigurați că toate
conexiunile mecanice sunt accesibile
în scopul întreținerii.
În cazuri care necesită ventilare
mecanică, deschiderile ventilației
trebuie să e ferite de obstrucții.
Când depuneți la deșeuri produsul,
urmați precauțiile de la punctul 12 și
respectați regulamentele naționale.
Contactați întotdeauna birourile
locale municipale pentru manipularea
corespunzătoare.
10
Măsuri de siguranță
2-2.
2-4.
2-5.
2-6.
Lucru
Prezență stingător de
incendiu
Fără surse de aprindere
Înainte de a vă apuca de lucru la
sisteme care conțin agenți de răcire
inamabili, vericările de siguranță
sunt necesare pentru a vă asigura că
riscul de aprindere este redus la minim.
Pentru reparații ale sistemului de răcire,
precauțiile de la punctele 2-2 până la
punctele 2-8 trebuie urmate înainte de
realizarea intervenției asupra sistemului.
În cazul în care trebuie să se efectueze
orice lucru la cald pe echipamentul
de răcire sau pe orice componentă
asociată, trebuie să existe la îndemână
un echipament adecvat de stingere a
incendiilor.
Nicio persoană care desfășoară o
activitate care are legătură cu un sistem
de răcire, care implică un lucru cu
conductă deschisă care conține sau a
conținut agent de răcire inamabil, nu
trebuie să folosească nicio sursă de
aprindere, deoarece poate duce la riscul
de foc sau explozie. El/Ea nu trebuie
să fumeze atunci când desfășoară o
asemenea activitate.
Asigurați-vă că zona este deschisă sau
că este ventilată în mod corespunzător
înainte de accesarea sistemului sau
realizarea unei activități la cald.
Un anumit nivel de ventilație trebuie să
e asigurat și în perioada în care lucrul
este realizat.
Ventilația trebuie să disperseze în
siguranță orice agent de răcire eliberat
și preferabil să-l elimine în exterior în
atmosferă.
Toate sursele posibile de aprindere,
inclusiv o țigară aprinsă, trebuie să
e ținute sucient de departe de zona
de instalare, reparare, îndepărtare
sau depunere la deșeuri, în care timp
agentul de răcire inamabil poate 
eliberat în spațiul din jur.
Înainte de începerea lucrului, zona
din jurul echipamentului trebuie
supravegheată, pentru a se asigura că
nu existe pericole inamabile sau risc
de aprindere.
Trebuie instalate indicatoare cu
„Fumatul interzis”.
Trebuie să aveți pulbere uscată sau
stingător de incendiu cu CO2 în
apropierea zonei de încărcare.
Lucrul trebuie realizat sub o procedură
controlată, pentru a micșora riscul
prezenței unui gaz inamabil sau
unui vapor în timp ce se realizează
intervenția.
Toată echipa de întreținere și alte
persoane care lucrează în zona
respectivă trebuie să e instructate și
supravegheate în legătură cu natura
lucrului care este realizat.
Evitați lucrul în spații închise. Asigurați
întotdeauna zona departe de sursă, cel
puțin 2 metri distanță de siguranță, sau
zona de spațiu liber cu cel puțin o rază
de 2 metri.
Purtați echipament de protecție adecvat,
inclusiv protecție respiratorie, așa cum
necesită condițiile de lucru.
Țineți la distanță toate sursele de
aprindere și suprafețele metalice erbinți.
Zona va  vericată cu un detector de
agent de răcire potrivit înainte și în
timpul lucrului, pentru a se asigura că
tehnicianul este conștient de posibilitatea
unei atmosfere inamabile.
Asigurați-vă că echipamentul de detecție
a scurgerilor care se folosește este
potrivit pentru agenții de răcire inamabili,
adică fără scânteiere, este etanșeizat
adecvat sau sigur în sine.
În cazul în care se întâmplă o scurgere/
vărsare, ventilați imediat zona și rămâneți
împotriva direcției vântului și departe de
vărsare/degajare.
În cazul în care se întâmplă o scurgere/
vărsare, anunțați persoanele care se aă
în direcția vântului de scurgere/vărsare,
izolați imediat zona periculoasă și țineți la
distanță persoanele neautorizate.
2-3.
Vericare prezență
lichid de răcire
Zonă ventilată
11
2-7. 2-8.
Vericări ale
echipamentului de răcire
Vericări ale dispozitivelor
electrice
RomânăMăsuri de siguranță
Acolo unde se schimbă componente
electrice, acestea trebuie să
corespundă scopului și specicației
corecte.
Repararea și întreținerea
componentelor electrice trebuie
să includă vericările de siguranță
inițiale și procedurile inspecției
componentelor.
Vericările de siguranță inițiale trebuie
să includă, dar nu să se limiteze la:
Întotdeauna, trebuie urmate
instrucțiunile de întreținere și service
ale producătorului.
În caz de dubiu, consultați
departamentul tehnic al producătorului
pentru asistență.
Dacă există un defect care ar
putea compromite siguranța, atunci
nu trebuie conectată nicio sursă
electrică la circuit, până când
acesta nu a fost remediat în mod
corespunzător.
Dacă defectul nu poate  îndreptat
imediat, ci este necesară să se
continue operația, trebuie utilizată o
soluție temporară potrivită.
Proprietarul echipamentului trebuie să
e informat sau să i se raporteze astfel
încât toate părțile să e avizate mai
departe.
Întotdeauna, trebuie urmate
instrucțiunile de întreținere și service
ale producătorului.
În caz de dubiu, consultați
departamentul tehnic al producătorului
pentru asistență.
Următoarele vericări trebuie realizate
la instalațiile care utilizează agenți de
răcire inamabili:
Asigurați-vă că dimensiunea de
încărcare actuală a agentului de
răcire prezent este în conformitate
cu dimensiunea încăperii în care
componentele care conțin agent de
răcire sunt instalate.
Mecanismul de ventilare și prizele
funcționează adecvat și nu sunt
obstrucționate.
Dacă este folosit un circuit de răcire
indirect, circuitul secundar trebuie să
e vericat de prezența agentului de
răcire.
Marcajul de pe echipament este în
continuare vizibil și lizibil.
Marcajele și semnele care sunt
ilizibile trebuie corectate.
Conducta de răcire sau
componentele sunt instalate
într-o poziție improbabil de
expus la o substanță care poate
coroda componentele care
conțin agent de răcire, doar dacă
componentele sunt realizate din
materiale care rezistă în mod
inerent la coroziune sau sunt
protejate în mod corespunzător
împotriva coroziunii.
Capacitorii sunt descărcați: aceasta ar
trebui realizată într-o manieră sigură,
pentru a evita posibilitatea ivirii de
scântei.
Nu există componente cu electricitate
în ele și re expuse în timpul încărcării,
recuperării sau curățării sistemului.
Continuitatea împământării instalației
electrice.
12
Măsuri de siguranță
3. 4.
5.
6.
Reparații ale componentelor
etanșe
Reparație componente de
siguranță intrinsecă
Cablare
Detectare agent de răcire
inamabil
În timpul reparațiilor la componentele
etanșe, toate sursele electrice trebuie
să e deconectate de la echipamentul la
care se lucrează până la îndepărtarea
capacelor de etanșeizare etc.
Nu aplicați încărcături permanent
inductive sau capacitante circuitului,
fără a vă asigura că aceasta nu va
depăși voltajul permisibil și curentul
permis pentru echipamentul în folosință.
Vericați cablurile să nu e uzate,
corodate, să nu aibă presiune excesivă,
vibrații, margini ascuțite sau orice alte
efecte ale mediului advers.
În nicio circumstanță nu trebuie utilizate
surse potențiale de aprindere în
căutarea sau detectarea scurgerilor de
agent de răcire.
O torță cu halogen (sau orice alt
detector care folosește o acără
deschisă) nu trebuie utilizată.
Vericarea trebuie să ia în considerare
efectele îmbătrânirii sau vibrației
continue de la surse precum
compresoare sau ventilatoare.
Componentele de siguranță intrinsecă
sunt singurele tipuri cu care se poate
lucra în timpul prezenței unei atmosfere
inamabile.
Aparatul de test trebuie să aibă
randamentul corect.
Înlocuiți componentele doar cu piese
specicate de către producător.
Piesele nespecicate de către
producător pot duce la aprinderea
agentului de răcire în atmosferă,
plecând de la o scurgere.
Dacă este absolut necesar să aveți o
sursă electrică la echipament în timpul
servisării, atunci o formă permanentă de
detectare a scurgerii trebuie localizată
în cel mai critic punct, pentru a avertiza
despre existența unei situații potențial
periculoase.
Trebuie acordată o atenție particulară
următoarelor, pentru a vă asigura
că prin lucrul asupra componentelor
electrice învelișul nu este modicat
într-un asemenea fel, încât nivelul de
protecție să e afectat. Aceasta va
include deteriorări ale cablurilor, un
număr excesiv de conexiuni, terminale
care nu au fost realizate conform
specicațiilor originale, deteriorări ale
etanșeizărilor, potrivire incorectă a
garniturilor etc.
Asigurați-vă că aparatul este montat în
siguranță.
Asigurați-vă că etanșeizările sau
materialul etanș nu au fost degradate
astfel, încât să nu mai servească
scopului de a preveni intrarea
atmosferei inamabile.
Piesele de schimb trebuie să e
în concordanță cu specicațiile
producătorului.
NOTĂ: Folosirea de silicon etanșeizant
poate împiedica ecacitatea unor
tipuri de echipamente de detectare a
scurgerilor.
Componentele sigure intrinseci nu
trebuie să e izolate înainte de lucrul
cu ele.
13
7.
8.
Următoarele metode de
detectare a scurgerilor
sunt considerate
acceptabile pentru toate
sistemele de răcire
Îndepărtare și evacuare
Nu trebuie detectate scurgeri când se
utilizează un echipament de detecție
cu o sensibilitate de 5 grame pe an de
agent de răcire sau, și mai bine, la o
presiune de cel puțin 0,25 de ori mai
mare față presiunea maximă permisă
(>1,04 MPa, max 4,15 MPa), de
exemplu un detector universal.
Când se accesează circuitul agentului
de răcire pentru realizarea reparațiilor
– sau în orice alt scop –, trebuie
utilizate procedurile convenționale. În
orice caz, este important să e urmată
cea mai bună practică, din moment ce
inamabilitatea este o cauză. Trebuie
respectată următoarea procedură:
se îndepărtează agentul de răcire ->
se curăță circuitul cu gaz inert -> se
evacuează -> se curăță din nou cu
gaz inert -> se deschide circuitul prin
tăiere sau lipire.
Încărcătura de agent de răcire trebuie
recuperată în cilindrii de recuperare
corecți.
Sistemul va  spălat cu OFA, pentru a
face dispozitivul sigur.
Acest proces poate necesita să e
repetat de mai multe ori.
Aerul comprimat sau oxigenul
nu trebuie utilizat pentru această
sarcină.
Spălarea va  realizată prin
ruperea vidului din sistem cu OFA
și continuarea umplerii până ce
presiunea de funcționare este atinsă,
atunci prin ventilarea atmosferei și,
la nal, prin tragerea într-un vid.
Acest proces trebuie repetat până când
nu mai există agent de răcire în sistem.
Când încărcătura nală de OFA este
utilizată, sistemul trebuie ventilat până
la presiunea atmosferică, pentru a
permite posibilitatea intervenției.
Această operație este absolut vitală
dacă operațiile de lipire de pe conductă
vor avea loc.
Asigurați-vă că priza pentru pompa de
vid nu se aă în apropierea unor surse
de aprindere și că există ventilație
disponibilă.
OFA = oxigen fără azot, tip de gaz inert.
Detectoarele de scurgeri electronice
pot  utilizate pentru a detecta agenții
de răcire inamabili, dar sensibilitatea
poate să nu e adecvată sau pot avea
nevoie de recalibrare.
(Echipamentul de detectare trebuie
calibrat într-un mediu în care nu există
agent de răcire.)
Asigurați-vă că detectorul nu este o
sursă potențială de aprindere și este
potrivit pentru folosirea la detectarea
agentului de răcire utilizat.
Echipamentul de detectare a scurgerilor
trebuie să e setat la un procentaj
al LIM (limita inamabilă minimă) al
agentului de răcire și trebuie calibrat
pentru agentul de răcire folosit și
procentul potrivit de gaz (maximum
25%) trebuie conrmat.
Lichidele de detectare a scurgerilor
sunt, de asemenea, potrivite pentru
utilizarea cu majoritatea agenților
de răcire, de exemplu, agenții cu
metoda bulelor și metoda uorescentă.
Utilizarea detergenților care conțin clor
trebuie evitată, deoarece clorul poate
reacționa cu agentul de răcire și poate
coroda conducta de cupru.
În cazul în care se suspectează o
scurgere, toate ăcările deschise
trebuie îndepărtate/stinse.
Dacă este descoperită scurgerea
unui agent de răcire, care necesită
lipirea, atunci tot agentul de răcire
trebuie recuperat din sistem sau izolat
(cu ajutorul unor valve cu închidere)
într-o parte a sistemului depărtată de
scurgere. Precauțiile de la punctul 8
trebuie urmate pentru îndepărtarea
agentului de răcire.
RomânăMăsuri de siguranță
14
Măsuri de siguranță
9. Proceduri de încărcare
10. Dezafectare
Pe lângă procedurile de încărcare
convenționale, următoarele cerințe
trebuie respectate:
Asigurați-vă că nu s-a produs
contaminarea cu agenți de răcire
diferiți la utilizarea echipamentului
de încărcare.
Furtunurile sau conductele trebuie
să e cât mai scurte posibil, pentru
a micșora cantitatea necesară de
agent de răcire conținută în acestea.
Cilindrii trebuie ținuți într-o poziție
potrivită în funcție de instrucțiuni.
Asigurați-vă că sistemul de răcire
este împământat, înainte de
încărcarea acestuia cu agent de
răcire.
Puneți o etichetă pe sistem după ce
ați încheiat încărcarea (dacă nu ați
făcut-o deja).
Trebuie acordată foarte mare atenție
să nu umpleți peste limită sistemul
de răcire.
Înainte de reîncărcarea sistemului, ar
trebui să e testat la presiune cu OFA
(consultați punctul 7).
Sistemul trebuie vericat de scurgeri
la încheierea încărcării, dar înainte de
punerea în funcțiune.
Un test de vericare a scurgerilor
trebuie realizat înainte de plecarea de
la locul intervenției.
Încărcarea electrostatică se poate
acumula și crea o condiție periculoasă
la încărcarea sau descărcarea
agentului de răcire. Pentru a evita focul
sau explozia, disipați electricitatea
statică în timpul transferului, prin
împământarea și xarea containerelor
și echipamentului înainte de încărcare/
descărcare.
Înainte de realizarea acestei proceduri,
este esențial ca tehnicianul să e
complet familiarizat cu echipamentul și
toate detaliile acestuia.
Este recomandabilă buna practică
privind recuperarea în siguranță a
tuturor agenților de răcire.
Înainte de realizarea sarcinii, o mostră
de ulei și agent de răcire trebuie luată
în cazul în care analiza este necesară
înainte de reutilizarea agentului de
răcire reclamat.
Este esențial ca alimentarea cu
electricitate să e disponibilă înainte de
începerea sarcinii.
echipamentul de manipulare
mecanică este disponibil, dacă
este necesar, pentru manipularea
cilindrilor agentului de răcire;
este disponibil echipamentul de
protecție pentru întregul personal și
este utilizat în mod corespunzător;
procesul de recuperare este
supravegheat tot timpul de către o
persoană competentă;
echipamentul de recuperare și
cilindrii sunt în conformitare cu
standardele adecvate.
-
-
-
-
-
-
a) Familiarizați-vă cu echipamentul și
utilizarea acestuia.
b) Izolați sistemul din punct de vedere
electric.
c) Înainte de începerea procedurii,
asigurați-vă că:
d) Pompați sistemul agentului de răcire,
dacă este posibil.
e) Dacă nu este posibilă realizarea unui
vid, realizați un colector astfel încât
agentul de răcire să poată  îndepărtat
din diferite părți ale sistemului.
f) Asigurați-vă că cilindrul este situat
pe cumpănă înainte de începerea
procesului de recuperare.
g) Porniți mașina de recuperare
și utilizați-o în conformitate cu
instrucțiunile.
h) Nu umpleți până la refuz cilindrii. (Nu
mai mult de 80% volum de încărcare
lichid).
15
i) Nu depășiți presiunea maximă de
operare a cilindrului, chiar și temporar.
j) După ce cilindrii au fost umpluți corect,
iar procesul a fost încheiat, asigurați-
vă că echipamentul și cilindrii sunt
îndepărtați de la locul de muncă în mod
prompt și toate valvele de izolare de pe
echipament sunt închise.
k) Agentul de răcire recuperat nu va 
încărcat într-un alt sistem de răcire
dacă acesta nu a fost curățat și
vericat.
11. Etichetare
12. Recuperare
Încărcarea electrostatică se poate
acumula și crea o condiție periculoasă
la încărcarea sau descărcarea
agentului de răcire. Pentru a evita focul
sau explozia, disipați electricitatea
statică în timpul transferului, prin
împământarea și xarea containerelor
și echipamentului înainte de încărcare/
descărcare.
Cilindrii trebuie să e completați
cu valva de eliberare a presiunii și
asociați cu valvele de închidere în
ordinea corectă de funcționare.
Cilindrii de recuperare sunt evacuați
și, dacă este posibil, răciți înainte de
realizarea recuperării.
Furtunurile trebuie să e complete, cu
cuplaje de deconectare fără scurgere
și în stare bună.
Înainte de utilizarea mașinii de
recuperare, vericați dacă se
aă într-o stare de funcționare
corespunzătoare, a fost întreținută
în mod corespunzător și că toate
componentele electrice asociate sunt
etanșe, pentru a preveni aprinderea
în eventualitatea unei eliberări
a agentului de răcire. Consultați
producătorul dacă aveți îndoieli.
Agentul de răcire recuperat trebuie
returnat furnizorului de agent de răcire
în cilindrul de recuperare corect și cu
Nota de Transfer a Deșeului atașată.
Nu amestecați diferite tipuri de agenți
de răcire în unitățile de recuperare și
în mod special nu în cilindri.
În cazul în care uleiul din
compresoare sau compresor trebuie
îndepărtat, asigurați-vă că acesta
a fost evacuat până la un nivel
acceptabil, pentru a  siguri că
agentul de răcire inamabil nu rămâne
în lubricant.
Procesul de evacuare se va desfășura
înainte de returnarea compresorului
furnizorilor.
Doar încălzitorul electric al corpului
compresorului trebuie utilizat pentru
accelerarea acestui proces.
Când uleiul este scurs dintr-un sistem,
acțiunea trebuie realizată în siguranță.
Pe lângă aceasta, trebuie să e
disponibil un set de cumpene calibrate
și într-o bună stare de funcționare.
Echipamentul de recuperare trebuie
să se ae într-o condiție bună
de funcționare, având un set de
instrucțiuni cu privire la echipament,
care sunt la îndemână și trebuie să e
potrivit pentru recuperarea agenților
de răcire inamabili.
