Wolfcraft Kit lamelleuse meuleuse Wolfcraft Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului
7
I
3
II
III
l Staubsaugeranschluß
t Vacuum cleaner adapter
p Branchement-aspirateur
n Acometida des aspirador de polvo
L Stofzuigeraansluiting
y Allacciamento dell’ aspirapolvere
M Conexão de aspirador de pó
m Tilslutning til støvsuger
S Damsugaranslutning
q Pölynimurin liitäntä
K Støvsugerforbindelse
N Przyłącze odkurzacza
v Σνεση ηλεκτρικς σκπας
W Toz emme bağlantısı
k Připojení odsávače prachu
w Porszívó-csatlakozó
P Racord pentru aspirator
e Адаптер за прахосмукачка
x Priključak usisavača prašine
r Подключение к пылесосу
8
max.
U/min
12.000
4
l Achtung: Flanschmutter und Spannflansch entfernen!
t Attention: Remove flange nut and clamping flange!
p Attention : Retirer l'écrou de bride et la bride de serrage!
n Atención:
Retirar la tuerca de la brida y la brida tensora!
L Opgelet: Flensmoer en spanflens verwijderen!
y Attenzione: Rimuovere dado flangiato e flangia di serraggio!
M Atenção: retirar a porca e o fixador do flange!
m Obs:
Fjern flangemøtrikken og spændeflangen!
S Obs: Ta av flänsmutter och spännfläns!
q Huomio: Poista laippamutteri ja kiristyslaippa!
K Obs: Flensmutter og spennflens må fjernes!
N Uwaga: usunąć nakrętki kołnierzowe oraz kołnierz mocujący!
v Πρσ:
Βγετε τ παιµδι της λντας τνυσης!
W Dikkat:
Flanş somununu ve mengene flanşını çıkarınız!
k Pozor: Odstraňte přírubovou matici a upínací přírubu!
w Figyelem: Távolítsa el a peremes anyát és a szorítókarimát!
P Atenţie: Îndepărtaţi piuliţa cu flanşă şi flanşa de fixare!
e Внимание:
Махнете фланцовата гайка и затягащия фланец!
x Pažnja: Uklonite prirubnu maticu i steznu prirubnicu!
r Внимание: Снимите гайку с фланцем и прижимный фланец!
l Einhandwinkelschleifer ohne Griffgewinde
t Onehand angle grinder without handle thread
p Meuleuse d'angle à main sans filetage de la poignée
n Desbarbados angulares de una mano sin rosca de empuãdura
L Éénhand haakse slijpmachines zonder schroefdraad
y Molatrici angolari singole senza fillettatura destra del manico
M Rectificador angular para uso com uma única mão, sem rosca de punho
m Enhåndsvinkelsliber uden gevind til håndtag
S Enhandsvinkelslip utan för handtag
q Sivukahvattomalle kulmahiomakoneelle
K En-hånds vinkelsliper uten gripegjenge
N Szlifierka kątowa jednoręczna bez gwintu uchwytowego
v Γωνιακς λειαντρας ενς ερι ωρς σπερωµα λας
W Tek elle kullanılır, kavrama vida dişi bulunmayan gönyeli zımpara makinesi
k Jednoruční úhlová bruska bez závitu na rukojeti
w Egykezes sarokcsiszoló markolatmenet nélkül
P Unealtă de şlefuit muchii fără filet de prindere, acţionată cu o singură mână
e Ъглошлайф за работа с една ръка без резба на ръкохватката
x Jednoručna kutna brusilica bez navoja ručke
r Угловая шлифовальная машина с рукояткой без резьбы
• BOSCH 1337, 1338, PWS 115 (-1984)
• EINHELL WS 115/3, HolzHer 2450, 2451
• HITACHI, PEUGEOT 115A
• Black + Decker D 5
• Makita 950/B, 910
9
4
M 8
M 10
M 6
l Bedienungsanleitung
t Operating instructions
p Mode d’emploi
n Istrucciones de manejo
L Gebruiksaanwijzing
y Istruzioni per l’uso
M Instrução de operação
m Betjeningsvejledning
S Bruksanvisning
q Käyttöohje
K Bruksanvisning
N Instrukcja obsługi
v δηγες ρσηις
W Kullanma talimatı
k Návod k použití
w Használati útmutató
P Instrucţiuni de montaj
e Упътване за работа
x Uputa za uporabu
r Инструкция по обслуживанию
10
l Frästiefe einstellen "Typ 0".
Stellring (A) auf 0 stellen; Schlitten (B) nach vorne schieben;
Stellschraube (C) so stellen, dass Markierung (D) auf 0 zeigt.
t Adjust the cutting depth "Typ 0".
Adjust setting ring (A) to 0; Push slide (B) forwards;
Adjust the setting screw (C) in such a manner that the (D) mark points towards 0.
p Régler la profondeur de fraisage "Typ 0".
Régler la baque de butée (A) sur 0; Pousser le cha-
riot (B) vers l'avant; Régler la vis de serrage de manière (C) à ce que la marque (D) indique 0.
n Ajustar la profundidad de fresado "Typ 0".
Situar el anillo de posición (A) en la posición 0;
Deslizar el carro (B) hacia delante; Situar el tornillo de posición (C), de manera que la señal
(D) quede sobre la posición 0.
L Freesdiepte instellen "Typ 0".
Instelring (A) op 0 zetten; Slede (B) naar voren schuiven;
Instelschroef (C) zo zetten, dat de markering (D) op 0 staat.
y Regolare la profundità di fresature "Typ 0".
Mettere anello di regolazione (A) su 0; Spingere
in avanti la slitta (B); Impostare la vite di regolazione (C) in modo che il segno (D)
sia diretto su 0.
M Ajustar profundidade de fresagem ”tipo 0”.
Regular o anel de ajuste (A) em 0; empurrar
o carro (B) para frente; regular o parafuso de ajuste (C) para que a marca (D) indique 0.
m Indstil fræsedybden "Typ 0".
Indstill justeringsringen (A) på 0; Skub slæden (B) fremad;
Indstill justeringsskruen (C) således at markeringen (D) peger på 0.
S Ställ in fräsdjupet "Typ 0".
Ställ inställningsring (A) i läge 0; För slid (B) framåt;
Ställ justerskruv (C) så att maerkeringen (D) står på 0.
q Aseta jyrsinsyvyys "Typ 0".
Asete säätörengas (A) asentoon 0; Työnnä luisti (B) eteenpäln;
Kierrä säätöruuvia (C) niln että merkintä (D) osoltaa 0 kohti.
K Still inn fresedybden “type 0”.
Stillering (A) stilles på 0; slede (B) blir skyvd frem; stillskrue
(C) stilles slik at markeringen (D) står på 0.
N Ustawić głębokość frezowania "Typ 0".
Pierścień regulacyjny (A) ustawić na pozycję 0;
sanki (B) przesunąć do przodu; śrubę regulacyjną (C) ustawić w taki sposób, aby znacznik
(D) wskazywał 0.
v Ρθµιση τ
υ θυς ρεαρσµατς «τπς 0». Γυρετε τν ρυθµιστικ δακτλι (A)
στ 0, σπρνετε τν λισθητρα (B) πρς τα εµπρς, γυρετε την δα ρθµισης (C)
κατ ττι τρπ, στε η σµανση (D) να ενει στ 0.
W Freze derinliğini ”tip 0“a ayarlayınız.
(A) ayarlama halkasını 0‘a ayarlayınız; (B) yatağını öne
doğru itiniz; (C) ayarlama vidasını (D) göstergesinin 0‘a geleceği şekilde ayarlayınız.
k Hloubku frézování nastavte na “typ 0“.
Nastavte seřizovací kroužek (A) na hodnotu 0;
saně (B) posuňte dopředu; seřizovací šroub (C) nastavte tak, aby značka (D) ukazovala
na hodnotu 0.
w Állítsa be a marási mélységet “0. típus”.
Az (A) beállítógyűrűt állítsa 0-ra; tolja előre a (B)
szánt; a (C) állítócsavart állítsa be úgy, hogy a (D) jelölés a 0-ra mutasson.
P Reglaţi adâncimea de frezare “tip 0”.
Aduceţi inelul de reglare (A) pe poziţia 0; împingeţi
sania (B) în faţă; reglaţi şurubul de reglare (C) astfel încât marcajul (D) să fie îndreptat către
e Настройте дълбочината на фрезуване на “Тип 0“.
Нагласете регулиращия пръстен
(А) на 0; Избутайте прореза (B) напред; Нагласете регулиращата гайка (C) по такъв
начин, че маркировката (D) да сочи 0.
x Namjestite dubinu bušenja "Typ 0".
Postavite prsten za namještanje (A) na 0; pomaknite
klizač (B) prema naprijed; postavite vijak (C) za namještanje tako da oznaka (D)
pokazuje na 0.
r Установите глубину фрезерования на «Тип 0».
Настройте установочное кольцо (А)
на 0; подвиньте вперед салазки (B); установите регулировочный винт (C) так,
чтобы отметка (D) показывала на 0.
11
Typ 0
Typ 10
2921000
2922000
l Stellring (A) auf 10 stellen.
t Adjust the setting ring (A) to 10.
p Régler la baque de butée (A) sur 10.
n Colocar el anillo de ajuste (A) en posición 10.
L Instelring (A) op 10 zetten.
y Mettere anello di regolazione (A) su 10.
M Regular o anel de ajuste (A) em 10.
m Indstil stilleringen (A) på 10.
S Ställ inställningsring (A) i läge 10.
q Indstil stilleringen (A) på 10.
K Stillering (A) stilles på 10.
N Pierścień regulacyjny (A) ustawić na pozycję 10.
v Γυρετε τν ρυθµιστικ δακτλι (Α) στ 10.
W (A) ayarlama halkasını 10‘a ayarlayınız.
k Nastavte seřizovací kroužek (A) na hodnotu 10.
w Az (A) beállítógyűrűt állítsa 10-re.
P Aduceţi inelul de reglare (A) pe poziţia 10.
e Нагласете регулиращия пръстен (А) на 10.
x Postavite prsten za namještanje (A) na 10.
r Настройте установочное кольцо (А) на 10.
12
Typ 20
2923000
l Stellring (A) auf 20 stellen.
t Adjust the setting ring (A) to 20.
p Régler la baque de butée (A) sur 20.
n Colocar el anillo de ajuste (A) en posición 20.
L Instelring (A) op 20 zetten.
y Mettere anello di regolazione (A) su 20.
M Regular o anel de ajuste (A) em 20.
m Indstil stilleringen (A) på 20.
S Ställ inställningsring (A) i läge 20.
q Indstil stilleringen (A) på 20.
K Stillering (A) stilles på 20.
N Pierścień regulacyjny (A) ustawić na pozycję 20.
v Γυρετε τν ρυθµιστικ δακτλι (Α) στ 20.
W (A) ayarlama halkasını 20‘a ayarlayınız.
k Nastavte seřizovací kroužek (A) na hodnotu 20.
w Az (A) beállítógyűrűt állítsa 20-re.
P Aduceţi inelul de reglare (A) pe poziţia 20.
e Нагласете регулиращия пръстен (А) на 20.
x Postavite prsten za namještanje (A) na 20.
r Настройте установочное кольцо (А) на 20.
26
1 2
l Nutfräsen
t Groove-cutting
p Fraisage de rainures
n Fresa para machihembrar
L Groeffrezen
y Fresature scanalate
M Fresagem de ranhuras
m Notfræsning
S Notfräsning
q Uran jyrsintä
K Notfrese
N Frezowanie rowków
v Φρερισµα εγκπν
W Yiv frezesi
k Frézování drážek
w Horonymarás
P Canelare
e Фрезуване на нут
x Glodanje utora
r Прорезание пазов
28
l Fräserwechsel
t Cutter change
p Remplacez le disque de fraisage
n Cambio de fresa
L Frees vervangen
y Cambio delle frese
M Troca de fresas
m Fræserskift
S Byte av fräsare
q Jyrisimen vaihto
K Fresveksling
N Wymiana frezu
v Αλλαγ τυ κπτικ
εργαλευ ρας
W Freze bıçağı değişimi
k Spoje nosníků
w Gerendakötések
P Tăierea rosturilor de umbră
e Сглобки с плоски дибли
x Spojevi greda
r Сопряжения балок
l Für die Bearbeitung von Spanplatten empfehlen wir Hartmetallfräser.
t For cutting chipboard we recommend carbid tipped circular saw blades.
p Concernant l'usinage de panneaux à particules, nous recommandons le disque de fraisage
en carbure de tungsténe.
n Recomendamos emplear la fresa de disco de metal duro, para mecanizar material de tableros
conglomerados.
L Voor de bewerking van materiaal van spaanplaat raden wij U aan de schijffrees
van hardmetaal.
y Per la lavorazione de pannelli di masonite raccomandiamo la fresa a disco in metallo duro.
M Para trabalhar placas de aglomerado de madeira recomendamos as fresas de metal duro.
m Til bearbejdning af spånplader tilrådes at anvende hårdmetal-skivefræser.
S För bearbetning av spånskivematerial rekommenderar vi skivfräsaren av hårdmetall.
q Lastlevyo tyästöön suosittelemme kovametallikiekkojysintä.
K For bearbeidingen av sponplater anbefaler vi hardmetallfres.
N Do obróbki płyt wiórowych zalecane jest stosowanie frezu z węglików spiekanych.
v Για την κατεργασα πλακν απτρνεµατς συνιστµε κπτικ εργαλε ρας
για σκληρ µταλλα.
W Kaplama levhaların işlenmesinde sert metalden freze bıçağı kullanılmasını tavsiye ederiz.
k Pro zpracování dřevotřískových desek doporučujeme použít karbidovou frézu.
w Forgácslemezek megmunkálásához keményfém marók használatát ajánljuk.
P Pentru procesarea plăcilor aglomerate din aşchii de lemn, vă recomandăm folosirea unei
freze din aliaj dur.
e За обработката на плоскости от дървесни частици препоръчваме фрезери
с връх от волфрамов карбид.
x Za obradu iverice preporučujemo glodalo za tvrde metale.
r Для обработки древесностружечных плит рекомендуется использовать
твердосплавные фрезы.
2924000
lLt
wolfcraft
®
GmbH
Wolff-Straße 1
56746 Kempenich
GERMANY
l
Service-Hotline:
00 49 (0) 2655 51 280
Fax: 00 49 (0) 2655 502 080
L
Tel.: 00 49 (0) 2655 51 324
Fax: 00 49 (0) 2655 502 324
customernl@wolfcraft.com
aWUf5
wolfcraft
®
GmbH
Hauffgasse 3-5
1110 Wien
Tel. 00 43 (1) 7 48 08 08-0
Fax 00 43 (1) 7 48 08 08-11
Kundendienst@wolfcraft.com
pd
wolfcraft
®
s.a.r.l.
1 rue d’Aurion
F-93 113 Rosny sous Bois Cedex
p
Téléphone 00 33 (0) 1 48 12 29 30
Téléfax 00 33 (0) 1 48 12 15 40
customerservicefrance@wolfcraft.com
d
Tel.: 0033 148 12 29 43
Fax: 0033 148 12 15 46
customerbelux@wolfcraft.com
h
m&b AG Verkaufssupport
Bahnhofstraße 25
Postfach
CH-5647 Oberrüti
Tel. 00 41-41-7 41 77 66
Fax 00 41-41-7 41 65 20
kT
ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394
CZ-67181 Znojmo
Tel. 00 420-515-22 01 26
Fax 00 420-515-24 43 47
y
wolfcraft
®
srl.
Casella Postale 159
Via San Francesco (Centro le Piazze)
22066 Mariano Comense (Co)
Tel. 00 39-31-750 900
Fax 00 39-31-750 881
vj
Mavrofidopoulos S.A
Technical and Commercial Company
12, Papastratou & Asklipiou, Str.
185 45 Piraeus
Telefon: 0030-2104136155
Telefax: 0030-2104137692
info@mavrofidopoulos.gr
x
Manal d.o.o.
Velimira Skorpika 1 a
10090 Zagreb
Telefon: 00385-1-3466400
Telefax: 00385-1-3466412
P8
Steinel Distribution s.r.l.
Parc Industrial Metrom
Str. Carpaţilor nr. 60
RO - 500269 Brasov
Telefon: +40 (0) 268 530 000
Telefax: +40 (0) 268 531 111
info@steinel.ro
e
SLAV GmbH
Tzar Osvoboditel 331
9000 Varna
Telefon: 00 359 - 52 - 739072
Telefax: 00 359 - 52 - 739073
Mi-lumen d.o.o.
Dositejeva 176
36000 Kraljevo
Telefon: 00381-36-231081
Telefax: 00381-36-312867
milumen@tron-inter.net
EIG Sh.p.k.
Frigoriferi Metalik
Rr. Siri Kora
4000 Tirana
Telefon: 00355 4 250125
Telefax: 00355 4 259501
info@extra.al
r
Centroinstrument
12351 Moskau
Molodogwardeskaja Ul. 61
Tel.: (495) 730-80-70
Fax: (495) 730-80-75
Centroinstrument-Ural
454036 Tscheljabinsk
Pervomaiskaja Ul. 1-a
Tel.: (351) 245-04-85, 86
SK
Tel.: 00 43 (1) 7 48 08 08-0
00 49 (0) 2655 - 51 491
Fax: 00 49 (0) 2655 - 502 491
Kundendienst@woaut.wolfcraft.com
q
Göran Furuskär
Saavikatu 1A
FI-20780 Kaarina
Tel. + 358 (0)2 2431230
Fax + 358 (0)2 2425811
m
Tyskland:
wolfcraft
®
GmbH
Wolff-Straße 1
D-56746 Kempenich
Tel. 00 49 - 26 55 51 0
Fax 00 49 - 26 55 51 180
(correspondence in English)
n
wolfcraft
®
España S.L.
Unipersonal
C/ Alcalde Ángel Arroyo Nº 10, 2º, oficina 3
28904 Getafe (Madrid)
Teléfono 00 34-902 197 119
Fax 00 34-902 197 120
At[email protected]olfcraft.com
3
Dinocoop Kft.
Radvány utca 24
1118 Budapest XI.
Telefon: 0036-1-319-3064
Telefax: 0036-1-319-3066
M
Aquemofer - Imp. Exp., Lda.
Estrada Nacional nº. 10 Km 107,08
Porto Alto
2135-407 SAMORA CORREIA
Tel.: + 351 263 659 290
Fax.: + 351 263 659 299
bricolage@aquemofer.pt
NYFGog
P.H.U. "ADA"
Tomasz Drazkiewicz
ul. Gorkiego 61/9
92-519 Lódz
Telefon: 0048-42-6727481
Telefax: 0048-42-6725491
z
Craftools Ltd.
12 Bayit Va Gan Str.
IL - 59417 Bat Yam
Israel
www.wolfcraft.com
116312920 / 01.14
1 / 1

Wolfcraft Kit lamelleuse meuleuse Wolfcraft Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului