Adler MS 6411 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

MS 6411
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 4
(FR) mode d'emploi - 6 (ES) manual de uso - 8
(PT) manual de serviço - 9 (LT) naudojimo instrukcija - 11
(LV) lietošanas instrukcija - 13 (EST) kasutusjuhend - 14
(HU) felhasználói kézikönyv - 19 (BS) upute za rad - 17
(RO) Instrucţiunea de deservire - 16 (CZ) návod k obsluze - 21
(RU) инструкция обслуживания - 24 (GR) οδηγίες χρήσεως - 26
(MK) упатство за корисникот - 22 (NL) handleiding - 27
(SL) navodila za uporabo - 29 (FI) manwal ng pagtuturo - 32
(PL) instrukcja obsługi - 45 (IT) istruzioni operative - 36
(HR) upute za uporabu - 30 (SV) instruktionsbok - 33
(DK) brugsanvisning - 40 (UA) інструкція з експлуатації - 41
(SR) Корисничко упутство - 38 (SK) Používateľská príručka - 35
1
1
4
3
2
5
6
7
8
9
10
11
2
SAFETY CONDITIONS - IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any
misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not
appropriate to connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with
the product. Do not let children or people who do not know the device to use it
without supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience
or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for
their safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of
the dangers associated with its operation. Children should not play with the device.
Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless
they are over 8 years of age and these activities are c arried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even
when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the
power.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never
use the product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the
product should be turned to a professional service location to b e replaced in order to
avoid hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged
in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected
product yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged
device to a professional service location in order to repair it. All the repairs can be
done only by authorized service professionals. The repair that was done incorrectly
can cause hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water.
15. Do not touch the hot surface of the device. Use gloves to remove or touch any
hot parts.
16. Do not move or carry the device during operation. After completion of the work device
can be moved only when cold.
ENGLISH
3
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE:
1. Lid 2. Housing
3. ON/OFF switch 4. POWER indicator
5. Function switch 6. COOK indicator
7. WARM Indicator 8. Paddle
9. Measuring cup 10. Rice pot 11. Steamer basket
USE OF EQUIPMENT:
Recommended proportions for cooking rice are 2 cups of water to 1 cup of rice. Fill the pot to the capacity indicated on the scale in its
interior
1. Determine using measuring cup (9) the right amount of rice and water and fill them to the rice pot (10). NOTE: Do not put anything
other than pot into the housing.
2. Open the cover (1). Place the rice pot (10) inside the unit. Close the cover (1). NOTE: The pot is designed only for use with this
device. NOTE: The safety mechanism prevents operation of the device if the rice pot is not properly inserted.
3. Connect the device to the mains. Set the ON / OFF switch (3) in the ON position. The POWER indicator lights up (4), and then the
WARM indicator lights up (7).
4. Press the function switch (5). Indicator COOK lights up (6).
5. The device, after the complete evaporation of water from the rice pot (10) switches itself automatically to maintaining a constant
temperature, and in that way ends cooking rice. COOK indicator (6) goes out and lights up WARM indicator (7).
6. When finished cooking, wait for the rice to thoroughly cook itself for 10-15 minutes. Carefully open the lid (1), check if the rice is
thoroughly cooked and using kitchen gloves remove the rice pot (10). WARNING: There is a risk of burns from hot steam.
7. Set the ON / OFF switch (3) to the OFF position. Remove the plug from the socket.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Clean the inside of the machine, use a damp cloth with a small amount of liquid detergent. Do not use solvents or any sharp materials.
2. When cleaning the outside of the machine, use a damp cloth.
3. The equipment must not be washed in the dishwasher.
4. Be careful not to immerse any of the electrical parts of the device.
5. Wash utensils under running water, then rinse and dry.
SPECIFICATIONS
Voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
Power: 500W, Max:1000W
Capacity: 1,5 L
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die
aufgrund von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung
entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240 V - 50 Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen
Stromkreis angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie
von Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen
Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem
Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer
Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen
4
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose
mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B.
im Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das
Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden.
Das Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte
Reparatur kann das Leben des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden
Geräten, wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche des Gerätes. Zum Entnehmen oder
Berühren der heißen Teile verwenden Sie immer die Schutzhandschuhe.
16. Das Gerät darf während des Betriebs niemals getragen oder bewegt werden.
Es darf erst nach Beendigung der Arbeit nur im kalten Zustand bewegt werden.
GERÄTEBESCHREIBUNG:
1. Deckel 2. Gehäuse
Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden
und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts
dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter
von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
3. ON/OFF-Schalter 4. POWER-Kontrollleuchte
5. Funktionsumschalter 6. COOK-Kontrollleuchte
7. WARM-Kontrollleuchte 8. Rührlöffel
9. Messbecher 10. Innentopf 11.Dampfkorb
BENUTZUNG DES GERÄTS
Die empfohlene Proportion für das Kochen von Reis ist 1 Messbecher Reis auf 2 Messbecher Wasser. Füllen Sie den Innentopf nur bis
zu der Markierung, die an der Innenseite angegeben ist.
1. Mit Hilfe des Messbechers (9) messen Sie die entsprechende Menge an Reis und Wasser ab und füllen Sie den Innentopf (10).
ACHTUNG: Niemals andere Gegenstände als der Innentopf im Gehäuse platzieren!
2. Öffnen Sie den Deckel (1). Stellen Sie den Innentopf für Reis (10) im Inneren des Gerätes. Schließen Sie den Deckel (1).
ACHTUNG: Der Innentopf ist nur für die Verwendung mit diesem Gerät bestimmt. HINWEIS: Sicherheitsmechanismus verhindert
den Betrieb des Gerätes bei inkorrekter Platzierung des Innentopfs.
3. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz. Stellen Sie den ON/OFF-Schalter (3) in die Position ON. Kontrollleuchte POWER (4)
leuchtet auf und anschließend die Kontrollleuchte WARM (7).
5
DEUTSCH
4. Drücken Sie den Funktionsumschalter (5). Kontrollleuchte COOK (6) leuchtet auf.
5. Nach vollständiger Verdampfung des Wassers aus dem Innentopf für Reis (10) schaltet das Gerät automatisch in den
Warmhaltebetrieb um, der Reiskochvorgang wird damit beendet. Kontrollleuchte COOK (6) erlischt, Kontrollleuchte WARM (7)
leuchtet auf.
6. Nach Beendigung des Kochvorgangs warten Sie ca. 10-15 Minuten ab, bis der Reis gar ist. Öffnen Sie vorsichtig den Deckel (1),
prüfen Sie, ob der Reis gar ist und mit Hilfe des Küchenhandschuhs entnehmen Sie den Innentopf für Reis (10). WARNUNG:
Verbrühungsgefahr durch den austretenden heißen Dampf.
7. Stellen Sie den ON / OFF-Schalter (3) in die Position OFF. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Für die Reinigung des Geräteinneren benutzen Sie ein feuchtes Tuch mit einer kleinen Menge des Spülmittels. Keine ätzenden
Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
2. Für die Reinigung der äußeren Oberfläche benutzen Sie ein feuchtes Tuch.
3. Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gespült werden.
4. Vorsicht! Elektrische Teile des Geräts dürfen niemals nass werden.
5. Das Zubehör reinigen Sie mit fließendem Wasser. Dann lassen Sie es austrocknen.
TECHNISCHE DATEN
Speisung: 220-240V -50/60Hz
Leistung: 500W, Max:1000W
Rauminhalt: 1,5 L
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
En cas d'utilisation dans des buts commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que
celles pour lesquelles il a été prévu.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le
même circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants
à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou par des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet
appareil SI cela s'effectue sous surveillance d'une personne responsable de la sécurité
ou qu'ils ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils
sont conscients des risques afférents à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués
par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont surveillées.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.).
6
Ne pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-
homes humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter
le danger.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne
fonctionne pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente
un risque d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un
professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par
un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un
danger non négligeable pour l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
15. Il est interdit de toucher les surfaces chaudes de l'appareil. Il faut utiliser des
gants pour enlever ou toucher tous les éléments chauds.
16. Ne pas déplacer ou transporter l'appareil au cours du fonctionnement. Si vous
n'utilisez plus l'appareil, vous pouvez le déplacer après l'avoir refroidi.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL :
1. Couvercle 2. Boîtier
3. Interrupteur ON/OFF 4. Voyant POWER
5. Commutateur de fonctions 6. Voyant COOK
7. Voyant WARM 8. Cuillère pour agitation
9. Gobelet doseur 10. Pot pour la cuisson du riz 11. panier à vapeur
UTILISATION DE L'APPAREIL :
Les proportions recommandées pour la cuisson du riz sont les suivantes : 2 gobelets d'eau pour 1 gobelet de riz. Le pot doit être rempli
jusqu'à la capacité indiquée sur l'échelle dans son intérieur.
1. En vous servant du gobelet doseur (9) déterminez la bonne quantité de riz et d'eau, et versez-les dans le pot pour la cuisson du
riz. REMARQUE : Ne placez rien de plus dans le boîtier, sauf le pot.
2. Ouvrir le couvercle (1). Placer le pot pour la cuisson du riz (10) à l'intérieur de l'appareil. Fermer le couvercle (1). REMARQUE :
Le pot est conçu uniquement pour l'utilisation avec cet appareil. NOTE : Le mécanisme de sécurité empêche le fonctionnement
de l'appareil si le pot pour la cuisson du riz n'est pas correctement mis en place.
3. Branchez l'appareil au secteur. Réglez l'interrupteur ON / OFF (3) en position ON. Le voyant POWER (4), et ensuite le voyant
WARM (7) s'allument.
4. Appuyez sur le commutateur de fonctions (5). Le voyant COOK (6) s'allume.
5. L'appareil, après l'évaporation complète de l'eau dans le pot pour la cuisson du riz (10) passe automatiquement en mode de
maintien de la température constante, et termine ainsi la cuisson du riz. Le voyant COOK (6) s'éteint, et le voyant WARM (7)
s'allume.
6. Lorsque la cuisson est terminée, attendez encore 10-15 minutes que le riz soit bien cuit 10-15. Ouvrez avec précaution le
couvercle (1), vérifiez que le riz soit bien cuit, et en vous servant d'une gant de cuisine, retirez le pot pour la cuisson du riz (10).
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures par la vapeur chaude.
7. Réglez l'interrupteur ON / OFF (3) en position OFF. Retirer la fiche de la prise.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Pour le nettoyage de l'intérieur de la machine, utilisez un chiffon humide avec une petite quantité de détergent liquide. Ne pas
utiliser de solvants et d'objets tranchants.
2. Lors du nettoyage de la surface extérieure de la machine, utilisez un chiffon humide.
3. L'appareil ne peut pas être lavé dans le lave-vaisselle.
7
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las
indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños
causados por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50 Hz.
Para aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos
electrónicos a un mismo circuito.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están
a su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o
personas no familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea
consciente de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el
dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a
menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la
toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco
los uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para
evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo
sin ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un
taller de reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los
daños. Todas las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de
reparaciones autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un
grave peligro para el usuario.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de
cocina que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
4. Faites attention de ne mouiller aucune des parties électriques de l'appareil.
5. Lavez à la main les éléments extérieurs de l'appareil sous l'eau courante, puis rincez et séchez.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation :220-240V -50/60Hz
Puissance :500W, Max:1000W
Capacité :1,5L
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
8
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
15. No toque las superficies calientes del equipo. Use guantes de protección para
retirar o tocar cualquier elemento caliente.
16. No desplace ni manipule el equipo durante el trabajo. Una vez terminado el
trabajo se puede manipularlo cuando ya esté frío.
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO:
1. Tapa 2. Carcasa
3. Interruptor ON/OFF 4. Testigo POWER
5. Selector de funciones 6. Testigo COOK
7. Testigo WARM 8. Cuchara para mezclar
9. Medidor 10. Olla para arroz 11.canasta de vapor
USO DEL EQUIPO:
Las proporciones recomendadas para cocer arroz son de 2 vasos de agua por 1 vaso de arroz. La olla debe llenarse hasta el nivel
indicado en el medidor interior.
1. Ajuste la cantidad adecuada de arroz y agua en el medidor (9) y eche todo en la olla (10). ¡OJO! No coloque nada entre la olla y
la carcasa.
2. Abra la tapa (1). Coloque la olla para arroz (10) en el equipo. Cierre la tapa (1). ¡OJO! La olla sirve solo para funcionar con este
equipo. INSTRUCCIÓN: El mecanismo de seguridad impedirá el trabajo del equipo con la olla mal colocada.
3. Conecte el equipo a la alimentación. Coloque el interruptor ON/OFF (3) en posición ON. Se encenderá el testigo POWER (4), y
luego el testigo WARM (7).
4. Presione el selector de funciones (5). Se encenderá el testigo COOK (6).
5. El equipo, tras la evaporación total de agua de la olla para arroz (10), automáticamente conmuta en modo de mantenimiento de
temperatura y, por tanto, termina la cocción de arroz. El testigo COOK (6) apaga y se enciende el testigo WARM (7).
6. Una vez terminada la cocción, deje el arroz hirviendo por 10-15 minutos. Con cuidado abra la tapa (1), compruebe si el arroz
está bien cocido y usando el guante de cocina retire la olla (10). CUIDADO: Riesgo de quemaduras por el vapor caliente.
7. Coloque el interruptor ON/OFF (3) en posición OFF. Retire el enchufe de la toma.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Para limpiar el interior del equipo use un trapo húmedo con pequeña cantidad del detergente. No use disolventes ni materiales
abrasivos.
2. Al limpiar la superficie exterior del equipo use un trapo humedecido.
3. No lave el equipo en el lavavajillas.
4. Tenga cuidado para que no se moje cualquier parte eléctrica del equipo.
5. Los elementos externos del equipo deben lavarse a mano bajo el agua corriente, luego proceder a su aclarado y secado.
FICHA TÉCNICA
Alimentación: 220-240V -50/60Hz
Potencia: 500W, Max:1000W
Capacidad: 1,5L
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM
SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
9
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar
vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o
dispositivo. Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não
familiarizadas com o dispositivo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou
pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal
utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde
que estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e
advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem
brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem
ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que
efetuadas sob vigilância de adultos.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de
alimentação.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro
líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.)
nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping
úmidas).
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado
cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta.
Não o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para
levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas
a cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada
de maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes
14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
corporais ou materiais.
15. Não toque as superfícies quentes do equipamento. Use luvas de proteção
para retirar ou tocar qualquer elemento quente.
16. Não desloque nem manipule o equipamento durante o trabalho. Depois de
10
terminar o trabalho o equipamento pode ser manipulado quando estiver frio.
DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO:
1. Tampa 2. Carcaça
3. Interruptor ON/OFF 4. Luz POWER
5. Seletor de funções 6. Luz COOK
7. Luz WARM 8. Colher para misturar
9. Medida 10. Pote para arroz 11.cesta de vapor
USO DO EQUIPAMENTO:
As proporções recomendadas para cozinhar arroz são: 2 copos de água por 1 copo de arroz. O pote deve encher-se até ao nível
indicado na medida interior.
1. Ajuste a quantidade apropriada de arroz e água na medida (9) e deite tudo no pote (10). ATENÇÃO! Não coloque nada entre o
pote e a carcaça.
2. Abra a tampa (1). Coloque o pote para arroz (10) no equipamento. Feche a tampa (1). ATENÇÃO! O pote está destinado apenas
a funcionar com este equipamento. RECOMENDAÇÃO: O mecanismo de segurança impossibilita o trabalho do equipamento
com o pote mal colocado.
3. Ligue o equipamento à fonte de alimentação. Coloque o interruptor ON/OFF (3) na posição ON. Vai acender a luz POWER (4) e
depois, a luz WARM (7).
4. Prima o seletor de funções (5). Vai acender a luz COOK (6).
5. O equipamento, após a evaporação total de água do pote para arroz (10), automaticamente vai comutar a modo de manutenção
de temperatura e, portanto, vai terminar o cozimento de arroz. A luz COOK (6) apaga e acende a luz WARM (7).
6. Depois de terminar o cozimento, deixe arroz por 10-15 minutos. Com cuidado abra a tampa (1), verifique se arroz está bem
cozido e, com a luva de proteção, retire o pote (10). CUIDADO: Risco de queimaduras por vapor quente.
7. Coloque o interruptor ON/OFF (3) na posição OFF. Retire o plugue da tomada.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Para limpar o interior do equipamento use um pano húmido com pequena quantidade do detergente. Não aplique dissolventes
nem materiais abrasivos.
2. Ao limpar a superfície exterior do equipamento use um pano humectado.
3. Não lave o equipamento na lavalouça.
4. Tenha cuidado para não molhar qualquer parte elétrica do equipamento.
5. Os elementos externos do equipamento devem ser lavados à mão com a água corrente e logo enxaguados e secos.
DADOS TÉCNICOS
Alimentação: 220-240V -50/60Hz
Potência:500W, Max:1000W
Capacidade:1,5L
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant
prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems
jo paskirties.
3. Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims
juo naudotis.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar
nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo
paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius
pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
11
vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios
drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų.
Bet kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali
kelti rimtą pavojų naudotojui.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
14. Jeigu virdulys pripiltas sklidinas, iš jo gali veržtis verdantis vanduo.
15. Nelieskite karštų prietaiso paviršių. Karštiems elementams ištraukti arba
liesti naudokite apsaugines pirštines.
16. Negalima perkelti ar pernešti dirbančio prietaiso. Baigę naudojimą, palaukite
kol prietaisas atvės.
PRIETAISO APRAŠYMAS:
1. Dangtelis 2. Korpusas
3. ON/OFF jungiklis 4. POWER indikatorius
5. Funkcijų pasirinkimo jungiklis 6. COOK indikatorius
7. WARM indikatorius 8. Maišymo šaukštas
9. Matuoklis 10. Ryžių puodas 11.tualeto krepšys
PRIETAISO NAUDOJIMAS:
Rekomenduojamos proporcijos verdant ryžius - 2 puodeliai vandens 1 puodeliui ryžių. Pripildydami puodą, laikykitės jo viduje esančios
skalės.
1. Matuokliu (9) nustatykite atitinkamą kiekį ryžių ir vandens ir sudėkite juos į ryžių puodą (10). PASTABA: Į korpusą galima įdėti tik
puodą.
2. Atidarykite dangtelį (1). Įdėkite ryžių puodą (10) į pritaiso vidų. Uždarykite dangtelį (1). PASTABA: Puodas yra skirtas naudoti tik
su šiuo prietaisu. NURODYMAS: Jei ryžių puodas netinkamai įdėtas, suveikia saugos mechanizmas, kuris išjungia prietaisą.
3. Prijunkite prietaisą prie maitinimo šaltinio. Jungiklį ON/OFF (3) nustatykite ties padėtimi ON. Užsidegs POWER indikatorius (4),
po to WARM indikatorius (7).
4. Nuspauskite funkcijų pasirinkimo jungiklį (5). Užsidegs COOK indikatorius (6).
5. Vandeniui visiškai išgaravus iš ryžių puodo (10), prietaisas veikia temperatūros palaikymo režimu. Virimas yra baigtas. Užges
COOK indikatorius (6) ir užsidegs WARM indikatorius (7).
6. Kai virimas baigtas, palaukite 10-15 minučių kol ryžiai gerai išvirti. Atsargiai atidarykite dangtelį (1), patikrinkite ar ryžiai išvirti ir
virtuvinės pirštinės pagalba išimkite ryžių puodą (10). ĮSPĖJIMAS: Pavojus apsideginti garais.
7. Jungiklį ON/OFF (3) nustatykite ties padėtimi OFF. Ištraukite kištuką iš elektros lizdo.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Prietaiso vidų valykite drėgnu skudurėliu su nedideliu kiekiu indų ploviklio. Nenaudokite tirpiklių ar kokių nors aštrių medžiagų.
2. Išorinius prietaiso paviršius valykite drėgnu skudurėliu.
3. Prietaiso negalima plauti indaplovėje.
4. Elektros prietaiso dalis saugokite nuo drėgmės.
5. Išorinius prietaiso elementus plaukite rankiniu būdu po tekančiu vandeniu, po to nuskalaukite ir nusausinkite.
12
TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimas:220-240 V ~50/60 HZ
Galia: 500W, Max:1000W
Talpa: 1,5 l
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar
tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
3. Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni.
Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav
pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek
atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par
drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu.
Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt
bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo
personu uzraudzībā.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas
beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā
arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga
namiņi).
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
10. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu
apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci
pāšrocīgi, šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā
servisa punktā, lai pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst
veikt tikai pilnvarota persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var
izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai.
11. Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves
ierīcēm, tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
12. Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
13. Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
14. Ja elektriskā tējkanna ir pārpildīta, no tās var izstrakšķīties verdošs ūdens.
15. Nepieskarieties ierīces karstām virsmām. Pārvietojot karstos elementus, izmantojiet
LATVIEŠU
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
13
aizsargcimdus.
16. Nepārvietojiet ierīci, kad tā darbojas. Pēc izmantošanas, uzgaidiet, līdz ierīce
ir atdzisusi.
IERĪCES APRAKSTS:
1. Vāciņš 2. Korpuss
3. ON/OFF slēdzis 4. POWER indikators
5. Funkciju izvēles slēdzis 6. COOK indikators
7. WARM indikators 8. Sajaukšanas karote
9. Mērītājs 10. Rīsu katls 11.tvaika grozs
IERĪCES LIETOŠANA:
Ieteicamās proporcijas varot rīsus ir 2 krūzes ūdens uz 1 krūzi rīsu. Piepildot katlu ievērojiet tā iekšā esošo skali.
1. Ar mērītāju (9) nosakiet atbilstošu daudzumu rīsu un ūdens un salieciet tos rīsu katlā (10). PIEZĪME: Korpusā drīkst ievietot tikai
katlu.
2. Atveriet vāciņu (1). Ievietojiet rīsu katlu (10) ierīces iekšā. Aizveriet vāciņu (1). PIEZĪME: Katls ir paredzēts tikai lietošanai ar šo
ierīci. NORĀDĪJUMS: Ja rīsu katls ir nepareizi ievietots, ieslēdzas drošības mehānisms, kas nepieļauj ierīces darbību.
3. Pievienojiet ierīci elektrotīklam. Iestatiet ON/OFF slēdzi (3) pozīcijā ON. Iedegsies POWER indikators (4), pēc tam WARM
indikators (7).
4. Nospiediet funkciju izvēles slēdzi (5). Iedegsies COOK indikators (6).
5. Kad ūdens ir pilnībā iztvaikojis no rīsu katla (10), ierīce darbojas temperatūras uzturēšanas režīmā. Vārīšana ir pabeigta.
Nodziest COOK indikators (6) un iedegas WARM indikators (7).
6. Kad vārīšana ir pabeigta, uzgaidiet 10-15 minūtes līdz rīsi labi izvārīti. Piesardzīgi atveriet vāciņu (1), pārbaudiet vai rīsi ir izvārīti
un ar virtuves cimda palīdzību izņemiet rīsu katlu (10). BRĪDINĀJUMS: Risks apdedzināties ar karstu tvaiku.
7. Iestatiet ON/OFF slēdzi (3) pozīcijā OFF. Izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
1. Ierīces iekšējās virsmas tīriet ar mitru lupatiņu ar nelielu daudzumu trauku mazgāšanas līdzekļa. Nelietojiet šķīdinātājus vai
jebkādus asus materiālus.
2. Ārējās ierīces virsmas tīriet ar mitru lupatiņu.
3. Nemazgājiet trauku mazgājamajā mašīnā.
4. Nepieļaujiet ūdens iekļūšanu ierīces elektriskajās daļās.
5. Ārējos ierīces elementus mazgājiet ar rokām zem tekoša ūdens, pēc tam noskalojiet un nosusiniet.
TEHNISKIE PARAMETRI
Strāvas spriegums: 220-240V -50/60Hz
Jauda: 500W, Max:1000W
Tilpums: 1,5L
LIETUVIŲ
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3. Seade tuleb lülitada ainult 220-240 V ~ 50 Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
14
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on
teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud
juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad.
Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
14. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
15. Ärge puudutage seadme kuumi pindu. Kasutage mistahes kuumade
elementide väljavõtmisel või puudutamisel kaitsekindaid.
16. Ärge nihutage ega teisaldage seadet töö ajal. Seadet võib nihutada pärast
töö lõppu alles pärast selle jahtumist.
SEADME KIRJELDUS:
1. Kaas 2. Korpus
3. ON/OFF lüliti 4. Indikaatortuli POWER
5. Funktsioonilüliti 6. Indikaatortuli COOK
7. Indikaatortuli WARM 8. Lusikas segamiseks
9. Mõõdunõu 10. Riisipott 11.aurukorv
SEADME KASUTAMINE:
Soovitatavad proportsioonid riisi keetmisel on 2 tassi vett 1 tassi riisi kohta. Pott tuleb täita selle sees paikneva märgistuseni.
1. Mõõtke mõõtenõuga (9) vastav riisi- ja veekogus ja pange need riisipotti (10). MÄRKUS: Ärge pange korpusesse midagi peale poti.
2. Avage kaas (1). Paigaldage riisipott (10) seadmesse. Sulgege kaas (1). MÄRKUS: Pott on ette nähtud üksnes käesoleva seadmega
kasutamiseks. NÕUANNE: Kaitsemehhanism ei võimalda seadme töötamist juhul, kui riisipott on valesti paigaldatud.
3. Ühendage seade toitevõrku. Seadistage ON/OFF (3) lüliti asendisse ON. Süttib indikaatortuli POWER (4), seejärel indikaatortuli
WARM (7).
4. Vajutage funktsioonilülitile (5). Süttib indikaatortuli COOK (6).
5. Pärast vee täielikku aurumist riisipotist (10) lülitub seade automaatselt püsiva temperatuuri säilitamisele ja lõpetab ühtlasi riisi
keetmise. Indikaatortuli COOK (6) kustub ja süttib indikaatortuli WARM (7).
6. Pärast keetmise lõpetamist oodake 10-15 minutit riisi valmimiseni. Avage ettevaatlikult seadme kaas (1), kontrollige, kas riis on valmis
ja võtke riisipott välja (10), kasutades pajakinnast. HOIATUS: Kuuma auruga põletamise oht.
7. Seadistage ON/OFF lüliti (3) asendisse OFF. Võtke pistik võrgukontaktist.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
1. Seadme sisemuse puhastamiseks tuleb kasutada niisket lappi vähese nõudepesuvahendiga. Ärge kasutage lahusteid ega teravaid
materjale.
2. Seadme välispinda puhastades kasutage niisutatud lappi.
3. Seadet ei tohi pesta nõudepesumasinas.
4. Olge ettevaatlikud, vältige seadme elektrielementide vette sattumist.
15
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
5. Peske seadme väliselemente käsitsi jooksva vee all, seejärel loputage ja kuivatage.
TEHNILISED ANDMED
Toide: 220-240V -50/60Hz
Võimsus: 500W, Max:1000W
Maht: 1,5 l
1. Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate
de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau deservirea
incorectă a acestuia.
2. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte
scopuri decât cele pentru care este destinat.
3. Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea
acestuia se află copii. Nu lasaţi copii să se joace cu dispozitivul, nu permiteţi copiilor şi nici
persoanelor care nu cunosc funcţionarea dispozitivului să îl folosească.
4. AVERTIZARE: Acest echipament poate fi folosit de către copii care au depăşit vârsta de
8 ani sau de către persoane care nu au experienţă sau nu cunosc echipamentul, numai
atunci când acesta este folosit sub supravegherea persoanelor care sunt responsabile de
siguranţa acestora sau au primit indicaţii cu privire la folosirea în siguranţă a dispozitivului şi
sunt conştiente de pericolul care poate apare în urma folosirii acestui dispozitiv. Copii nu ar
trebui să se joace cu echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie
realizată de copii, în afara cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste
activităţi sunt realizate sub supravegherea unei persoane adulte.
5. Întotdeauna după ce dispozitivul nu va mai fi folosit, scoateţi fişa din priza de alimentare
ţinând priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
6. Nu lăsaţi dispozitivul în priză fără supraveghere.
7. Nu scufundaţi cablul, fişa sau întregul dispozitiv în apă sau orice alt fel de substanţe
lichide. Nu expuneţi dispozitivul la acţiunea factorilor atmosferici ( ploaie, soare, etc.) şi nici
nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (băi, cabane umede).
8. Periodic verificaţi starea conductorului de alimentare. Dacă conductorul este deteriorat
atunci acesta trebuie înlocuit de către un atelier de reparaţii specializat cu scopul de a evita
pericolul.
9. Nu folosiţi dispozitivul care are deteriorat conductorul de alimentare sau care a fost
scăpat din mână sau deteriorat în orice alt fel sau nu funcţionează corect. Nu reparaţi
dispozitivul personal, deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul
care este stricat trebuie trimis la un punct de service corespunzător cu scopul ca acesta să
fie verificat sau reparat. Toate reparaţiile pot fi realizate numai de punctele de service
autorizate. Reparaţia care nu este realizată corect poate reprezenta pericol pentru
beneficiar.
10. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafaţă rece, stabilă, egală, le distanţă de dispozitivele
din bucătărie care se încălzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc..
11. Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor uşor inflamabile.
12. Cablul de alimentare nu poate să atârne în afara muchiei mesei şi nici nu poate atinge
CONDIŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE
LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU VIITOR
ROMÂNĂ
16
suprafeţe fierbinţi.
14. Pentru o protecţie suplimentară, este recomandabil să se instaleze în reţeaua electrică
un dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu un curent diferenţial nominal de maximum 30
mA. În acest sens, vă rugăm să contactaţi un electrician calificat.
15. Nu atingeți suprafețe fierbinte ale aparatului. Folosiți mănuși de protecție
pentru scoaterea sau atingerea elementelor fierbinte.
16. Nu mișcați nici nu transportați dispozitivul în timpul funcționării. La
finalizarea lucrărilor îl puteți muta doar după răcirea.
DESCRIEREA APARATULUI
1 Capac 2. Corp
3 Comutator ON/OFF 4. Indicator POWER
5 Comutator de funcții 6. Indicator POWER
7 Indicator WARM 8. Lingură pentru amestecare
9 Măsura 10. Oală pentru orez 11.coș de abur
UTILIZAREA APARATULUI
Proporții recomandate pentru gătit orez, 2 cani de apa la o cană de orez. Umpleți oală la capacitatea indicată pe scara în interiorul său.
1. Stabiliți cu ajutorul linguri (9) cantitate corespunzatoare de orez și apă și umpleți oala de orez (10). ATENȚIE! În ciorpul nu
se pune altceva decât oală.
2. Deschideți capacul (1). Așezați oala de orez (10) în interiorul aparatului. Închideți capacul (1). ATENȚIE! Oală este destinat
numai pentru utilizarea cu acest aparat. SFATUL Mecanism de siguranță împiedică funcționarea dispozitivului cu introducerea
necorespunzătoare de oală de orez.
3. Conectați aparatul la rețea. Setați comutatorul ON/OFF (3) în poziția ON. Se aprinde indicatorul POWER (4), apoi
indicatorul WARM (7).
4. Apăsați comutatorul de funcții (5). Se aprinde indicatorul COOK (6).
5. Dispozitivul, după evaporarea completă a apei din oala de orez (10) se comută automat la menținerea unei temperaturi
constante, și, astfel, finalizează gătit orezul. Indicatorul COOK (6) se stinge și se aprinde indicatorul WARM (7).
6. Când ați terminat de gătit, așteptați 10-15 minute până când orezul fiert bine. Deschideți cu atenție capacul (1), verificați
dacă orezul este bine fiert, folosind mănuși de bucătărie, scoateți oală de orez (10). ATENȚIE! Pericol de arsuri de la abur.
7. Setați comutatorul ON/OFF (3) în poziția OFF. Scoateți ștecherul din priză
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
1. Pentru a curăța interiorul aparatului, utilizați o cârpă umedă cu o cantitate mică de detergent lichid. Nu folosiți solvenți și
materiale dure.
2. La curățarea exteriorul aparatului, utilizați o cârpă umedă.
3. Nu este permis spălat în mașina de spălat vase.
4. Aveți grijă să nu umeziți uneia dintre componentele electrice ale dispozitivului.
5. Componentele externe se spală de mână, sub jet de apa, apoi se clătește și se usucă.
DATE TEHNICEA
limentare: 220-240 V ~50/60 Hz
Putere: 500 W, Max:1000W
capacitate: 1,5 L
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie
transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv
pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se
limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către
punctul de depozitare a acestora, separat.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
BOSANSKI
OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU
BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I
SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI
1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati
prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale
17
uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe –
koje nisu u skladu s njegovom namjenom.
3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu sa uzemljenjem 220-240 V ~ 50/60Hz
U cilju povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može istovremeno
priključiti više električnih uređaja.
4. Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje
nisu upoznate sa aparatom da ga koriste.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa
ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te
neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uređaja i
svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa uređajem.
Čišćenje i konzervacija uređaja ne smije se vršiti od strane djece, sem ako su starija od 8
godina i vrše ove radnje pod nadzorom odrasle osobe
6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice za napajanje, pridržavajući utičnicu
rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel.
7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati
djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti
(kupatila, „vlažne” vikendice).
8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen,
treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti.
9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na
bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog
opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši
provjeru ili popravak. Sve popravke mogu vršiti isključivo ovlašteni servisi. Nepravilno
izveden popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika.
10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih
uređaja kao što su: štednjak, plinski plamenik i dr.
11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala.
12. Kabel za napajanje ne može visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine.
13. Aparat ili uređaj za napajanje ne smiju da budu priiključeni na utičnicu bez nadzora.
14. Za dodatnu zaštitu preporučeno je instaliranje u strujnom krugu zaštitnog uređaja
diferencijalne struje (RCD) vrijednosti nazivne diferencijalne struje koja ne premašuje 30
mA. Za to se obratite kvalificiranom električaru.
15. Nemojte doticati vrele površine uređaja. Za vađenje ili doticanje svih vrelih
elemenata obavezno koristite zaštitne rukavice.
16. Nemojte premještati niti prenositi uređaj tokom rada. Nakon završenog rada,
uređaj se može premještati tek nakon što se ohladi.
OPIS UREĐAJA:
1. Poklopac 2. Kućište
3. Prekidač ON/OFF 4. Kontrolna lampica POWER
5. Taster za promjenu funkcije 6. Kontrolna lampica COOK
7. Kontrolna lampica WARM 8. Kašičica za miješanje
9. Mjerilo 10. Lonac za rižu 11.parna košara
RUKOVANJE UREĐAJEM:
18
3. Uređaj nemojte prati u mašini za pranje suđa.
4. Budite posebno oprezni kako se ne bi pokvasio nijedan električni dio uređaja.
5. Vanjske elemente uređaja operite ručno pod tekućom vodom, a zatim ih isperite i osušite.
TEHNIČKI PODACI
Napajanje 220-240 V ~50/60 Hz
Snaga: 500 W, Max:1000W
Veličina: 1,5 L
A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE
1.A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban
leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a
nem megfelelő kezelésből eredő esetleges károkért.
2. A berendezés kizárólag otthoni használatra készült. Ne használja, más, a rendeltetésétől
eltérő célra.
3. A berendezést kizárólag 220-240 V ~ 50 Hz, földelt dugaszolóaljzatra szabad
csatlakoztatni.
A biztonság fokozása érdekében egy áramkörre nem szabad egy időben nagyon sok
elektromos készüléket kötni.
4. Különösen óvatosan kell eljárni a készülék használatakor, ha a közelben gyerekek
tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem
pedig azt, hogy a berendezést nem ismerő személyek használják.
5. FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek,
valamint fizikai, érzékelő vagy pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy
olyan valaki, aki nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a
biztonságukért felelős személy felügyeletével történik, vagy kioktatták őket a készüléknek
biztonságos használatára, és tudatában vannak a használatával járó veszélyeknek. A
gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést ne tisztítsák és ne tartsák
karban gyerekek, esetleg csak akkor, ha 8 évnél idősebbek, és ezt felügyelettel teszik.
6. Használat után húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból úgy, hogy kézzel tartja
a dugaszolóaljzatot. NE húzza a hálózati kábelnél fogva.
7. Ne merítse a kábelt, a dugaszt vagy az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba.
Ne tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, napsütés stb.), és ne használja
megnövekedett páratartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves kempingházak).
8. Időként ellenőrizze a hálózati kábel állapotát. Ha a hálózati kábel sérült, akkor a veszély
megszüntetése érdekében azt erre specializált javítóműhelyben ki kell cseréltetni.
Preporučene proporcije pri kuhanju riže iznose: 2 šolje vode na 1 šolju riže. Lonac napunite do nivoa označenog u njegovoj
unutrašnjosti.
1. Odredite pomoću mjerila (9) odgovarajuću količinu riže i vode, a zatim napunite njima lonac za rižu (10). NAPOMENA: U kućište
nemojte stavljati ništa osim lonca.
2. Otvorite poklopac (1). Stavite lonac za rižu (10) unutar uređaja. Zatvorite poklopac (1). NAPOMENA: Lonac je namijenjen isključivo za
rad s ovim uređajem. UPUTSTVO: Sigurnosni mehanizam onemogućava rad uređaja ako je lonac za rižu nepravilno postavljen.
3.Uključite uređaj u napon. Stavite prekidač ON/OFF (3) u položaj ON. Upalit će se kontrolna lampica POWER (4), a zatim kontrolna
lampica WARM (7).
4. Pritisnite taster za promjenu funkcije (5). Upalit će se kontrolna lampica COOK (6).
5. Uređaj, nakon potpunog isparavanja vode iz lonca za rižu (10), automatski će prijeći na funkciju održavanja temperature, te će
istovremeno završiti kuhanje riže. Kontrolna lampica COOK (6) će se ugasiti i upalit će se lampica WARM (7).
6. Nakon završenog kuhanja, sačekajte oko 10-15 minuta da se riža skuha do kraja. Oprezno otvorite poklopac (1), provjerite je li riža
skuhana i koristeći kuhinjsku rukavicu izvadite lonac za rižu (10). UPOZORENJE: Postoji opasnost od opekotina od vrele pare.
7. Stavite prekidač ON/OFF (3) u položaj OFF. Izvadite utikač iz utičnice.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Za čišćenje unutrašnjosti uređaja koristite vlažnu krpicu s malom količinom deterdženta za pranje sudova. Nemojte koristiti nikakve
rastvarače niti oštre materijale.
2. Čisteći vanjsku površinu uređaja koristite navlaženu krpicu.
Brinući za okoliš..
Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj
treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način,
koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na deponiju.
Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
MAGYAR
19
9. Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen
más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez
áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre
vagy javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül
végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára.
10. A készüléket hideg, stabil, lapos felületre kell állítani, messze olyan konyhai
készülékektől, amelyek felmelegedhetnek: pl. mikrosütőtől, gáztűzhelytől stb.
11. Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében.
12. A hálózati kábel nem lóghat az asztal szélén túl, vagy nem érhet forró felülethez.
13. Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet.
14. Kiegészítő védőeszközként javasolt az áramkörön 30 mA névleges áramerőt meg nem
haladó érintésvédelmi relé (RCD) beszerelése. Ebben az esetben szakképzett
villanyszerelőhöz kell fordulni.
15. A készülék forró felületeihez nyúlni tilos. Valamennyi forró elem eltávolításához és
megérintéséhez használjon konyhakesztyűt.
16. Működése alatt a készüléket ne tologassa, és ne helyezze más helyre. A
munka elvégzését követően, csak a készüléket kihűlése után helyezheti át.
KÉSZÜLÉK LEÍRÁS:
1. Fedő 2. Ház
3. ON/OFF kapcsoló 4. POWER jelző
5. Funkcióváltó kapcsoló 6. COOK jelző
7. WARM jelző 8. Keverő kanál
9. Mérőedény 10. Rizsfőző edény 11.gőzös kosár
KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA:
Az ajánlott rizsfőzési arányok 2 mérőedény víz és 1 mérőedény rizs. Az edényt a belsejében található mércén jelzett szintig kell feltölteni.
1. A mérőedény (9) segítségével mérje ki a megfelelő mennyiségű rizst és vizet, majd töltse fel a rizsfőző edényt (10). FIGYELEM: a házba
ne helyezzen semmit a rizsfőző edényen kívül.
2. Nyissa fel a fedőt (1). A rizsfőző edényt (10) helyezze a készülék belsejében. A fedőt (1) zárja le. FIGYELEM: Az edény kizárólag ezen
készülékkel való használatra alkalmas. MEGJEGYZÉS: Amennyiben a rizsfőző edény nincs megfelelően elhelyezett, a biztonsági
mechanizmus a készülék működését nem teszi lehetővé.
3. A készüléket csatlakoztassa az árammal. Az ON/OFF kapcsolót (3) állítsa ON pozícióba. Bekapcsol a POWER jelző (4), majd a WARM
jelző (7).
4. Kapcsolja be a funkcióváltó kapcsolót (5). Bekapcsol a COOK jelző (6).
5. A készülék, a víz rizsfőző edényből (10) való teljes elpárolása után automatikusan átkapcsol az állandó hőmérséklet fenntartásra és
ezzel be is fejezi a rizsfőzést. A COOK jelző (6) kikapcsol és bekapcsol a WARM jelző (7).
6. Főzés után várjon 10-15 percet, hogy a rizs alaposan megfőjön. Óvatosan nyissa ki a fedőt (1), ellenőrizze, hogy a rizs megfőtt-e és
konyhakesztyű segítségével vegye ki a rizsfőző edényt (10). FIGYELEM: Forró gőzzel való égési sérülés veszélye.
7. Az ON/OFF kapcsolót (3) állítsa OFF pozícióba. A készüléket húzza ki a konnektorból.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. A készülék belsejének tisztításához használjon nedves törlőruhát és kis mennyiségű mosogatószert. Oldószereket és súroló anyagokat
ne használjon.
2. A külső felületek tisztításához használjon nedves törlőruhát.
3. A készüléket mosogatógépbe mosni nem szabad.
4. Ügyeljen arra, hogy a készülék elektromos részei vízbe ne kerüljenek.
5. A készülék külső részeit folyóvíz alatt mossa kézzel, majd öblítse le és szárítsa meg.
MŰSZAKI ADATOK
Tápfeszültség: 220-240 V ~50/60 Hz
Teljesítmény: 500W, Max:1000W
Űrtartalom: 1,5 l
A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a megfelelő hulladék közé.
Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a
környezetre. Ne dobja a készüléket a közös szemétkosárba.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Adler MS 6411 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru

în alte limbi