Echipamentul trebuie etichetat cu
mențiunea că a fost scos din funcțiune
și golit de agent de răcire.
La îndepărtarea agentului de răcire
din sistem, e prin servisare, e
prin scoaterea din funcțiune, este
recomandabilă buna practică privind
recuperarea în siguranță a tuturor
agenților de răcire.
La transferarea agentului de răcire în
cilindri, asigurați-vă că sunt utilizați
doar cilindri potriviți de recuperare a
agentului de răcire.
Asigurați-vă că numărul corect de
cilindri este disponibil pentru a conține
încărcătura totală a sistemului.
Toți cilindrii care trebuie folosiți sunt
desemnați pentru recuperarea agentului
de răcire și etichetați pentru acel tip de
agent de răcire (adică, cilindri speciali
pentru recuperarea agentului de răcire).
Asigurați-vă că există etichete pe
echipament, care să indice faptul că
echipamentul conține agent de răcire
inamabil.
Eticheta trebuie datată și semnată.
RomânăMăsuri de siguranță
16
AUTO
FAN
Indicator
SLEEP
AIR SWING
FAN SPEED
POWER
TIMER
Mod de utilizare
Pentru a regla direcţia curentului de aer
Nu reglaţi clapeta cu mâna.
Pentru direcţie laterală, se poate regla
manual conform schiţei.
Direcţie în sus
Pentru a regla viteza ventilatorului
Pentru a comuta între modul puternic/silenţios
În modul AUTO, viteza ventilatorului de interior este
reglată automat în funcţie de modul de funcționare.
Pentru o funcţionare la nivel redus de zgomot, selectaţi
cea mai mică viteză a ventilatorului ( ).
Pentru a ajunge rapid la temperatura dorită
Pentru a vă bucura de o funcţionare silenţioasă
POWERFUL (Puternic):
QUIET (Silenţios):
Această operaţie se opreşte automat după 20 de minute.
Această operaţie reduce zgomotele provocate de
curentul de aer.
Nu se foloseşte în
condiţii normale
de funcţionare.
Apăsaţi pentru a
restabili setările
implicite ale
telecomenzii.
Pentru a crește confortul în timpul somnului
Această funcție este integrată în temporizatorul
de activare (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 sau 9 ore).
Această funcție poate  setată odată cu
temporizatorul. Funcţionarea în modul
nocturn are prioritate faţă de temporizatorul
OFF (Oprire).
Această funcţie poate  anulată apăsând
butonul respectiv când temporizatorul de
oprire ajunge la 0.0h.
Acest mod de funcţionare vă asigură un mediu confortabil în timpul somnului. Va regla
automat temperatura şablonului de somn pe perioada activării. Indicatorul unităţii interne se
va estompa în acest mod de funcţionare. Acest lucru nu este aplicabil dacă luminozitatea
indicatorului a fost redusă manual.
(Anulare)
16
AUTO
FAN
Indicator
SLEEP
AIR SWING
FAN SPEED
POWER
TIMER
17
,
SLEEP
ON
OFF
TIMER
CANCEL
SET
C
AN
C
E
L
21 3
DBT WBT DBT WBT DBT WBT
Max. 32 (89.6) 23 (73.4) 43 (109.4) 26 (78.8) 43 (109.4) 26 (78.8)
Min. 16 (60.8) 11 (51.8) 5 (41.0) - -10 (14.0) -
Max. 30 (86.0) - 24 (75.2) 18 (64.4) 24 (75.2) 18 (64.4)
Min. 16 (60.8) - -15 (5.0) -16 (3.2) -15 (5.0) -16 (3.2)
*
1
CU-DZ25VKE, CU-DZ35VKE, CU-DZ50VKE, CU-PZ25VKE, CU-PZ35VKE, CU-PZ50VKE
*
2
CU-UZ25VKE, CU-UZ35VKE, CU-UZ50VKE
Pentru a seta temporizatorul
Selectaţi temporizator
ON sau OFF.
Setaţi ora.
Conrmați.
La ecare apăsare:
Exemplu:
OFF (Oprire) la 22:00
2 setări de ON (Pornire) şi OFF (Oprire) sunt disponibile pentru a porni şi opri aparatul la ore
diferite presetate.
Pentru a anula temporizatorul ON (Pornire) sau
OFF (Oprire), apăsaţi
17
EnglishHow to use
To set the timer
Note
,
SLEEP
Can be activated in all modes and can be
cancelled by pressing the respective button
again.
Cannot be selected at the same time.
ON
OFF
TIMER
CANCEL
SET
C
AN
C
E
L
21 3
1
Select ON or OFF
timer
Example:
OFF at 22:00
Each time pressed:
Cancel
2 Set the time
3 Con rm
To cancel ON or OFF timer, press
or
to select respective or then
press
.
If timer is cancelled manually or due to
power failure, you can restore the timer
again by pressing
or to select
respective
or then press .
The nearest timer setting will be displayed
and will activate in sequence.
Timer operation is based on the clock set
in the remote control and repeats daily
once set. For clock setting, please refer to
Quick Guide.
2 sets of ON and OFF timers are available to turn ON or OFF the unit at different preset time.
Operating conditions
Use this air conditioner in the temperature range indicated in the table.
Temperature
°C (°F)
Indoor
Outdoor
*
1
Outdoor *
2
DBT WBT DBT WBT DBT WBT
COOL
Max. 32 (89.6) 23 (73.4) 43 (109.4) 26 (78.8) 43 (109.4) 26 (78.8)
Min. 16 (60.8) 11 (51.8) 5 (41.0) - -10 (14.0) -
HEAT
Max. 30 (86.0) - 24 (75.2) 18 (64.4) 24 (75.2) 18 (64.4)
Min. 16 (60.8) - -15 (5.0) -16 (3.2) -15 (5.0) -16 (3.2)
DBT: Dry bulb temperature, WBT: Wet bulb temperature
*
1
CU-DZ25VKE, CU-DZ35VKE, CU-DZ50VKE, CU-PZ25VKE, CU-PZ35VKE, CU-PZ50VKE
*
2
CU-UZ25VKE, CU-UZ35VKE, CU-UZ50VKE
sau
17
EnglishHow to use
To set the timer
Note
,
SLEEP
Can be activated in all modes and can be
cancelled by pressing the respective button
again.
Cannot be selected at the same time.
ON
OFF
TIMER
CANCEL
SET
AN
E
21 3
1
Select ON or OFF
timer
Example:
OFF at 22:00
Each time pressed:
Cancel
2 Set the time
3 Con rm
To cancel ON or OFF timer, press
or
to select respective or then
press
.
If timer is cancelled manually or due to
power failure, you can restore the timer
again by pressing
or to select
respective
or then press .
The nearest timer setting will be displayed
and will activate in sequence.
Timer operation is based on the clock set
in the remote control and repeats daily
once set. For clock setting, please refer to
Quick Guide.
2 sets of ON and OFF timers are available to turn ON or OFF the unit at different preset time.
Operating conditions
Use this air conditioner in the temperature range indicated in the table.
Temperature
°C (°F)
Indoor
Outdoor
*
1
Outdoor *
2
DBT WBT DBT WBT DBT WBT
COOL
Max. 32 (89.6) 23 (73.4) 43 (109.4) 26 (78.8) 43 (109.4) 26 (78.8)
Min. 16 (60.8) 11 (51.8) 5 (41.0) - -10 (14.0) -
HEAT
Max. 30 (86.0) - 24 (75.2) 18 (64.4) 24 (75.2) 18 (64.4)
Min. 16 (60.8) - -15 (5.0) -16 (3.2) -15 (5.0) -16 (3.2)
DBT: Dry bulb temperature, WBT: Wet bulb temperature
*
1
CU-DZ25VKE, CU-DZ35VKE, CU-DZ50VKE, CU-PZ25VKE, CU-PZ35VKE, CU-PZ50VKE
*
2
CU-UZ25VKE, CU-UZ35VKE, CU-UZ50VKE
pentru a
selecta
17
EnglishHow to use
To set the timer
Note
,
SLEEP
Can be activated in all modes and can be
cancelled by pressing the respective button
again.
Cannot be selected at the same time.
ON
OFF
TIMER
CANCEL
SET
C
AN
C
E
L
21 3
1
Select ON or OFF
timer
Example:
OFF at 22:00
Each time pressed:
Cancel
2 Set the time
3 Con rm
To cancel ON or OFF timer, press
or
to select respective or then
press
.
If timer is cancelled manually or due to
power failure, you can restore the timer
again by pressing
or to select
respective
or then press .
The nearest timer setting will be displayed
and will activate in sequence.
Timer operation is based on the clock set
in the remote control and repeats daily
once set. For clock setting, please refer to
Quick Guide.
2 sets of ON and OFF timers are available to turn ON or OFF the unit at different preset time.
Operating conditions
Use this air conditioner in the temperature range indicated in the table.
Temperature
°C (°F)
Indoor
Outdoor
*
1
Outdoor *
2
DBT WBT DBT WBT DBT WBT
COOL
Max. 32 (89.6) 23 (73.4) 43 (109.4) 26 (78.8) 43 (109.4) 26 (78.8)
Min. 16 (60.8) 11 (51.8) 5 (41.0) - -10 (14.0) -
HEAT
Max. 30 (86.0) - 24 (75.2) 18 (64.4) 24 (75.2) 18 (64.4)
Min. 16 (60.8) - -15 (5.0) -16 (3.2) -15 (5.0) -16 (3.2)
DBT: Dry bulb temperature, WBT: Wet bulb temperature
*
1
CU-DZ25VKE, CU-DZ35VKE, CU-DZ50VKE, CU-PZ25VKE, CU-PZ35VKE, CU-PZ50VKE
*
2
CU-UZ25VKE, CU-UZ35VKE, CU-UZ50VKE
sau
17
EnglishHow to use
To set the timer
Note
,
SLEEP
Can be activated in all modes and can be
cancelled by pressing the respective button
again.
Cannot be selected at the same time.
ON
OFF
TIMER
CANCEL
SET
C
AN
C
E
L
21 3
1
Select ON or OFF
timer
Example:
OFF at 22:00
Each time pressed:
Cancel
2 Set the time
3 Con rm
To cancel ON or OFF timer, press
or
to select respective or then
press
.
If timer is cancelled manually or due to
power failure, you can restore the timer
again by pressing
or to select
respective
or then press .
The nearest timer setting will be displayed
and will activate in sequence.
Timer operation is based on the clock set
in the remote control and repeats daily
once set. For clock setting, please refer to
Quick Guide.
2 sets of ON and OFF timers are available to turn ON or OFF the unit at different preset time.
Operating conditions
Use this air conditioner in the temperature range indicated in the table.
Temperature
°C (°F)
Indoor
Outdoor
*
1
Outdoor *
2
DBT WBT DBT WBT DBT WBT
COOL
Max. 32 (89.6) 23 (73.4) 43 (109.4) 26 (78.8) 43 (109.4) 26 (78.8)
Min. 16 (60.8) 11 (51.8) 5 (41.0) - -10 (14.0) -
HEAT
Max. 30 (86.0) - 24 (75.2) 18 (64.4) 24 (75.2) 18 (64.4)
Min. 16 (60.8) - -15 (5.0) -16 (3.2) -15 (5.0) -16 (3.2)
DBT: Dry bulb temperature, WBT: Wet bulb temperature
*
1
CU-DZ25VKE, CU-DZ35VKE, CU-DZ50VKE, CU-PZ25VKE, CU-PZ35VKE, CU-PZ50VKE
*
2
CU-UZ25VKE, CU-UZ35VKE, CU-UZ50VKE
, apoi apăsați
17
EnglishHow to use
To set the timer
Note
,
SLEEP
Can be activated in all modes and can be
cancelled by pressing the respective button
again.
Cannot be selected at the same time.
ON
OFF
TIMER
CANCEL
SET
C
AN
C
E
L
21 3
1
Select ON or OFF
timer
Example:
OFF at 22:00
Each time pressed:
Cancel
2 Set the time
3 Con rm
To cancel ON or OFF timer, press
or
to select respective or then
press
.
If timer is cancelled manually or due to
power failure, you can restore the timer
again by pressing
or to select
respective
or then press .
The nearest timer setting will be displayed
and will activate in sequence.
Timer operation is based on the clock set
in the remote control and repeats daily
once set. For clock setting, please refer to
Quick Guide.
2 sets of ON and OFF timers are available to turn ON or OFF the unit at different preset time.
Operating conditions
Use this air conditioner in the temperature range indicated in the table.
Temperature
°C (°F)
Indoor
Outdoor
*
1
Outdoor *
2
DBT WBT DBT WBT DBT WBT
COOL
Max. 32 (89.6) 23 (73.4) 43 (109.4) 26 (78.8) 43 (109.4) 26 (78.8)
Min. 16 (60.8) 11 (51.8) 5 (41.0) - -10 (14.0) -
HEAT
Max. 30 (86.0) - 24 (75.2) 18 (64.4) 24 (75.2) 18 (64.4)
Min. 16 (60.8) - -15 (5.0) -16 (3.2) -15 (5.0) -16 (3.2)
DBT: Dry bulb temperature, WBT: Wet bulb temperature
*
1
CU-DZ25VKE, CU-DZ35VKE, CU-DZ50VKE, CU-PZ25VKE, CU-PZ35VKE, CU-PZ50VKE
*
2
CU-UZ25VKE, CU-UZ35VKE, CU-UZ50VKE
.
Dacă temporizatorul este anulat manual sau
din cauza unei pene de curent, puteţi restabili
din nou temporizatorul apăsând pe
17
EnglishHow to use
To set the timer
Note
,
SLEEP
Can be activated in all modes and can be
cancelled by pressing the respective button
again.
Cannot be selected at the same time.
ON
OFF
TIMER
CANCEL
SET
C
AN
C
E
L
21 3
1
Select ON or OFF
timer
Example:
OFF at 22:00
Each time pressed:
Cancel
2 Set the time
3 Con rm
To cancel ON or OFF timer, press
or
to select respective or then
press
.
If timer is cancelled manually or due to
power failure, you can restore the timer
again by pressing
or to select
respective
or then press .
The nearest timer setting will be displayed
and will activate in sequence.
Timer operation is based on the clock set
in the remote control and repeats daily
once set. For clock setting, please refer to
Quick Guide.
2 sets of ON and OFF timers are available to turn ON or OFF the unit at different preset time.
Operating conditions
Use this air conditioner in the temperature range indicated in the table.
Temperature
°C (°F)
Indoor
Outdoor
*
1
Outdoor *
2
DBT WBT DBT WBT DBT WBT
COOL
Max. 32 (89.6) 23 (73.4) 43 (109.4) 26 (78.8) 43 (109.4) 26 (78.8)
Min. 16 (60.8) 11 (51.8) 5 (41.0) - -10 (14.0) -
HEAT
Max. 30 (86.0) - 24 (75.2) 18 (64.4) 24 (75.2) 18 (64.4)
Min. 16 (60.8) - -15 (5.0) -16 (3.2) -15 (5.0) -16 (3.2)
DBT: Dry bulb temperature, WBT: Wet bulb temperature
*
1
CU-DZ25VKE, CU-DZ35VKE, CU-DZ50VKE, CU-PZ25VKE, CU-PZ35VKE, CU-PZ50VKE
*
2
CU-UZ25VKE, CU-UZ35VKE, CU-UZ50VKE
sau
17
EnglishHow to use
To set the timer
Note
,
SLEEP
Can be activated in all modes and can be
cancelled by pressing the respective button
again.
Cannot be selected at the same time.
ON
OFF
TIMER
CANCEL
SET
C
AN
C
E
L
21 3
1
Select ON or OFF
timer
Example:
OFF at 22:00
Each time pressed:
Cancel
2 Set the time
3 Con rm
To cancel ON or OFF timer, press
or
to select respective or then
press
.
If timer is cancelled manually or due to
power failure, you can restore the timer
again by pressing
or to select
respective
or then press .
The nearest timer setting will be displayed
and will activate in sequence.
Timer operation is based on the clock set
in the remote control and repeats daily
once set. For clock setting, please refer to
Quick Guide.
2 sets of ON and OFF timers are available to turn ON or OFF the unit at different preset time.
Operating conditions
Use this air conditioner in the temperature range indicated in the table.
Temperature
°C (°F)
Indoor
Outdoor
*
1
Outdoor *
2
DBT WBT DBT WBT DBT WBT
COOL
Max. 32 (89.6) 23 (73.4) 43 (109.4) 26 (78.8) 43 (109.4) 26 (78.8)
Min. 16 (60.8) 11 (51.8) 5 (41.0) - -10 (14.0) -
HEAT
Max. 30 (86.0) - 24 (75.2) 18 (64.4) 24 (75.2) 18 (64.4)
Min. 16 (60.8) - -15 (5.0) -16 (3.2) -15 (5.0) -16 (3.2)
DBT: Dry bulb temperature, WBT: Wet bulb temperature
*
1
CU-DZ25VKE, CU-DZ35VKE, CU-DZ50VKE, CU-PZ25VKE, CU-PZ35VKE, CU-PZ50VKE
*
2
CU-UZ25VKE, CU-UZ35VKE, CU-UZ50VKE
pentru a selecta respectiv
17
EnglishHow to use
To set the timer
Note
,
SLEEP
Can be activated in all modes and can be
cancelled by pressing the respective button
again.
Cannot be selected at the same time.
ON
OFF
TIMER
CANCEL
SET
C
AN
C
E
L
21 3
1
Select ON or OFF
timer
Example:
OFF at 22:00
Each time pressed:
Cancel
2 Set the time
3 Con rm
To cancel ON or OFF timer, press
or
to select respective or then
press
.
If timer is cancelled manually or due to
power failure, you can restore the timer
again by pressing
or to select
respective
or then press .
The nearest timer setting will be displayed
and will activate in sequence.
Timer operation is based on the clock set
in the remote control and repeats daily
once set. For clock setting, please refer to
Quick Guide.
2 sets of ON and OFF timers are available to turn ON or OFF the unit at different preset time.
Operating conditions
Use this air conditioner in the temperature range indicated in the table.
Temperature
°C (°F)
Indoor
Outdoor
*
1
Outdoor *
2
DBT WBT DBT WBT DBT WBT
COOL
Max. 32 (89.6) 23 (73.4) 43 (109.4) 26 (78.8) 43 (109.4) 26 (78.8)
Min. 16 (60.8) 11 (51.8) 5 (41.0) - -10 (14.0) -
HEAT
Max. 30 (86.0) - 24 (75.2) 18 (64.4) 24 (75.2) 18 (64.4)
Min. 16 (60.8) - -15 (5.0) -16 (3.2) -15 (5.0) -16 (3.2)
DBT: Dry bulb temperature, WBT: Wet bulb temperature
*
1
CU-DZ25VKE, CU-DZ35VKE, CU-DZ50VKE, CU-PZ25VKE, CU-PZ35VKE, CU-PZ50VKE
*
2
CU-UZ25VKE, CU-UZ35VKE, CU-UZ50VKE
sau
17
EnglishHow to use
To set the timer
Note
,
SLEEP
Can be activated in all modes and can be
cancelled by pressing the respective button
again.
Cannot be selected at the same time.
ON
OFF
TIMER
CANCEL
SET
C
AN
C
E
L
21 3
1
Select ON or OFF
timer
Example:
OFF at 22:00
Each time pressed:
Cancel
2 Set the time
3 Con rm
To cancel ON or OFF timer, press
or
to select respective or then
press
.
If timer is cancelled manually or due to
power failure, you can restore the timer
again by pressing
or to select
respective
or then press .
The nearest timer setting will be displayed
and will activate in sequence.
Timer operation is based on the clock set
in the remote control and repeats daily
once set. For clock setting, please refer to
Quick Guide.
2 sets of ON and OFF timers are available to turn ON or OFF the unit at different preset time.
Operating conditions
Use this air conditioner in the temperature range indicated in the table.
Temperature
°C (°F)
Indoor
Outdoor
*
1
Outdoor *
2
DBT WBT DBT WBT DBT WBT
COOL
Max. 32 (89.6) 23 (73.4) 43 (109.4) 26 (78.8) 43 (109.4) 26 (78.8)
Min. 16 (60.8) 11 (51.8) 5 (41.0) - -10 (14.0) -
HEAT
Max. 30 (86.0) - 24 (75.2) 18 (64.4) 24 (75.2) 18 (64.4)
Min. 16 (60.8) - -15 (5.0) -16 (3.2) -15 (5.0) -16 (3.2)
DBT: Dry bulb temperature, WBT: Wet bulb temperature
*
1
CU-DZ25VKE, CU-DZ35VKE, CU-DZ50VKE, CU-PZ25VKE, CU-PZ35VKE, CU-PZ50VKE
*
2
CU-UZ25VKE, CU-UZ35VKE, CU-UZ50VKE
, apoi
apăsați
17
EnglishHow to use
To set the timer
Note
,
SLEEP
Can be activated in all modes and can be
cancelled by pressing the respective button
again.
Cannot be selected at the same time.
ON
OFF
TIMER
CANCEL
SET
C
AN
C
E
L
21 3
1
Select ON or OFF
timer
Example:
OFF at 22:00
Each time pressed:
Cancel
2 Set the time
3 Con rm
To cancel ON or OFF timer, press
or
to select respective or then
press
.
If timer is cancelled manually or due to
power failure, you can restore the timer
again by pressing
or to select
respective
or then press .
The nearest timer setting will be displayed
and will activate in sequence.
Timer operation is based on the clock set
in the remote control and repeats daily
once set. For clock setting, please refer to
Quick Guide.
2 sets of ON and OFF timers are available to turn ON or OFF the unit at different preset time.
Operating conditions
Use this air conditioner in the temperature range indicated in the table.
Temperature
°C (°F)
Indoor
Outdoor
*
1
Outdoor *
2
DBT WBT DBT WBT DBT WBT
COOL
Max. 32 (89.6) 23 (73.4) 43 (109.4) 26 (78.8) 43 (109.4) 26 (78.8)
Min. 16 (60.8) 11 (51.8) 5 (41.0) - -10 (14.0) -
HEAT
Max. 30 (86.0) - 24 (75.2) 18 (64.4) 24 (75.2) 18 (64.4)
Min. 16 (60.8) - -15 (5.0) -16 (3.2) -15 (5.0) -16 (3.2)
DBT: Dry bulb temperature, WBT: Wet bulb temperature
*
1
CU-DZ25VKE, CU-DZ35VKE, CU-DZ50VKE, CU-PZ25VKE, CU-PZ35VKE, CU-PZ50VKE
*
2
CU-UZ25VKE, CU-UZ35VKE, CU-UZ50VKE
.
Cea mai recentă setare de temporizator va 
aşată şi se va activa secvenţa.
Funcţionarea temporizatorului se bazează
pe ceasul setat din telecomandă şi se repetă
zilnic după setare. Pentru setarea ceasului,
consultaţi Ghidul rapid.
Română
Mod de utilizare
Anulare
Se poate activa în toate modurile şi poate 
anulat apăsând butonul respectiv din nou.
Nu se poate selecta în acelaşi timp.
Notă
Condiții de operare
Folosiţi aparatul de aer condiţionat în intervalul de temperatură indicat în tabel.
Temperatură °C (°F)
RĂCIRE
ÎNCĂLZIRE
Interior
Exterior
*1
Exterior
*2
DBT: Temperatura bulbului uscat, WBT: Temperatura bulbului umed
1
2
3
18
Mai multe informații
Mod de funcționare
Pentru sistemele la care modul HEAT (Încălzire) a fost blocat, dacă
modul de funcţionare altul decât HEAT (Încălzire) este selectat,
unitatea internă se opreşte şi indicatorul POWER (Alimentare)
luminează intermitent.
În timpul funcţionării, indicatorul POWER (Alimentare) va lumina
intermitent la pornire.
Aparatul selectează modul de funcţionare la ecare 10 minute, în
funcţie de setare şi temperatura camerei.
Asigură un confort ecient de răcire în funcţie de necesităţi.
Aparatul funcţionează la viteză mică a ventilatorului, pentru o
răcire uşoară.
Indicatorul POWER (Alimentare) luminează intermitent în prima parte a
funcţionării. Durează puţin până când aparatul se încălzeşte.
Automat
Încălzire
Răcire
Dezumidicare
:
:
:
:
Setare de temperatură cu economisire energie
Operarea aparatului în intervalul de temperatură recomandat poate economisi
energia electrică.
Încălzire
Răcire
:
:
20°C ~ 24°C/68°F ~ 75°F.
26°C ~ 28°C/79°F ~ 82°F.
Direcţionare curent de aer
Control repornire automată
În modul COOL/DRY (Răcire/Dezumidicare):
În modul HEAT (Încălzire):
Dacă este setat AUTO, clapeta se balansează în sus/jos automat.
Dacă este setat AUTO (Automat), clapeta orizontală este xată într-o poziție prestabilită.
La reluarea alimentării după o pană de curent, funcţionarea se va relua automat după o
vreme, cu ultimul mod de operare şi direcţia curentului de aer.
Acest control nu este disponibil când este setat TIMER (Temporizator).
19
POWER
TIMER
POWER
TIMER
POWER
TIMER
Unitate internă
Filtre de aer
Îndepărtaţi ltrul
de aer
Îndepărtaţi panoul frontal
Închideţi corespunzător
Ataşaţi ltrul de
aer
La ecare două săptămâni
Unitate externă
Filtru de puricare a aerului
Panou frontal
Instrucţiuni de curăţare
Română
Mai multe informații/Instrucţiuni de curăţare
Pentru a asigura o ecienţă optimă a unităţii,
lucrările de curăţare trebuie să e efectuate la
intervale regulate. Dacă este murdară, unitatea se
poate defecta şi poate aşa codul de eroare „H 99”.
Vă rugăm să consultaţi distribuitorul autorizat.
Întrerupeţi alimentarea cu energie electrică a
aparatului şi scoateţi-l din priză înainte de a-l curăţa.
Nu atingeţi paletele ascuţite din aluminiu, deoarece
componentele ascuţite pot cauza vătămarea.
Folosiţi numai săpun ( pH 7) sau detergent
neutru pentru gospodărie.
Nu folosiţi apă cu o temperatură mai mare
de 40°C/104°F.
Spălaţi/clătiţi ltrele uşor
cu apă, pentru a evita
deteriorarea suprafeţei ltrului.
Uscaţi bine ltrele la umbră, departe
de sursele de foc sau de lumina
solară directă.
Înlocuiţi ltrele deteriorate.
Ştergeţi unitatea uşor, cu ajutorul
unei cârpe moi, uscate.
Asiguraţi-vă că evacuarea aerului
de pe unitatea externă nu este
blocată de frunze sau zăpadă.
Nu spălați ltrul de puricare a aerului.
Curăţaţi blocajele tubulaturii
de evacuare.
Înlocuiţi ltrul la ecare 10 ani sau înlocuiți
orice ltru deteriorat.
Nr. piesă: CZ-SA32P
Bobinele și ventilatoarele trebuie
curățate cel puțin o dată la 6 luni
de către distribuitorul autorizat.
Nu utilizaţi benzen, diluant sau praf de curăţat.
Unitate internă
Paletă de aluminiu
Panou frontal
Filtru de puricare
a aerului
(CS-UZ25/35VKE)
Filtru de puricare
a aerului
(CS-UZ50VKE)
Filtre de aer
Introduceţi în aparat
Filtru de puricare a aerului
Spălaţi uşor şi uscaţi.
Trageţi şi ridicaţi.
Apăsați înspre interior.
Închideți.
Apăsaţi ambele capete şi centrul panoului frontal.
Introduceţi
în ambele
capete.
Deblocaţi cârligele
la ambele capete.
2
2
3
4
1
1
20
Rezolvare probleme
Următoarele simptome nu semnalează defecţiuni.
Indicatorul POWER (Alimentare) luminează intermitent
înainte de pornirea unităţii.
Indicatorul pentru TIMER (Temporizator) este întotdeauna activat.
Funcţionarea aparatului întârzie câteva minute după
comanda de repornire.
Ventilatorul din interior se opreşte ocazional în timpul
modului de încălzire.
Ventilatorul din interior se opreşte ocazional în timpul
setării turaţiei automate a ventilatorului.
Fluxul de aer continuă chiar şi după oprirea aparatului.
Încăperea are un miros ciudat.
Sunet de surare în timpul funcţionării.
Sunet de apă care curge în timpul funcționării.
O ceaţă este eliberată de unitatea internă.
Unitatea externă emană apă/abur.
Decolorarea anumitor piese din plastic.
Funcţia de încălzire/răcire (HEAT/COOL) nu este ecientă.
Telecomanda nu funcţionează.
(Aşajul este estompat sau semnalul de transmisie este slab.)
Unitatea nu recepţionează semnalul de la telecomandă.
Funcţionare zgomotoasă.
Aparatul nu funcţionează.
Capacitatea de răcire/încălzire este redusă în
timpul setării celei mai mici viteze a ventilatorului.
În timpul modului COOL/DRY (Răcire/Dezumidicare),
unitatea internă se opreşte şi indicatorul POWER (Alimentare)
luminează intermitent.
Indicatorul POWER (Alimentare) luminează intermitent în
timpul modului HEAT (Încălzire), fără alimentare cu aer cald
(iar fanta este închisă).
Simptom
Cauză
Acesta este un pas preliminar pentru pregătirea funcţionării, atunci când
a fost setată activarea temporizatorului.
Când Temporizatorul ON (Pornire) este setat, aparatul poate porni mai
devreme (cu până la 35 de minute) înainte de timpul setat, pentru a
atinge temperatura dorită la timp.
Unitatea funcţionează în modul de dezgheţ (iar oscilarea curentului de aer
(AIR SWING) este setată la AUTO).
Sistemul este blocat numai pentru funcţionare în modul HEAT (Încălzire).
Setarea temporizatorului este reluată zilnic, odată ce a fost stabilită.
Această întârziere are rolul de a proteja compresorul unităţii.
Pentru a evita efectul nedorit de răcire.
Acest lucru ajută la eliminarea mirosurilor din încăpere.
Agentul de răcire circulă în interiorul unităţii.
Efect de condensare datorat procesului de răcire.
Are loc fenomenul de condensare sau de evaporare la nivelul conductelor.
Setaţi temperatura în mod corespunzător.
Închideţi toate uşile şi ferestrele.
Curăţaţi sau înlocuiţi ltrele.
Curăţaţi obstrucţionările din oriciile de admisie şi de
evacuare a aerului.
Închideţi în mod corespunzător panoul frontal.
Introduceţi bateriile în mod corespunzător.
Înlocuiţi bateriile descărcate.
Vericaţi dacă este decuplat întrerupătorul.
Vericaţi dacă au fost programate temporizatoarele.
Asiguraţi-vă că receptorul nu este obstrucţionat.
Anumite corpuri de iluminat uorescente pot avea interferenţe cu
transmiţătorul semnalului. Vă rugăm să consultaţi distribuitorul autorizat.
Vericaţi dacă unitatea a fost instalată în poziţie înclinată.
Decolorarea depinde de materialele folosite în piesele din plastic şi este
accelerată la expunerea la căldură, raze solare, lumină UV sau alţi factori
de mediu.
Extragerea căldurii rămase din unitatea internă (maximum 30 de secunde).
Acest lucru se poate datora mirosului de umiditate răspândit
de pereţi, covor, mobilă sau îmbrăcăminte
Modicările de temperatură au cauzat dilatarea /contracţia aparatului.
Viteza mică a ventilatorului are prioritate de funcţionare cu zgomot
redus, astfel că răcirea/încălzirea poate  redusă (în funcţie de
condiţii). Creşteţi viteza ventilatorului pentru a mări capacitatea.
Înainte de a solicita lucrări de reparaţii, vericaţi următoarele.
Simptom
Vericare
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Panasonic CSUZ50VKE Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare