10
l Frästiefe einstellen "Typ 0".
Stellring (A) auf 0 stellen; Schlitten (B) nach vorne schieben;
Stellschraube (C) so stellen, dass Markierung (D) auf 0 zeigt.
t Adjust the cutting depth "Typ 0".
Adjust setting ring (A) to 0; Push slide (B) forwards;
Adjust the setting screw (C) in such a manner that the (D) mark points towards 0.
p Régler la profondeur de fraisage "Typ 0".
Régler la baque de butée (A) sur 0; Pousser le cha-
riot (B) vers l'avant; Régler la vis de serrage de manière (C) à ce que la marque (D) indique 0.
n Ajustar la profundidad de fresado "Typ 0".
Situar el anillo de posición (A) en la posición 0;
Deslizar el carro (B) hacia delante; Situar el tornillo de posición (C), de manera que la señal
(D) quede sobre la posición 0.
L Freesdiepte instellen "Typ 0".
Instelring (A) op 0 zetten; Slede (B) naar voren schuiven;
Instelschroef (C) zo zetten, dat de markering (D) op 0 staat.
y Regolare la profundità di fresature "Typ 0".
Mettere anello di regolazione (A) su 0; Spingere
in avanti la slitta (B); Impostare la vite di regolazione (C) in modo che il segno (D)
sia diretto su 0.
M Ajustar profundidade de fresagem ”tipo 0”.
Regular o anel de ajuste (A) em 0; empurrar
o carro (B) para frente; regular o parafuso de ajuste (C) para que a marca (D) indique 0.
m Indstil fræsedybden "Typ 0".
Indstill justeringsringen (A) på 0; Skub slæden (B) fremad;
Indstill justeringsskruen (C) således at markeringen (D) peger på 0.
S Ställ in fräsdjupet "Typ 0".
Ställ inställningsring (A) i läge 0; För slid (B) framåt;
Ställ justerskruv (C) så att maerkeringen (D) står på 0.
q Aseta jyrsinsyvyys "Typ 0".
Asete säätörengas (A) asentoon 0; Työnnä luisti (B) eteenpäln;
Kierrä säätöruuvia (C) niln että merkintä (D) osoltaa 0 kohti.
K Still inn fresedybden “type 0”.
Stillering (A) stilles på 0; slede (B) blir skyvd frem; stillskrue
(C) stilles slik at markeringen (D) står på 0.
N Ustawić głębokość frezowania "Typ 0".
Pierścień regulacyjny (A) ustawić na pozycję 0;
sanki (B) przesunąć do przodu; śrubę regulacyjną (C) ustawić w taki sposób, aby znacznik
(D) wskazywał 0.
v Ρθµιση τ
υ θυς ρεαρσµατς «τπς 0». Γυρετε τν ρυθµιστικ δακτλι (A)
στ 0, σπρνετε τν λισθητρα (B) πρς τα εµπρς, γυρετε την δα ρθµισης (C)
κατ ττι τρπ, στε η σµανση (D) να ενει στ 0.
W Freze derinliğini ”tip 0“a ayarlayınız.
(A) ayarlama halkasını 0‘a ayarlayınız; (B) yatağını öne
doğru itiniz; (C) ayarlama vidasını (D) göstergesinin 0‘a geleceği şekilde ayarlayınız.
k Hloubku frézování nastavte na “typ 0“.
Nastavte seřizovací kroužek (A) na hodnotu 0;
saně (B) posuňte dopředu; seřizovací šroub (C) nastavte tak, aby značka (D) ukazovala
na hodnotu 0.
w Állítsa be a marási mélységet “0. típus”.
Az (A) beállítógyűrűt állítsa 0-ra; tolja előre a (B)
szánt; a (C) állítócsavart állítsa be úgy, hogy a (D) jelölés a 0-ra mutasson.
P Reglaţi adâncimea de frezare “tip 0”.
Aduceţi inelul de reglare (A) pe poziţia 0; împingeţi
sania (B) în faţă; reglaţi şurubul de reglare (C) astfel încât marcajul (D) să fie îndreptat către
e Настройте дълбочината на фрезуване на “Тип 0“.
Нагласете регулиращия пръстен
(А) на 0; Избутайте прореза (B) напред; Нагласете регулиращата гайка (C) по такъв
начин, че маркировката (D) да сочи 0.
x Namjestite dubinu bušenja "Typ 0".
Postavite prsten za namještanje (A) na 0; pomaknite
klizač (B) prema naprijed; postavite vijak (C) za namještanje tako da oznaka (D)
pokazuje na 0.
r Установите глубину фрезерования на «Тип 0».
Настройте установочное кольцо (А)
на 0; подвиньте вперед салазки (B); установите регулировочный винт (C) так,
чтобы отметка (D) показывала на 0.