Microson M500 duo Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

MU10057 Rev. H 2012-07-09
IT
MANUALE D´USO
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
TR
KULLANIM KILAVUZU
RO
MANUAL DE UTILIZARE
USER´S MANUAL
EN
MANUAL DE USO
ES
M500 duo CIC
M500 duo ITC P
M500 duo ITC

Pere IV, 160
08005 BARCELONA. SPAIN
Tel. +34 93 300 58 00

*66169*
Ref. 66169
1


Finalidad prevista 2
Indicaciones sobre la eliminación 2
Principios de funcionamiento 3
Descripción de símbolos 4
Instrucciones de seguridad 5
Descripción de su audífono 6
Pila (inserción y cambio) 7
Insertar su audífono 8
Retirar su audífono 8
Pulsador de programación 9
Selección de programas 9
Mantenimiento y cuidado de su audífono 10
Condiciones ambientales de funcionamiento 10
Solución de posibles problemas 11

¡Enhorabuena, bienvenido!
Usted ha adquirido un audífono MICROSON dotado
con la última tecnología digital.
Su instrumento auditivo es el resultado de años de
investigación y desarrollo y está diseñado para que
usted disfrute de los sonidos de la vida.
El equipo de Microson le agradece su confianza y le
desea mucho éxito en su adaptación.
32

Los aufonos Microson están destinados a la correccn
de problemas auditivos y la compensacn de la pérdida
auditiva mediante la amplificación selectiva del sonido.
Su aufono debe ser adaptado por un especialista.
Es importante que lea y siga las instrucciones de este
manual para evitarle lesiones o daños en su audífono.
Este manual ha sido realizado según las normativas EN
1041 y EN 980.


Los audífonos no deben eliminarse por medio de la
recogida de basuras doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar los
aparatos eléctricos o electrónicos en un punto de
recogida selectiva de su ciudad o en el comercio
especializado para la conservación, protección y
mejora del medio ambiente.
Retire las pilas antes de deshacerse del aparato y
entréguelas a su audioprotesista o en un punto
de recogida selectiva con objeto de facilitar su
tratamiento y reciclado.
En la Unn Europea, el equipo marcado
esta cubierto por la Directiva 2002/96/CE
del Parlamento europeo y del Consejo del
27 de enero de 2003 sobre eliminación
de equipos eléctricos y electrónicos.
Enmendada por la Directiva 2003/108/CEE
(RAEE).

Micrófono Amplificador
Procesador
Auricular
El audífono intracanal (ITC In-the-Canal) es un audí-
fono, que se adapta en el conducto auditivo externo
(CAE) a través de una , donde toda
la mecánica y electrónica queda insertada en ella. Se
alimenta mediante una batería y está indicado para
cubrir pérdidas de leves a moderadas.
 Accesorio hecho a medida (tomando una
impresión del conducto auditivo externo del usuario) que
permite la adaptación intrauricular en el oído.
 recoge el sonido y lo convierte en sal eléctrica.
 procesador digital, que recoge la sal y la
adapta a los pametros introducidos para cada perdida.
 Vuelve a convertir la señal eléctrica en sonido
y lo transmite, ya amplificado, hacia el oído del usuario.
Micrófono
Ventilación
Salida de audio
Auricular
Amplificador
psula
4 5
¡ADVERTENCIA!
- Tragarse las pilas es nocivo. Mantenerlas fuera del
alcance de los niños.
- No utilice bajo ninguna circunstancia sus audífonos
en zonas con equipos médicos (tratamientos de
Rayos X, alta frecuencia, resonancia magnética o
terapia de onda corta).
- ¡No utilizar los audífonos en zonas expuestas a
peligro de explosión!
- Los audífonos M500 duo pueden generar niveles de
salida mayores a 132 dB
SPL.
¡PRECAUCIÓN!
- Proteja sus audífonos de la humedad ,fuentes de calor.
- No utilice sus audífonos si va a ducharse, bañarse o
pulverizar su cabello.
- Evite que sus ayudas auditivas sufran golpes fuertes.
- No utilice nunca un microondas ni otros dispositivos
emisores de calor para secar sus audífonos.
- Se recomienda el uso de un deshumificador pe-
riódicamente para mantener su ayuda en óptimas
condiciones de funcionamiento: Consulte a su audio-
protesista.
INFORMACIÓN
- Retirar las pilas si no va a usar sus audífonos durante
largo tiempo.
- Sustituir inmediatamente las pilas agotadas.
- ¡No tirar las pilas usadas a la basura! Entréguelas
al audioprotesista para que sean eliminadas
correctamente sin dañar el medioambiente.



Este símbolo indica que es importante para
el usuario prestar atención en situaciones o
procedimientos en los que podría provocar
lesiones, daño o alteración en el audífono o
alguno de sus componentes.
Instrucciones de funcionamiento.
Indica que es importante para el usuario
seguir los consejos y advertencias que
contiene este documento.
Con el símbolo CE, Microson confirma que
sus audífonos cumplen la Directiva Europea
93/42 CEE para productos sanitarios.
Este símbolo indica que los productos
descritos en estas instrucciones de uso se
adhieren a los requisitos establecidos para
un componente de aplicación del tipo BF
de EN 60601-1. La superficie del sistema
auditivo está catalogada como componente
de aplicación del tipo BF.
El símbolo de contenedor tachado indica que
no debe deshacerse de su audífono mediante
la basura doméstica. Debe entregarlo a su
audioprotesista o en un punto de recogida
selectiva de apartos electrónicos para
proteger la salud y el medio ambiente.
6
m500 duo ITC / m500 duo ITC P
m500 duo CIC
RECUERDE QUE SU AUDÍFONO LE AVISA MEDIANTE 2 SEÑALES
ACÚSTICAS
CUANDO LA PILA ESTÁ AGOTADA.

Pulsador de programas3.
Micrófono
Compartimento para pila
4.
5.2.
1. Filtro anticerumen
Ventilación
1- Abrir el compartimento de la pila.
2- Colocar la pila y cerrar el compartimento de la pila.
3- Para retirar la pila, gire el aufono boca abajo y deje
que caiga en su mano.
Micrófono
3.
5.
Compartimento para pila
2. Ventilación
Extractor4.1.
Filtro anticerumen

*
1
4
3
2
5
*
1
4
3
2
5
Pila 312
1
*Tamaño real
Pila 10
2
*Tamaño real
2
EN 60086: PR70
1
EN 60086: PR41
8
Su audífono dispone de un pulsador que le permite
seleccionar el programa adecuado.
A medida que presione el pulsador,
escuchará tonos que le indicará el
programa que está utilizando.
  
Siga las instrucciones de su
audioprotesista para sacar el
máximo provecho de su ayuda
auditiva.

Cada programa le permitirá adaptarse mejor a
los diferentes ambientes o situaciones de su vida
cotidiana.
A modo de ejemplo, su audífono puede disponer de
estos programas:
1- Normal.
2- Restaurante.
3- Teléfono*.
4- Tráfico.

1. Coja su audífono con los dedos
pulgar e índice e introdúzcalo con
cuidado en el conducto auditivo.
Para ayudarse mueva ligeramente
el pabellón auditivo hacia arriba o
hacia atrás.
2. Puede acabar de insertar el
audífono empujando muy suave-
mente. Debe notar que el audífono
está colocado correctamente.
3. Para extraer su audífono,
tire del lóbulo de la oreja para
aflojar el audífono en el conducto
auditivo y con la otra mano, abra
el porta pilas y estire suavemente
para sacarlo.
NOTA: Si su instrumento dispone
de extractor, agarre el extremo
y tire lentamente del audífono
hasta sacarlo.




10 11


SÍNTOMA
POSIBLE
CAUSA
SOLUCIÓN
El audífono
no funciona
Pila agotada
Audífono
defectuoso
Reemplazar pila
Consulte a su
especialista
No tiene suficiente
volumen
Molde tapado u
obstruido
Eliminar
obstrucción y
limpiar el molde
Sonido
distorsionado o
poco claro
Pila gastada Reemplazar pila
Atenciónal cliente
del Fabricante:
+34 93 300 58 00
NOTA
Para cualquier otro problema o duda, contacte con su
audioprotesista o distribuidor.
INFORMACIÓN
- Limpie su molde frecuentemente, usando una
toallita indicada para tal efecto. Se recomienda el
uso de MICROCLEAN (Consulte a su especialista).
- Solicite MICRODRY para evitar los efectos nocivos
de la humedad.
- Tenga siempre una pila de recambio a mano.
¡ATENCIÓN!
- No limpie su audífono con alcohol, agua oxigenada
o detergentes: utilice un paño suave humedecido.
¡No moje su audífono!


Se recomienda, para un funcionamiento óptimo,
utilizar sus ayudas auditivas dentro del rango
de -20 / 55 ˚C (Grados centígrados). Asimismo la
Humedad Relativa, para su almacenamiento, no
debea superar el 90%.
12 13
 
Intended use _______________________________ 14
Disposal Information _______________________ 14
How it works ______________________________ 15
Explanation of symbols _____________________ 16
Safety Instructions __________________________ 17
Description of your hearing aid ______________ 18
Battery (insertion and replacement) __________ 19
Inserting the instrument ____________________ 20
Remove the instrument ____________________ 20
Programs push button ______________________ 21
Programs selection _________________________ 21
Care and maintenance of your hearing aid ___ 22
Environmental operating conditions _________ 22
Troubleshooting ____________________________ 23

Congratulations and welcome!
You have bought a MICROSON hearing aid featuring
the latest digital technology.
Your hearing device is the result of years of research
and development and is designed to make sure you
enjoy all the sounds of life.
The team at Microson would like to wish you great
success with it.
1514

The Canal (ITC In-the-Canal) is a hearing aid that fits
in the ear canal (EAM) using a custom designed shell,
where all the mechanic and electronic parts are inserted
into it. It is powered by a battery and is intended to be
fitted from mild to moderate hearing losses.
MICROPHONE: receives the sound and converts it
into an electrical signal.
AMPLIFIER: digital processor that receives the signal and
adapts it to the parameters introduced for each loss.
RECEIVER: converts the electrical signal back into
sound and transmits it into the user's ear.
Microson hearing aids are designed for correcting
hearing problems and compensating for hearing loss
by selective sound amplification. Your hearing aids
should be fitted by a hearing care specialist.
For safe use, read the instructions in this manual carefully.
This manual was drawn up in compliance with the EN
1041 and EN 980 standards.


Microphone Amplifier
Processor
Earpiece

This product must not be disposed together with the
domestic waste. All users are obliged to hand in all
electrical or electronic devices, regardless of whether
or not they contain toxic substances, at a municipal or
commercial collection point so that they can be disposed
of in an environmentally acceptable manner. Remove
the batteries before disposing of the equipment. Do
not dispose of old batteries with your household waste,
but dispose of them at a battery collection station at
a recycling site or in a shop. Consult your municipal
authority or your dealer for information about disposal.
Within the European Union, the marked
equipment is covered by “Directive 2002/96/
EC of the European Paliament and of the
Council of 27 January 2003 on waste electrical
andelectronical equipment.”Amended by
“Directive 2003/108/EC” (WEEE).
Receiver
Amplifier
Microphone
Venting
Audio output
psula
16 17
WARNING!
- It is dangerous to swallow batteries. Keep batteries
out of the reach of children.
- Never use your hearing aids in places where there is
medical equipment (X-ray, high frequency, magnetic
resonance or short-wave therapy treatments).
- Do not use the hearing aids in areas where there is
a risk of explosion!
- M500 duo hearing aids can generate output levels in
excess of 132 dB
SPL.
CAUTION!
- Protect your hearing aids against moisture and sources
of heat.
- Do not use your hearing aids while showering,
swimming or spraying your hair.
- Protect your hearing aids from hard knocks.
- Never use a microwave or other heat emitters to
dry your hearing aids.
- Regular use of a dehumidifier is recommended to
keep your hearing aid in optimum working condi-
tions: Ask your hearing care specialist.
INFORMATION
- Remove the batteries if you do not intend to use
your hearing aids for a long time.
- Replace spent batteries immediately.
- Do not dispose of spent batteries with normal
household waste! Take them to the hearing care
specialist for proper disposal without harming the
environment.


Indicates situations where you may be
injured.
Indicates unsafe situations or procedures
that may lead to injury or damage to your
hearing aid.
Indicates possible damage or alteration of
the hearing aid or any of its components.
Operating instructions.
Indicates that it is important to follow
the advice and warnings contained in this
document.
Thanks to CE marking, Microson confirms
that its hearing aids comply with European
Directive 93/42 EEC concerning medical
devices.
This symbol indicates that the products
described in these user instructions adhere
to the requirements for an application part
of Type BF of EN 60601-1. The surface of the
hearing aid is specified as application part
of Type BF.
The symbol with the crossed-out garbage
bin is to make you aware that this hearing
aid may not be thrown away as normal
household waste. Please dispose of old or
unused hearing aids, at waste disposal sites
intended for electronic waste, or give your
hearing aid to your hearing care professional
for disposal. Proper disposal protects the
environment and health.

18
m500 duo ITC / m500 duo ITC P
m500 duo CIC

1- Open the battery compartment.
REMEMBER THAT YOUR HEARING AID GIVES A WARNING OF 2
SOUND SIGNALS TO INFORM YOU THAT THE BATTERY IS DEAD.
3.
4.
5.2.
1.
3.
5.2.
4.1.
2- Fit the battery and close the battery compartment.
3- To remove the battery, turn the instrument upside
down and let the battery fall into your hand


Ventilation Microphone
Wax Filter
Programmes push button
Battery compartment
Ventilation
Microphone
Battery compartment
Wax Filter
Extractor
*
1
4
3
2
5
*
1
4
3
2
5
Battery Size 312
1
*(Size original)
Battery Size 10
2
*(Size original)
2
EN 60086: PR70
1
EN 60086: PR41
20 



 

Your hearing aid has a push button that enables you
to select the desired program
As you press the push button, you
will hear tones indicating the
programme you are using.
 
Follow the instructions of your
audio prosthetist to get the most
out of your hearing aid.
Each program will permit you to better adapt to
different environments or situations of everyday life.
By way of example, your hearing aid may be equipped
with the following programs:
1- Normal.
2- Restaurant.
3- Telephone*.
4- Traffic.
1. Hold your hearing aid with
your thumb and your index finger
and place it carefully in the ear
canal. Move the outer ear slightly
upwards or downwards to help.
2. Insert the hearing aid completely
by pushing very gently. The hearing
aid must feel to be properly in
place.
3. To take your hearing aid out,
pull the ear lobe to loosen the
hearing aid in the ear canal.
Use the other hand to open the
battery holder and pull gently on
the hearing aid to remove it.
NOTE: If your device has an
extractor, take hold of the end
and pull the hearing aid slowly
until it has been removed.
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The hearing aid
does not work
Worn battery
defective hearing
aid
Replace battery
consult your
specialist
Insufficient volume
Mould blocked or
obstructed
Eliminate
obstruction and
clean the mould
Sound distorted or
unclear
Worn battery Replace battery
 
NOTE
- Clean its ear mould regularly, using a wipe
designed for this purpose. The use of MICROCLEAN
is recommended (consult your specialist).
- Ask for MICRODRY to prevent the harmful effects
of moisture.
- Always have a spare battery avaible.
ATTENTION!
- Do not clean your hearing aid with alcohol, hydrogen
peroxide or detergents: use a soft, moist cloth.
Do not wash your hearing aid!

For optimum operation we recommend using your
hearing aids within a range of -20 / 55 ˚C (degrees
Celsius). Likewise, the relative humidity during
storage should not exceed 90%.
22 23
Manufacturer's
customer service:
+34 93 300 58 00
NOTE
For any other problems or doubts, contact your
audioprosthologist or retailer.

24 25
 
Finalità ____________________________________ 26
Smaltimento _______________________________ 26
Funzionamento ____________________________ 27
Spiegazione dei simboli _____________________ 28
Istruzioni di sicurezza ______________________ 29
Descrizione dell'apparecchio acustico ________ 30
Pila (Inserimento e sostituzione) _____________ 31
Inserimento dil suo apparecchio _____________ 32
Togliere l´apparecchio ______________________ 32
Pulsante dei programmi ____________________ 33
Selezione dei programmi ___________________ 33
Manutenzione e cura dell'apparecchio _______ 34
Condizioni ambientali di funzionamento _____ 34
Risoluzione di eventuali problemi ____________ 35

Congratulazioni e benvenuto!
Lei ha acquistato un apparecchio acustico MICROSON
che si avvale della più recente tecnologia digitale.
Questo apparecchio acustico è il risultato di anni di
ricerca e sviluppo, per consentirle di non perdere il
piacere dell'ascolto.
Il team di Microson la ringrazia per la fiducia e si
augura che questo apparecchio risponda a tutte le
sue esigenze.
2726

Il Canale (ITC In-the-Canal) è un apparecchio acustico
che si inserisce nel condotto uditivo attraverso come
una capsula, in cui è inserita tutta la meccanica e
l’elettronica in esso. E ‘alimentato da una batteria ed
è destinato a coprire le perdite da lieve a moderata.
MICROFONO - Raccoglie il suono e lo converte in
segnale elettrico.
AMPLIFICATORE - Processore digitale che raccoglie il
segnale e lo adatta ai parametri introdotti per ogni
perdita.
RICEVITORE - Riconverte il segnale elettrico in
suono e lo trasmette, già amplificato, all'orecchio
dell'utilizzatore.
Microfono Amplificatore
Processore
Ricevitore


Gli apparecchi acustici Microson sono progettati per
la correzione dei problemi uditivi e la compensazione
della perdita uditiva per mezzo dell’amplificazione
selettiva del suono. Il suo apparecchio acustico deve
essere sempre regolato da uno specialista.
È importante leggere e seguire le istruzioni di questo
manuale per evitare lesioni o danni all’apparecchio.
Questo manuale è stato realizzato nel rispetto delles
normatives EN 1041 ed EN 980.
L’apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti
domestici. Ogni utilizzatore ha l’obbligo di gettare tutte
le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti
o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta
della propria città o di un rivenditore specializzato, in
modo che vengano smaltite nel rispetto dell’ambiente.
Togliere le pile prima di smaltire lo strumento. Non
gettare le pile esaurite nei rifiuti domestici, ma nei
rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso
i rivenditori specializzati. Per lo smaltimento rivolgersi
alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
All’interno della Unione Europea, l’apparecchio
contrassegnato è conforme alla“Direttiva
2002/96/CEE del Parlamento Europeo e del
Concilio del 27 gennaio 2003 sullo smaltimento
di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Emendata dalla Direttiva 2003/108/CEE”
(WEEE).

Microfono
Amplificatore
Ricevitore
28 29
AVVERTENZA!
- Ingerire le batterie è nocivo. Tenerle fuori dalla
portata dei bambini.
- Non utilizzare mai gli apparecchio acustici in
zone in cui sono presenti apparecchiature medicali
(macchine per raggi X, alta frequenza, risonanza
magnetica o terapia a onde corte).
- Non utilizzare gli apparecchi acustici in zone
esposte a rischio di esplosione!
- Gli apparecchi acustici M500 duo possono generare
livelli di uscita superiori a 132 dB
SPL.
PERICOLO!
- Proteggere gli apparecchi acustici dall'umidità e
tenerli lontani da fonti di calore.
- Non utilizzare gli apparecchi acustici durante la doccia,
il bagno o quando si applicano prodotti spray sui capelli.
- Evitare che gli apparecchi acustici subiscano colpi
violenti.
- Non utilizzare mai il microonde o altri dispositivi che
emettono calore per asciugare gli apparecchi acustici.
- Si raccomanda l'uso periodico di un deumidificatore
per mantenere l'apparecchio in condizioni di funziona-
mento ottimali: Consultare il proprio audioprotesista.
NOTA
- Se non si utilizzano gli apparecchi acustici per un
periodo prolungato, rimuovere le batterie.
- Sostituire immediatamente le batterie esaurite.
- Non smaltire le batterie usate insieme ai rifiuti
domestici! Consegnarle all'audioprotesista perché siano
smaltite correttamente, senza danneggiare l'ambiente.


Indica quelle situazioni in cui potrebbe
patire delle lesioni
Indica quelle situazioni o quei procedimenti
non sicuri che potrebbero provocare lesioni
o danni o alterazione nell’apparecchio
acustico o in qualcuno dei suoi componenti.
Istruzioni per l’uso
Indica che è importante seguire i consigli e le
avvertenze contenuti in questo documento.
Con il marchio CE, Microson conferma che i
suoi apparecchi acustici sono conformi alla
Direttiva Europea 93/42 CEE sui prodotti
sanitari.
Classificazione dell’apparecchio: Tipo B.
The symbol with the crossed-out garbage
bin is to make you aware that this hearing
aid may not be thrown away as normal
household waste. Please dispose of old or
unused hearing aids, at waste disposal sites
intended for electronic waste, or give your
hearing aid to your hearing care professional
for disposal. Proper disposal protects the
environment and health.


30
m500 duo ITC / m500 duo ITC P
m500 duo CIC

1- Apra il vano pila.
RICORDI CHE IL SUO APARECCHIO ACUSTICO LA AVVISA MEDIANTE 2
SEGNALI ACUSTICI
DELL´IMMINENTE ESAURIMENTO DELLA PILA.
Pulsante dei Programmi
Ventilazione
Vano pila
Filtro anticerume
Microfono
3.
4.
5.2.
1.
3.
5.2.
4.1. Microfono
Vano pila
Filtro anticerume
Ventilazione
Extractore
2- Collochi la pila e chiuda il vano pila.
3- Per rimuovere la batteria, accendere lo strumento
a testa in giù e lasciare che la batteria cadere in mano.


*
1
4
3
2
5
*
1
4
3
2
5
Batteria 312
1
*Grandezza reale
Batteria 10
2
*Grandezza reale
2
EN 60086: PR70
1
EN 60086: PR41
32 
L’apparecchio è dotato di un pulsante che vi permette di
selezionare il programma adeguato.
Man mano che si preme questo pul-
sante, ascolterete dei segnali che vi
indicheranno il programma in uso
in quel momento
 
Seguite le istruzioni del vostro
audioprotesista per trarre il massi-
mo profitto da questo apparecchio
acustico.
Ciascun programma vi permetterà di adattarvi meglio
ai diversi ambienti o circostanze della vostra vita quo-
tidiana.
Come esempio, il vostro apparecchio può disporre di
questi programmi:
1- Normale.
2- Ristorante.
3- Telefono*
4- Traffico.

Per poter estrarre l’apparecchio
acustico, tirare il lobo dellorec-
chio per allentare il dispositivo
allinterno del condotto uditivo e
con laltra mano aprire lo scom-
partimento delle pile e tirare
leggermente per estrarlo.
NOTA: Se lo strumento dispone di
un estrattore, afferrarne l’estremità
e tirare lentamente l’apparecchio
fino ad estrarlo.





Afferrare apparecchio acustico con
il pollice e lindice ed introdurlo
con cautela nel condotto uditivo.
Per facilitare l’operazione muovere
le gge rme n te i l pad igl ion e
auricolare verso lalto o verso il
basso.
Si può terminare di inserire
l’apparecchio acustico spingendolo
molto leggermente. Si deve sentire
lapparecchio acustico aderire in
modo corretto.
34 35
 
SINTOMO CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE
L’ apparecchio
acustico non
funziona
Batteria esaurita
Apparecchio
acustico difettoso
Sostituire la
batteria
Consultare lo
specialista
Volume
insufficiente
Guscio tappato o
ostruito
Eliminare
l’ostruzione e
pulire il guscio
Suono distorto o
poco chiaro
Batteria esaurita
Sostituire la
batteria

+34 93 300 58 00

NOTA
- Pulite l’auricolare frequentemente, usando le apposite
salviette.
- Rivolgetevi all’audioprotesista per maggiori informazioni
sui prodotti di igiene e deumidicazione per il vostro
apparecchio acustico.
- Tenete sempre una batteria di ricambio a portata
di mano.
ATTENZIONE
!
- Non pulite l’apparecchio acustico con alcool,
acqua ossigenata o detergenti: utilizzate un panno
morbido inumidito.
Non bagnate l’apparecchio acustico!

Per un funzionamento ottimale, si consiglia di utilizzare
gli apparecchi acustici in un intervallo compreso tra i -20
/ 55 ˚C (Gradi centigradi). Ugualmente l’umidità relativa,
in caso di stoccaggio, non deve superare il 90%.
Servizioclienti
del produttore:
NOTA
Per qualsiasi altro dubbio o problema, contattare
l'audioprotesista o il distributore.
36 37
 
Finalidade prevista _________________________ 38
Indicações sobre a eliminação _______________ 38
Princípios de funcionamento ________________ 39
Descrição dos símbolos ______________________ 40
Instrucções de segurança ___________________ 41
Descrição do seu aparelho auditivo __________ 42
Pilha (Colocação e substituição) _____________ 43
Colocação do seu aparelho _________________ 44
Retirar o aparelho __________________________ 44
Botão de programas ________________________ 45
Selecção de programas _____________________ 45
Manutenção e cuidados ____________________ 46
Condições ambientais de funcionamento ____ 46
Solução de possíveis problemas ______________ 47

Seja bem-vindo!
Adquiriu um aparelho auditivo MICROSON dotado da
mais recente tecnologia digital.
O seu aparelho auditivo é o resultado de anos de
investigação e desenvolvimento e está desenhado
para que possa desfrutar novamente dos sons da vida.
A equipa da Microson agradece a sua confiança e
deseja-lhe muito sucesso na sua adaptação.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Microson M500 duo Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru