SCANGRIP i-View Manualul proprietarului

Categorie
Jocuri video
Tip
Manualul proprietarului
-10° to +40° C3.5h
IP65100x38x50 mm
COB LED100-1000 lux @0.5m
I-VIEW
03.5626
3.8V/1600 mAh Li-ion1.5-15h
100g
40-400 lumen
Included USB cable
Charging input
5V DC 1A
* go to scangrip.com to register
Stepless dimmer
10-100%
175 lm/W
IK07
120°/ 60°
1m
UK
WARNING / CHARGING INSTRUCTION / BATTERY TIPS
Avoid looking directly into the beam of light, as this will result in dazzling
Do not use the lamp near a naked flame
Recharge frequently
Do not leave the battery without charge for an extended period - Deep discharge risks damaging the battery
The light source of this luminaire is not replaceable; when the light source reaches its end of life the whole
luminaire shall be replaced
Discarded electrical products must not be disposed of together with household waste. Please use recycling
facilities. Ask your local authority or retailer for advice on recycling.
- The battery must be removed from the device before it is broken up
- The device must be disconnected from the mains when the battery is removed
- Please dispose of the battery safely
I-VIEW
USE
To turn the I-VIEW On or Off, press the power button.
DIMMER FUNCTION
When the I-VIEW is on, press and hold the power button to decrease/increase the brightness of the light.
The light will flash when the minimum/maximum brightness is reached.
The I-VIEW will remember the brightness level when turned off.
TEMPERATURE PROTECTION:
The I-VIEW has a battery temperature monitor.
In case of overtemperature the brightness will be lowered or turned off until a safe battery temper-
ature is reached.
Charging will be suspended in case of over temperature.
All 4 LEDs will flash 5 times if the I-VIEW is turned off because of temperature.
CHARGING
The I-VIEW has 4 battery status LEDs.
When the I-VIEW is charging, the LEDs will light red in the following pattern
When the I-VIEW is off. Press and hold the power button for 2 seconds to read the remaining
battery capacity.
When the battery has less than 25 %, the last LED will flash.
When the charger is connected the I-VIEW will turn off.
If the I-VIEW is turned on while charging, the charging will stop. Charging will resume when the
I-VIEW is turned off.
IR SENSOR
To activate the Infrared on/off sensor, press the “Wireless” button.
The green LEDS will turn on when the sensor is activated.
To turn the I-VIEW on/off with the IR Sensor, wave a hand in front of the I-VIEW.
25% charged 50% charged 75% charged 100% charged
100% remaining 75% remaining 50% remaining 25% remaining <25% remaining
DK
ADVARSEL / LADE INSTRUKTION / BATTERITIPS
Undgå at se direkte ind i lysstrålen, da det vil medføre blænding
Anvend ikke lampen i nærheden af åben ild
Oplad lampen hyppigt
Efterlad ikke batteriet fladt, da det kan medføre, at det IKKE kan genoplades
Lyskilden på lampen kan ikke udskiftes; når lyskilden er opbrugt skal hele lampen udskiftes
Kasserede elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Benyt venligst
genbrugsanlæg. Spørg din lokale kommune eller forhandler for genbrug rådgivning.
- Batteriet skal fjernes fra apparatet, før det ophugges
- Apparatet skal frakobles forsyningsnettet, når batteriet fjernes
- Batteriet skal bortskaffes på en sikker måde
I-VIEW
BETJENING
For at tænde eller slukke I-VIEW lampen tryk “power”-knappen
LYSDÆMPERFUNKTION
Mens I-VIEW’en er tændt holdes “power”-knappen inde for at reducere eller forøge lysstyrken.
Lyset vil blinke, når den minimale/maksimale lysstyrke er nået.
I-VIEW’en husker lysstyrkeindstillingen, når den slukkes.
TEMPERATURBESKYTTELSE
I-VIEW’en er udstyret med en batteritemperaturmåler.
I tilfælde af overophedning vil lyset reduceres eller afbrydes helt indtil batteritemperaturen er sikker igen.
I tilfælde af overophedning vil opladning også afbrydes.
Alle 4 LED’er vil blinke 5 gange, hvis I-VIEW’en slukkes på grund af overophedning.
OPLADNING
I-View har 4 batteristatus-LED’er.
Når I-VIEW’en lader vil LED’erne lyse rødt i følgende mønster:
Når I-VIEW’en er slukket aflæses den resterende batterikapacitet ved at trykke og holde “pow-
er”-knappen inde i 2 sekunder.
Når batteriet har mindre end 25 % kapacitet tilbage vil den sidste LED blinke.
Når opladeren er forbundet vil I-VIEW’en slukke.
Hvis I-VIEW’en tændes under opladning vil opladningen afbrydes. Opladningen vil genoptages, når
I-VIEW’en slukkes.
IR-SENSOR
Tryk på “wireless”-knappen for at aktivere den infrarøde sensor.
De grønne LED’er tænder, når sensoren er aktiveret.
Vink med en hånd foran lampen for at tænde den med sensorfunktionen.
25% opladt 50% opladt 75% opladt 100% opladt
100% tilbage 75% tilbage 50% tilbage 25% tilbage <25% tilbage
DE
ACHTUNG / LADEANWEISUNG / AKKUPFLEGE
Advarsel / Lade instruktion / Batteritips
Nicht direkt in das Licht schauen, da es Blendung verursacht
Die Lampe nie in der Nähe von offenen Flammen benutzen
Die Lampe häufig laden
Die Lampe nicht mit entleertem Akku aufbewahren, da dies den Akku ZERSTÖREN kann
Die Lichtquelle dieser Lampe ist nicht austauschbar; wenn die Lichtquelle defekt ist, oder das Lebensende erreicht
hat, muß die gesamte Lampe ersetzt werden
Altgeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen separat über Sondermüllannahmestel-
len entsorgt oder an den Handel zurückgegeben werden. Handel und Kommunen sind zur kostenlosen Rücknahme
verpflichtet.
- Vor Entsorgung die Batterie entfernen
- Das Gerät von der 230 V Netzstromversorgung trennen vor Auswechseln des Akkus
- Der Akku ist ordnungsgemäß zu entsorgen
I-VIEW
GEBRAUCH
Um die I-VIEW ein- oder auszuschalten, drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
DIMMERFUNKTION
Wenn die I-VIEW eingeschaltet ist, halten Sie die Netztaste gedrückt, um die Helligkeit des Lichts zu verringern/erhöhen.
Das Licht blinkt, wenn die minimale/maximale Helligkeit erreicht ist.
Die I-VIEW merkt sich die Helligkeitsstufe, wenn sie ausgeschaltet wird.
TEMPERATURSCHUTZ
Die I-VIEW verfügt über eine Batterietemperaturüberwachung.
Bei Übertemperatur wird die Helligkeit herabgesetzt oder die Lampe ausgeschaltet, bis eine sichere
Batterietemperatur erreicht ist.
Bei einer Übertemperatur wird der Ladevorgang unterbrochen.
Alle 4 LEDs blinken 5 Mal, wenn die I-VIEW aufgrund der Temperatur ausgeschaltet wird.
AUFLADEN
Die I-VIEW verfügt über 4 Batteriestand-LEDs.
Wenn die I-VIEW geladen wird, leuchten die LEDs nach folgendem Muster rot
Wenn die I-VIEW ausgeschaltet ist, halten Sie den Ein-/Ausschalter 2 Sekunden lang gedrückt, um
die verbleibende Batteriekapazität abzulesen.
Wenn der Akku weniger als 25 % Kapazität übrig hat, blinkt die letzte LED.
Wenn das Ladegerät angeschlossen ist, schaltet sich die I-VIEW aus.
Wenn die I-VIEW während des Ladevorgangs eingeschaltet wird, wird der Ladevorgang gestoppt.
Der Ladevorgang wird fortgesetzt, wenn die I-VIEW ausgeschaltet wird.
IR SENSOR
Um den Infrarot-Ein/Aus-Sensor zu aktivieren, drücken Sie die Taste “Wireless”.
Die grünen LEDS leuchten auf, wenn der Sensor aktiviert ist.
Um die I-VIEW mit dem IR-Sensor ein-/auszuschalten, winken Sie mit der Hand vor der I-VIEW.
25% Vollgeladen 50% Vollgeladen 75% Vollgeladen 100% Vollgeladen
100% Verbleibend 75% Verbleibend 50% Verbleibend 25% Verbleibend <25% Verbleibend
FR
ATTENTION / INSTRUCTIONS DE CHARGE / CONSEILS SUR LA PILE
Ne pas regarder directement dans le faisceau de lumière. Ceci pour éviter l’éblouissement
Ne jamais utiliser la lampe à proximité de flammes
Charger la lampe fréquemment
Ne laisser pas la pile à plat. Dans ce cas il y a un risque de décharge excessive avec la conséquence que la pile ne soit
plus réutilisable
Les lampes LED ne peuvent pas être remplacées : lorsque les lampes sont en fin de vie, remplacer l’ensemble de
l’équipement
Il est interdit de jeter les produits électriques mis au rebut avec les ordures ménagères. Il faut les retourner
à un centre de recyclage. Consulter les autorités locales ou le revendeur pour conseils sur le recyclage
- Il faut enlever la pile de l’appareil avant la mise au rebut
- Il faut débrancher l’appareil du réseau avant d’enlever la pile
- Eliminer la pile d’une manière assurant la sécurité
I-VIEW
UTILISATION
Pour allumer ou éteindre l’I-View, appuyez sur le bouton de mise en marche.
FONCTION GRADATEUR
Lorsque l’I-View est allumée, appuyez sur le bouton de mise en marche et maintenez-le enfoncé pour diminuer/
augmenter l’intensité de la lumière.
La lumière clignotera lorsque la luminosité minimale/maximale sera atteinte.
L’I-View se souviendra du niveau de luminosité lorsqu’elle sera éteinte.
PROTECTION DE LA TEMPÉRATURE
L’I-View est dotée d’un moniteur de température de la batterie.
En cas de surchauffe, l’intensité de la lumière sera diminuée ou éteinte jusqu’à l’obtention d’une bonne
température de batterie .
La recharge sera suspendue en cas de surchauffe.
L’ensemble des 4 voyants clignoteront 5 fois si l’I-View est éteinte en raison de la température.
EN CHARGE
L’I-View est dotée de 4 voyants indiquant l’état de batterie.
Lorsque l’I-View est en charge, les voyants s’allument en rouge selon le modèle suivant
Lorsque l’I-View est éteinte. Appuyez sur le bouton de mise en marche et maintenez-le enfoncé
pendant 2 secondes pour connaître la capacité restante de la batterie.
Lorsque la batterie a une capacité restante inférieure à 25 %, le dernier voyant clignote.
Lorsque le chargeur est connecté, l’I-View s’éteint.
Si l’I-View est allumée pendant la recharge, la recharge cessera. La recharge reprendra lorsque
l’I-View sera éteinte.
CAPTEUR IR
Pour activer le capteur marche/arrêt à infrarouge, appuyez sur le bouton « Sans fil ».
Les voyants verts s’allumeront lorsque le capteur sera activé.
Pour allumer/éteindre l’I-View avec le capteur IR, agitez la main devant l’I-View.
25% Chargé 50% Chargé 75% Chargé 100% Chargé
100% Restant 75% Restant 50% Restant 25% Restant <25% Restant
ES
UYARI / ŞARJ ETME TALIMATLARI / BATARYA IPUÇLARI
Evite mirar directamente el haz de luz, ya que produce deslumbramiento
No use la lámpara cerca de una llama abierta
Cargue la lámpara con frecuencia
No deje la batería totalmente descargada, ya que podría ser IMPOSIBLE cargarla de nuevo
La fuente de luz de esta luminaria no es reemplazable; cuando la fuente de luz alcanzaal final de su vida, se sustituye
toda la luminaria
Los productos eléctricos no pueden desecharse junto con los residuos domésticos. Le rogamos que use los
centros de reciclaje. Solicite asesoramiento sobre reciclaje al vendedor o a las autoridades locales
- La batería debe extraerse del dispositivo antes de que se descomponga
- Cuando se extraiga la batería, el dispositivo debe estar desconectado de la red eléctrica
- e rogamos que deseche la batería de forma segura
I-VIEW
USO
Para activar o desactivar el I-View, pulse el botón de encendido.
FUNCIÓN DEL REGULADOR DE INTENSIDAD
Cuando el I-View esté activado, mantenga pulsado el botón de encendido para disminuir/aumentar
el brillo de la luz.
La luz parpadea cuando se alcanza el brillo mínimo/máximo.
El I-View recordará el nivel de brillo cuando se apague.
PROTECCIÓN DE TEMPERATURA:
El I-View tiene un monitor de temperatura de la batería.
En caso de que la temperatura sea excesiva, se reducirá o se apagará el brillo hasta que se alcance una
temperatura segura de la batería.
Si la temperatura es excesiva, se suspenderá la carga.
Si el I-View se desactiva debido a la temperatura, los 4 LED parpadearán 5 veces.
CARGA
El I-View tiene 4 LED de estado de la batería.
Cuando el I-View está cargando, los LED se iluminarán en rojo con la siguiente pauta:
Cuando el I-View está desactivado. Para leer la capacidad restante de la batería, mantenga pulsa-
do el botón de encendido durante 2 segundos.
Cuando la batería tiene menos del 25 % de capacidad restante, parpadea el último LED.
Cuando se conecta el cargador, se apaga el I-View.
Si el I-View está activado durante la carga, esta se detendrá. La carga se reanudará cuando el
I-View esté desactivado.
SENSOR DE IR
Para activar el encendido/apagado del sensor de infrarrojos, pulse el botón “Inalámbrico”.
Los LED verdes se encenderán cuando se active el sensor.
Para encender/apagar el I-View con el sensor de IR, pase la mano por delante del I-View.
25% Cargada 50% Cargada 75% Cargada 100% Cargada
100% Restante 75% Restante 50% Restante 25% Restante <25% Restante
PT
AVISO / INSTRUÇÕES DE CARREGAMENTO / SUGESTÕES PARA A BATERIA
Evite olhar diretamente para o feixe de luz, uma vez que ofusca
Não utilize a lâmpada perto de uma chama nua
Carregue a lâmpada frequentemente
Não deixe a bateria descarregada, pois será IMPOSSÍVEL carregá-la outra vez.
A fonte de luz desta luminária não é substituível; quando a fonte de luz atinge ao fim de sua vida toda a luminária deve
ser substituído
Os produtos elétricos rejeitados não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Utilize os
centros de reciclagem. Peça à autoridade local ou ao vendedor conselhos sobre reciclagem
- A bateria tem de ser retirada do dispositivo antes de ser desmontado
- O dispositivo tem de estar desligado da rede elétrica quando se retira a bateria
- Elimine a bateria de uma forma segura
I-VIEW
UTILIZAÇÃO
Para ligar ou desligar o I-VIEW, prima o botão de alimentação
FUNÇÃO DE REGULAÇÃO DA INTENSIDADE
Quando o I-VIEW estiver ligado, prima e mantenha premido o botão de alimentação para
diminuir/aumentar o brilho da luz.
A luz piscará quando se alcançar o brilho mínimo/máximo.
O I-View lembrar-se-á do nível de luminosidade quando desligado.
PROTEÇÃO CONTRA A TEMPERATURA:
O I-VIEW tem um monitor de temperatura da bateria.
Em caso de temperatura excessiva, o brilho será reduzido ou desligado até atingir uma temperatura
segura da bateria.
O carregamento será suspenso no caso de temperatura excessiva.
Todos os 4 LEDs piscarão 5 vezes se o I-VIEW estiver desligado devido à temperatura.
CARREGAMENTO
O I-VIEW tem 4 LED de estado da bateria.
Quando o I-View estiver a carregar, os LEDs acenderão a vermelho no seguinte padrão
Quando o I-VIEW estiver desligado. Prima e mantenha premido o botão de alimentação durante 2
segundos para ler a capacidade restante da bateria.
Quando a bateria tiver menos de 25% de capacidade, o último LED piscará.
Quando o carregador estiver ligado, o I-View desligar-se-á.
Se o I-VIEW estiver ligado durante o carregamento, o carregamento para. O carregamento será
retomado quando o I-VIEW estiver desligado.
SENSOR DE INFRAVERMELHOS
Para ativar o sensor infravermelhos para ligado/desligado, prima o botão “Wireless”.
Os LED verdes acendem-se quando o sensor é ativado.
Para ligar/desligar o I-VIEW com o sensor de infravermelhos, agite uma mão em frente ao I-VIEW
25% Carregado 50% Carregado 75% Carregado 100% Carregado
100% Remanescente 75% Remanescente 50% Remanescente 25% Remanescente <25% Remanescente
IT
AVVERTENZA / ISTRUZIONI PER LA RICARICA / SUGGERIMENTI PER LA BATTERIA
Evitare di guardare direttamente il fascio di luce in quanto provocherebbe abbagliamento
Non usare la lampada in prossimità di fiamme libere
Caricare la lampada frequentemente
Non lasciare la batteria scarica, dato che ciò potrebbe renderla NON PIÙ IN GRADO di essere ricaricata.
La sorgente luminosa non è sostituibile, quando questa sarà a fine vita si dovrà provvedere alla sostituzione completa
della lampada
I prodotti elettrici al termine del ciclo di vita non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Si raccoman-
da di utilizzare gli impianti di riciclaggio. Chiedere alle autorità locali o al proprio rivenditore per informazioni sul
riciclaggio
- Rimuovere la batteria dal dispositivo prima che questo venga smantellato
- Scollegare il dispositivo dalla rete elettrica prima di rimuovere la batteria
- Smaltire la batteria in modo sicuro
I-VIEW
UTILIZZO
Per accendere o spegnere l’I-View, premere il tasto di accensione.
FUNZIONE DIMMER
Con l’I-View acceso, mantenere premuto il tasto di accensione per diminuire/aumentare la luminosità.
Se il livello di luminosità raggiunge il limite minimo/massimo, la spia lampeggia.
Allo spegnimento, l’I-View memorizza il livello di luminosità selezionato.
PROTEZIONE DA SOVRATEMPERATURA:
L’I-View è dotato di un monitor per la temperatura della batteria.
In caso di sovratemperatura, la luminosità viene ridotta o disattivata, finché non viene raggiunta una
temperatura della batteria sicura.
Inoltre, in presenza di una temperatura eccessiva, la ricarica viene interrotta.
Se l’I-View viene spento a causa della temperatura, i 4 LED lampeggiano 5 volte.
RICARICA
L’I-View è dotato di 4 LED che indicano lo stato della batteria.
Durante la ricarica dell’I-View, i LED si illuminano in rosso secondo il modello riportato di seguito
Con l’I-View spento, mantenere premuto il tasto di accensione per 2 secondi per leggere la carica
residua della batteria.
Se la carica residua della batteria è inferiore al 25 %, l’ultimo LED lampeggia.
Quando viene collegato al caricabatterie, l’I-View si spegne.
Se l’I-View viene acceso durante la ricarica, la ricarica viene interrotta. La ricarica riprende quando
l’I-View viene spento.
SENSORE IR
Per attivare il sensore di accensione/spegnimento a infrarossi, premere il tasto “Wireless”.
Il sensore è attivato quando i LED si illuminano in verde.
Per attivare/disattivare l’I-View tramite il sensore IR, agitare una mano davanti all’I-View.
25% Carico 50% Carico 75% Carico 100% Carico
100% Carica residua 75% Carica residua 50% Carica residua 25% Carica residua <25% Carica residua
NL
WAARSCHUWING / LAADAANWIJZINGEN / BATTERIJTIPS
Kijk niet direct in de lamp om verblinding te voorkomen.
Gebruik de lamp niet in de nabijheid van open vuur
Laad de lamp regelmatig op
Bewaar de batterij niet leeg, omdat de batterij anders NIET MEER kan worden opgeladen
De lichtpeer van deze lamp kan niet worden vervangen; wanneer de peer is uitgebrand, moet de hele lamp worden
vervangen
Afgedankte elektrische producten mogen niet worden afgevoerd met het huishoudelijk afval. Lever in bij
een afvalinzamelstation. Vraag uw plaatselijke overheid of winkelier om advies inzake recycling
- Voordat het apparaat wordt verschroot, moet de batterij uit het apparaat worden verwijderd
- Het apparaat moet worden losgekoppeld van de netvoeding voordat de batterij wordt verwijderd
- Voer de batterij veilig af
I-VIEW
GEBRUIK
Als u de I-View wilt in- of uitschakelen, drukt u op de aan/uit-knop.
DIMMERFUNCTIE
Wanneer de I-View is ingeschakeld, houdt u de aan/uit-knop ingedrukt om de helderheid van het
licht te verlagen/verhogen.
Wanneer de minimale/maximale helderheid is bereikt, gaat het licht knipperen.
De I-View onthoudt het helderheidsniveau wanneer hij wordt uitgeschakeld.
TEMPERATUURBESCHERMING
De I-View heeft een batterijtemperatuurcontrole.
Bij een te hoge temperatuur wordt de helderheid verlaagd of het licht uitgeschakeld totdat de
batterijtemperatuur weer veilig is.
Bij een te hoge temperatuur stopt het opladen.
Alle 4 leds knipperen 5 keer als de I-View wordt uitgeschakeld vanwege een te hoge temperatuur.
OPLADEN
De I-View heeft 4 batterijstatus-leds.
Wanneer de I-View wordt opgeladen, lichten de leds rood op in het volgende patroon
Wanneer de I-View is uitgeschakeld. Houd de aan/uit-knop 2 seconden ingedrukt om de resterende
batterijcapaciteit af te lezen.
Wanneer de resterende batterijcapaciteit minder dan 25 % bedraagt, knippert de laatste led.
Wanneer de lader wordt aangesloten, wordt de I-View uitgeschakeld.
Als de I-View wordt ingeschakeld tijdens het opladen, stopt het opladen. Het opladen wordt hervat
wanneer de I-View wordt uitgeschakeld.
IR-SENSOR
Druk op de knop “Draadloos” om de infraroodsensor te activeren.
De groene leds gaan branden wanneer de sensor wordt geactiveerd.
Als u de I-View wilt in- en uitschakelen met de IR-sensor, zwaait u met een hand voor de I-View.
25% Opgeladen 50% Opgeladen 75% Opgeladen 100% Opgeladen
100% Resterend 75% Resterend 50% Resterend 25% Resterend <25% Resterend
PL
OSTRZEŻENIE / INSTRUKCJE ŁADOWANIA/ PORADY DOTYCZĄCE AKUMULATORA
Nie patrzeć bezpośrednio na wiązkę światła, gdyż spowoduje to oślepienie
Nie używać lampy w pobliżu otwartego ognia
Regularnie ładować akumulator lampy
Nie należy dopuszczać do całkowitego rozładowania akumulatora, ponieważ może to oznaczać BRAK MOŻLIWOŚCI
jego ponownego naładowania
Źródło światła tej oprawy nie są wymienne; gdy źródło światła osiąga jego koniec życia cała oprawa zastępuje się
Nie wolno utylizować zużytych urządzeń elektrycznych wraz z odpadami domowymi. Należy skorzystać z placówek
przetwarzania odpadów. Więcej informacji na temat przetwarzania odpadów udzielają lokalne władze lub sprzedawca
- Przed utylizacją urządzenia należy z niego wyciągnąć baterię/akumulator
- Urządzenie musi być odłączone od sieci podczas wyciągania baterii/akumulatora
- Baterie/akumulatory należy utylizować w sposób bezpieczny
I-VIEW
UŻYTKOWANIE
Aby włączyć lub wyłączyć I-View, naciśnij przycisk zasilania.
FUNKCJA ŚCIEMNIACZA
Przy włączonym I-View możesz wcisnąć i przytrzymać przycisk zasilania, żeby zmniejszyć lub zwiększyć jasność
wyświetlacza.
Z chwilą osiągnięcia minimalnego lub maksymalnego poziomu jasności światło zaczyna migotać.
Po wyłączeniu I-View zapamiętuje ostatnio ustawiony poziom jasności.
ZABEZPIECZENIE TERMICZNE
I-View ma wbudowany monitor temperatury akumulatora.
W razie przegrzewania jasność jest obniżana — lub podświetlenie jest zupełnie wyłączane — do czasu przy-
wrócenia bezpiecznego poziomu temperatury.
Przegrzewanie skutkuje też czasowym wstrzymaniem ładowania.
Wyłączenie I-View z powodu temperatury zostaje zasygnalizowane 5-krotnym zamigotaniem wszystkich 4 diod.
ŁADOWANIE
I-View obejmuje 4 diody sygnalizujące stan naładowania akumulatora.
W trakcie ładowania I-View te diody wskazują stan podświetleniem na czerwono w następujący sposób:
Przy wyłączonym I-View możesz wcisnąć przycisk zasilania i przytrzymać go przez 2 sekundy, żeby
sprawdzić pozostały ładunek akumulatora.
Gdy akumulatorowi pozostaje mniej niż 25% ładunku, ostatnia dioda migocze.
Podłączenie ładowarki wyłącza I-View.
Włączenie I-View w momencie, gdy trwa ładowanie, skutkuje przerwaniem ładowania. W takiej sytuacji
ładowanie zostaje wznowione po wyłączeniu I-View.
CZUJNIK PODCZERWIENI
Aby uaktywnić czujnik podczerwieni, naciśnij przycisk łączności bezprzewodowej („Wireless”).
Po uaktywnieniu czujnika diody świecą w kolorze zielonym.
W celu włączania i wyłączania I-View z wykorzystaniem czujnika podczerwieni machaj dłonią przed
I-View.
25% Naładowana 50% Naładowana 75% Naładowana 100% Naładowana
100% Pozostało 75% Pozostało 50% Pozostało 25% Pozostało <25% Pozostało
TR
UYARI / ŞARJ ETME TALIMATLARI / BATARYA IPUÇLARI
A Göz kamaşmasına neden olabileceğinden ışık demetine doğrudan bakmaktan kaçının
Lambayı açık alevlerin yakınında kullanmayın
Sıkça yeniden şarj edin
Bataryayı uzun bir süre şarjsız bırakmayın - Tamamıyla deşarj olması bataryaya zarar verebilir
Bu lambanın ışık kaynağı değiştirilemez; ışık kaynağı ömrünün sonuna geldiğinde tüm lamba değiştirilmelidir
Atılacak elektrikli ürünler diğer ev atıkları ile birlikte bertaraf edilmemeli veya imha edilmemelidir. Lütfen
geri dönüşüm tesislerini kullanın. Daha fazla bilgi edinmek için yerel makamlara veya satıcınıza danışın.
- Cihaz sökülmeden önce batarya çıkarılmalıdır
- Batarya çıkarıldığında cihazın elektrik bağlantısı kesilmelidir
- Bataryayı lütfen güvenli bir şekilde bertaraf edin
I-VIEW
KULLANIM
I-View’ı açmak veya kapatmak için güç düğmesine basın.
IŞIK KISMA IŞLEVI
I-View açıkken, ışığın parlaklığını azaltmak/artırmak için güç düğmesine basılı tutun.
Minimum/maksimum parlaklığa ulaşıldığında ışık yanıp sönecektir.
I-View kapatıldığı zaman parlaklık düzeyini hatırlayacaktır.
SICAKLIK KORUMASI:
I-View bir pil sıcaklık izleyicisine sahiptir.
Aşırı sıcaklık durumunda, güvenli bir pil sıcaklığına ulaşılıncaya kadar parlaklık azaltılacak veya
kapatılacaktır.
Aşırı sıcaklık durumunda şarj işlemi askıya alınacaktır.
I-View sıcaklık nedeniyle kapatılırsa 4 LED’in hepsi 5 kez yanıp sönecektir.
ŞARJ IŞLEMI
I-View 4 pil durumu LED’i içerir.
I-View şarj olurken, LED’ler aşağıdaki sırayla kırmızı renkte yanacaktır
I-View kapalı olduğunda. Kalan pil kapasitesini görmek için güç düğmesine 2 saniye basılı tutun.
Pil kapasitesi %25’ten az olduğu zaman, son LED yanıp sönecektir.
Şarj cihazı bağlandığı zaman I-View kapanacaktır.
Şarj etme sırasında I-View açılırsa, şarj işlemi durdurulacaktır. I-View kapatıldığı zaman şarj işlemi
devam edecektir.
KIZILÖTESI SENSÖRÜ
Kızılötesi açma/kapatma sensörünü etkinleştirmek için “Kablosuz” düğmesine basın.
Sensör etkinleştirildiği zaman yeşil LED’ler yanacaktır.
Kızılötesi Sensörü ile I-View’ı açmak/kapatmak için I-View’ın önünde elinizi sallayın
25% Şarj edilen 50% Şarj edilen 75% Şarj edilen 100% Şarj edilen
100% Kalan 75% Kalan 50% Kalan 25% Kalan <25% Kalan
BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / ИНСТРУКЦИИ ЗА ЗАРЕЖДАНЕ / СЪВЕТИ ЗА БАТЕРИЯТА
Избягвайте да гледате директно в светлинния лъч, тъй като това ще доведе до заслепяване
Не използвайте лампата в близост до открит пламък e
Редовно зареждайте лампата
Не оставяйте батерията изтощена, защото това може да я направи НЕСПОСОБНА да се зарежда отново.
Светлинният източник на това осветително тяло не е сменяема; когато източникът на светлина достига си
край на -живота на цялото осветителя се заменя
Излезлите от употреба електрически уреди не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци. Моля,
използвайте пунктове за рециклиране. Обърнете се към вашите местни власти или търговеца на дребно за съвет
относно рециклирането
- Батерията трябва да бъдат извадена от устройството, преди то да бъде разбито
- Устройството трябва да бъде изключено от електрическата мрежа, когато се вади батерията
- Моля, изхвърляйте батерията по безопасен начин
I-VIEW
ИЗПОЛЗВАНЕ
За да включите или изключите I-View, натиснете бутона за захранване.
ФУНКЦИЯ НА РЕГУЛАТОРА НА СВЕТЛИННИЯ ПОТОК
Когато I-View е включена, натиснете и задръжте бутона за включване, за да намалите/увеличите
яркостта на светлината.
Светлината ще мига, когато достигнете минималната/максималната яркост.
I-View ще запомни нивото на яркост, когато бъде изключена.
ТЕМПЕРАТУРНА ЗАЩИТА
I-View разполага с функция за следене на температура на батерията.
Ако температурата достигне прекалено високи стойности, яркостта ще бъде намалена или
изключена, докато не се достигне безопасна температура на батерията.
Зареждането се прекратява в случай на прекомерно висока температура.
Всичките 4 светодиода ще мигнат 5 пъти, ако I-View се изключи поради температурата.
ЗАРЕЖДАНЕ
I-View има 4 светодиодни индикатора за състоянието на батерията.
Когато I-View се зарежда, светодиодите ще светят в червено в следната последователност
Когато I-View е изключена. Натиснете и задръжте бутона за включване за 2 секунди, за да
видите оставащия заряд в батерията.
Когато зарядът на батерията е под 25%, последният светодиод ще мига.
Когато се свърже зарядното устройство, I-View ще се изключи.
Ако I-View се включи, докато се зарежда, зареждането ще спре. Зареждането ще се
възобнови, когато I-View се изключи.
ИНФРАЧЕРВЕН СЕНЗОР
За да активирате инфрачервения сензор за включване/изключване, натиснете бутона за безжична
функция „Wireless“.
Зелените светодиоди ще се включват, когато сензорът е активиран.
За да включите/изключите I-View с инфрачервения сензор, махнете с ръка пред I-View.
25% Заредена 50% Заредена 75% Заредена 100% Заредена
100% Оставащо 75% Оставащо 50% Оставащо 25% Оставащо <25% Оставащо
FI
VAROITUS / LATAUSOHJE / AKKUVINKKEJÄ
Älä katso suoraan valonsäteeseen, koska se aiheuttaa häikäistymisen
Älä käytä valaisinta avotulen läheisyydessä
Lataa valaisin usein
Korvaa akku aina uudella samantyyppisellä akulla
Älä säilytä akkua pitkään purkautuneena. - Akku voi vahingoittua syväpurkautumisen vuoksi.
Valaisimen valonlähdettä ei voi vaihtaa; valonlähteen rikkoutuessa pitää koko valaisin vaihtaa
Käytettyjä sähkölaitteita ei saa hävittää talousjätteen mukana. Toimita ne mieluusti kierrätyskeskukseen.
Kierrätysohjeita saat kunnan viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
- Poista akku laitteesta ennen sen hävittämistä
- Laite pitää irrottaa sähköverkosta, kun akku poistetaan
- Akku on hävitettävä turvallisesti
I-VIEW
YTTÖ
I-View kytketään päälle ja pois päältä virtapainikkeesta
HIMMENNINTOIMINTO
Kun I-View on päällä, pidä virtapainiketta painettuna vähentääksesi tai lisätäksesi valon kirkkautta.
Valo vilkkuu, kun pienin/suurin kirkkaus saavutetaan.
I-View muistaa kirkkaustason, kun se on kytketään pois päältä.
LÄMPÖTILASUOJAUS
I-View’ssa on akun lämpötilan tarkkailutoiminto.
Kos lämpötila on liian korkea, kirkkaus vähenee tai valo sammuu kunnes akun lämpötilaon turvallisella
tasolla.
Lataaminen keskeytyy, jos lämpötila on liian korkea.
Kaikki 4 merkkivaloa vilkkuvat 5 kertaa, jos I-View sammuu lämpötilan vuoksi.
LATAAMINEN
I-View´ssa on 4 akun tilan merkkivaloa.
Kun I-View latautuu, merkkivalot syttyvät punaisiksi seuraavasti
Kun I-View on pois päältä. Katso jäljellä oleva akun varaus painamalla virtapainiketta 2 sekunnin
ajan.
Kun akun varauksesta on jäljellä alle 25 %, viimeinen merkkivalo vilkkuu.
Kun laturi on kytketty, I-View sammuu.
Jos I-View kytketään päällä latauksen aikana, lataaminen keskeytyy. Lataaminen jatkuu, kun I-View
kytketään pois päältä.
INFRAPUNA-ANTURI
Infrapuna-anturi voidaan aktivoida tai ottaa sen pois käytöstä painamalla ”Wireless” (langaton) -painiketta.
Vihreät merkkivalot syttyvät, kun anturi aktivoidaan.
Jos haluat kytkeä I-View’n virran päälle tai pois päältä infrapuna-anturin avulla,
heiluta kättä I-View’n edessä.
25% Ladattu 50% Ladattu 75% Ladattu 100% Ladattu
100% Jäljellä 75% Jäljellä 50% Jäljellä 25% Jäljellä <25% Jäljellä
SE
VARNING / LADDNINGSANVISNINGAR / BATTERITIPS
Undvik att titta rakt in i ljusstrålen eftersom du kommer att bländas
Använd inte lampan i närheten av öppen låga
Ladda lampan ofta
Batteriet ska alltid bytas ut mot ett originalbatteri frän Scangrip
Förvara inte batteriet urladdat, eftersom detta kan leda till att det INTE kan laddas igen.
Lampans ljuskälla kan inte bytas ut. När ljuskällan är förbrukad måste du byta ut hela lampan
Kasserade elektriska produkter får inte slängas i hushållssoporna. Ta med dem till en återvin-ningscentral. Fråga
din kommun eller återförsäljare om du vill ha råd om återvinning.
- Batteriet ska tas ut ur apparaten innan den kasseras
- Koppla från apparaten från elnätet innan du tar bort batteriet
- Batteriet måste kasseras på ett säkert sätt
I-VIEW
ANVÄNDA
Tryck på strömbrytaren för att slå på eller stänga av I-View.
DIMMERFUNKTION
Medan I-View är påslagen trycker du på strömknappen och håller in denna för att minska/öka ljusstyrkan hos
lamporna.
Lampan blinkar när den lägsta/högsta ljusstyrkan har nåtts.
I-View kommer ihåg vald ljusstyrka när den stängs av.
TEMPERATURSKYDD
I-View har en batteritemperaturvakt.
Om batteriet överhettas sänks ljusstyrkan, alternativt släcks lamporna helt tills en säker batteritem-
peratur har uppnåtts.
Laddningen pausas om batteriet har överhettats.
Alla 4 LED-lamporna blinkar 5 gångar om I-View stängs av på grund av för hög temperatur.
LADDA
I-View är utrustad med fyra LED-statuslampor.
När I-View laddas lyser LED-lamporna rött i följande mönster
När I-View är avstängd. Tryck och håll in strömknappen i 2 sekunder för att analysera återstående
batterikapacitet.
När batteriet har mindre än 25 % batterikapacitet börjar den sista LED-lampan att blinka.
När laddaren är ansluten stängs I-View av.
Om I-View slås på under laddning, avbryts laddningen. Laddningen fortsätter igen när I-View
stängs av.
IR-SENSOR
För att slå på/stänga av den infraröda trycker du på knappen ”Trådlös”.
De gröna LED-lamporna tänds när sensorn aktiveras.
För att slå på/stänga av I-View med IR-sensorn viftar du bara med handen framför I-View.
25% Laddad 50% Laddad 75% Laddad 100% Laddad
100% Återstående 75% Återstående 50% Återstående 25% Återstående <25% Återstående
CZ
VAROVÁNÍ / POKYNY K NABÍJENÍ / TIPY PRO POUŽÍVÁNÍ BATERIE
Nedívejte se přímo do světelného paprsku, jinak budete oslněni.
Nepoužívejte svítilnu v blízkosti otevřeného plamenu.
Často nabíjejte
Nenechávejte baterii ve vybitém stavu, jinak by nemusela jít znovu nabít.
Nu lăsați bateria neîncărcată pentru o perioadă lungă de timp. - Supradescărcarea poate duce la deteriorarea
bateriei.
Vyřazované elektrické výrobky se nesmí vyhazovat spolu s domovním odpadem. Při likvidaci využívejte
zařízení na recyklaci. Informace k recyklaci vám sdělí místní samospráva nebo prodejce.
- Baterie se musí ze zařízení před rozbitím vyjmout.
- Zařízení musí být odpojeno od síťového napájení, když vytahujete baterii.
- Zlikvidujte baterii bezpečným způsobem.
I-VIEW
POUŽITÍ
Svítilna I-View se zapíná a vypíná stisknutím hlavního tlačítka.
NASTAVENÍ INTENZITY
Když je svítilna I-View zapnutá, stisknutím a podržením hlavního tlačítka můžete zvýšit/snížit intenzitu světla.
Při dosažení minimální/maximální intenzity svítilna zabliká.
Svítilna I-View si po vypnutí zapamatuje naposledy nastavenou světelnou intenzitu.
OCHRANA PROTI PŘEHŘÁTÍ:
Svítilna I-View je vybavena monitorováním teploty baterie.
V případě nadměrné teploty se sníží intenzita světla nebo se svítilna zcela vypne, dokud teplota
baterie neklesne na bezpečnou úroveň.
Nabíjení se v případě nadměrné teploty přeruší.
Pokud se svítilna I-View vypne z důvodu ochrany proti přehřátí, všechny 4 kontrolky LED pětkrát
zablikají.
NABÍJENÍ
Svítilna I-View je opatřena 4 kontrolkami LED, které informují o stavu baterie.
Když se svítilna I-View nabíjí, kontrolky LED se postupně rozsvěcují červeně, jak je znázorněno níže:
Když je svítilna I-View vypnutá, zjistíte zbývající stav nabití baterie stisknutím hlavního tlačítka a jeho
podržením po dobu 2 sekund.
Pokud je baterie nabitá méně než na 25 %, poslední kontrolka LED bliká.
Po připojení nabíječky se svítilna I-View vypne.
Pokud svítilnu I-View během nabíjení zapnete, nabíjení se zastaví. Po vypnutí svítilny I-View se
nabíjení opět spustí.
INFRAČERVENÝ SNÍMAČ
Chcete-li aktivovat infračervený snímač pro zapnutí/vypnutí, stiskněte tlačítko „Wireless“ (Bezdrátové).
Při aktivaci snímače se kontrolky LED rozsvítí zeleně.
Chcete-li svítilnu I-View zapnout nebo vypnout pomocí infračerveného snímače,
zamávejte před svítilnou I-View rukou.
25% Nabité 50% Nabité 75% Nabité 100% Nabité
100% Zbývající 75% Zbývající 50% Zbývající 25% Zbývající <25% Zbývající
RO
ATENȚIE / INSTRUCȚIUNI DE ÎNCĂRCARE / SFATURI PENTRU BATERIE
Nu priviți direct în fasciculul de lumină, deoarece provoca orbirea.
Nu folosiți lanterna în apropierea unei ăcări deschise.
Reîncărcare frecventă
Nu lăsați bateria complet descărcată, deoarece acest lucru poate avea ca rezultat IMPOSIBILITATEA de a o
reîncărca.
Sursa de lumină a lanternei nu se poate înlocui; când sursa ajunge la sfârșitul
duratei de viață, lanterna trebuie înlocuită
Produsele electrice dezafectate nu trebuie eliminate împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să apelați la centrele
de reciclare. Cereți sfaturi referitoare la reciclare de la autoritățile locale sau de la magazin.
- Bateria trebuie scoasă din dispozitiv înainte de a se strica
- Dispozitivul trebuie să e scos din priză atunci când scoateți bateria
- Eliminați bateria în siguranță
I-VIEW
UTILIZARE
Pentru a porni sau opri I-View, apăsați butonul de pornire.
FUNCȚIONARE VARIATOR
Atunci când I-View este pornit, apăsați și mențineți apăsat butonul de pornire pentru a
micșora/mări luminozitatea luminii.
Lumina va clipi atunci când este atinsă luminozitatea minimă/maximă.
I-View își va aminti nivelul de luminozitate atunci când este dezactivat.
PROTECȚIE ÎMPOTRIVA TEMPERATURII
I-View are un monitor de temperatură al acumulatorului.
În caz de temperatură prea mare, luminozitatea va  redusă sau oprită până când este atinsă o temper-
atură sigură a acumulatorului.
Încărcarea va  sistată în caz de temperatură prea mare.
Toate cele 4 LED-uri vor clipi de 5 ori dacă I-View este oprit din cauza temperaturii.
ÎNCĂRCARE
I-View are 4 LED-uri de stare a acumulatorului.
Când I-View se încarcă, LED-urile luminează roșu conform modelului următor
Când I-View este oprit. Apăsați și mențineți apăsat butonul de pornire timp de 2 secunde pentru a
citi capacitatea rămasă a acumulatorului.
Când acumulatorul are o capacitate mai mică de 25%, ultimul LED va clipi.
Când încărcătorul este conectat, I-View se oprește.
Dacă I-View este pornit în timpul încărcării, încărcarea se va opri. Încărcarea este reluată atunci
când I-View este oprit.
SENZOR CU INFRAROȘII
Pentru a activa/dezactiva senzorul cu infraroșii, apăsați butonul „Wireless”.
LED-urile verzi se vor aprinde atunci când senzorul este activat.
Pentru a porni/opri I-View cu senzorul cu infraroșii, mișcați mână în fața dispozitivului I-View.
25% Încărcat 50% Încărcat 75% Încărcat 100% Încărcat
100% Rămas 75% Rămas 50% Rămas 25% Rămas <25% Rămas
EU DESIGN PATENT PEN.
// SCANGRIP A/S Rytterhaven 9 DK-5700 DENMARK
SCANGRIP.COM
V3/02.2022/CXQ
MANUFACTURER’S WARRANTY – Information for customers in Australia and New Zealand only
This SCANGRIP product is guaranteed for a period of 2 (two) years from date of purchase. This guarantee shall
become invalid if the product has been misused, tampered with or accidentally damaged.
If the product is defective, we undertake to repair or replace the product or any part of it that is defective; or wholly
or partly recompense you if they are defective.
This guarantee is in addition to other rights and remedies available to consumers, all of which are given by us to you
if you are a consumer. Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian or New Zealand
Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other
reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail
to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
If you wish to make claim, please return this product to the original place of purchase together with your purchase
receipt or go to our website www.scangrip.com and fill out the claim form.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

SCANGRIP i-View Manualul proprietarului

Categorie
Jocuri video
Tip
Manualul proprietarului