Adler AD 7972 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Umidificatoare
Tip
Instrucțiuni de utilizare
AD 7972
(GB) user manual - 6 (DE) bedienungsanweisung - 10
(FR) mode d'emploi - 15 (ES) manual de uso - 20
(PT) manual de serviço - 24 (LT) naudojimo instrukcija - 28
(LV) lietošanas instrukcija - 32 (EST) kasutusjuhend - 36
(HU) felhasználói kézikönyv - 49 (BS) upute za rad - 45
(RO) Instrucţiunea de deservire - 41 (CZ) návod k obsluze - 77
(RU) инструкция обслуживания - 73 (GR) οδηγίες χρήσεως - 58
(MK) упатство за корисникот - 53 (NL) handleiding - 63
(SL) navodila za uporabo - 68 (FI) manwal ng pagtuturo - 86
(PL) instrukcja obsługi - 123 (IT) istruzioni operative - 98
(HR) upute za uporabu - 81 (SV) instruktionsbok - 90
(DK) brugsanvisning - 107 (UA) інструкція з експлуатації - 111
(SR) Корисничко упутство - 102 (SK) Používateľská príručka - 94
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 116 (BG) Инструкция за употреба - 127
(AZ) Təlimat kitabçası - 133
2
GB
Clean the water tank every 3 days.
DE
Reinigen Sie den Wassertank alle 3 Tage.
FR
Nettoyez le réservoir d'eau tous les 3 jours.
ES
Limpie el tanque de agua cada 3 días.
PT
Limpe o reservario de água a cada 3 dias.
LT
Vandens baką valykite kas 3 dienas.
LV
Iztīriet ūdens tvertni ik c 3 dienām.
EST
Puhastage veepaaki iga 3 päeva rel.
HU
Tisztítsa meg a víztartályt 3 naponta.
BS
Očistite rezervoar za vodu svaka 3 dana.
RO
Curățați rezervorul de apă la fiecare 3 zile.
CZ
Nádrž na vodu čiste kaž 3 dny.
RU
Очищайте резервуар для воды каждые 3 дня.
GR
Καθαρίζετε τη δεξαμενή νερού κάθε 3 ημέρες.
MK
Чистете го резервоарот за вода на секои 3 дена.
NL
Reinig het waterreservoir om de 3 dagen.
SL
Rezervoar za vodo istite vsake 3 dni.
FI
Puhdista vesisäiliö 3 ivän välein.
PL
Czyść zbiornik na wo co 3 dni.
IT
Pulire il serbatoio dell'acqua ogni 3 giorni.
HR
Očistite spremnik za vodu svaka 3 dana.
SV
Rengör vattentanken var tredje dag.
DK
Rengør vandbeholderen hver 3. dag.
UA
Очищайте резервуар для води кожні 3 дні.
SR
Очистите резервоар за воду свака 3 дана.
SK
Nádrž na vodu čistite kdé 3 dni.
AR
.أيام 3 كل المياه خزان نظف
BG
Почиствайте резервоара за вода на всеки 3 дни.
AZ
Su çənini hər 3 gündə təmizləyin.
3
1.
3.
4.
5.
6.
7A.
8.
9.
2.
Figure 1
Figure 2 Figure 3
MAX
7C.
7B.
10. 4.
14.
11.
4
Figure 4
Figure 5
Figure 6
AB
CD
5
Figure 7
Figure 8
Figure 9A 9B 9C 9D 9E
6
ENGLISH
ENGLISH
GENERAL SAFETY CONDITIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND SAVE FOR FUTURE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not liable for damages caused by using the device
contrary to its intended purpose or improper operation.
2.The device is for home use only. Do not use for other purposes that are not for its
intended purpose.
3.The device should only be connected to a 220-240 V ~ 50/60 Hz socket.
4. Take special care when using the device when children are nearby. Do not allow children
to play with the device, do not allow children or people unfamiliar with the device to use it.
5. WARNING: This equipment may be used by children over 8 years of age and people
with limited physical, sensory or mental ability, or people who have no experience or
knowledge of the equipment, if this is done under the supervision of a person responsible
for their safety or have been granted them information on the safe use of the device and
are aware of the dangers of using it. Children should not play with the equipment. Cleaning
and maintenance of the device should not be performed by children, unless they are over 8
years old and these activities are carried out under supervision.
6.Always remove the plug from the power socket after use by holding the socket with your
hand. DO NOT pull on the power cord.
7. Do not immerse the cable, plug, base and the whole device in water or any other liquid.
Do not expose the device to atmospheric conditions (rain, sun, etc.) or use in conditions of
high humidity (bathrooms, damp mobile homes).
8. Periodically check the condition of the power cord. If the power cord is damaged, it
should be replaced by a specialist in repair center to avoid danger.
9.Do not use the device with a damaged power cord or if it has been dropped or damaged
in any other way or if it is not working properly. Do not repair the device yourself, as there is
a risk of electric shock. Take the damaged device to an appropriate service center for
checking or repair. All repairs may only be carried out by authorized service points.
Incorrectly performed repairs can cause serious danger for the user.
10. Place the device on a cool, stable surface, away from hot kitchen appliances such as
an electric stove, gas burner, etc.
11. Do not use the device near flammable materials.
12.The power cord may not hang over the edge of a table or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14. To provide additional protection, it is advisable to install a residual current device (RCD)
in the electrical circuit with a rated residual current not exceeding 30 mA. Ask an electrician
for this.
15. Do not use the device near water, e.g. ... in the shower, bath tub or above the
7
wash basin with water.
16. When the appliance is used in a bathroom, remove the plug from the socket after use,
as the proximity of water is a hazard even when the appliance is turned off.
17. Do not allow the device to get wet. In the event that the device falls into water,
immediately remove the plug from the wall socket. Do not put your hands in water when the
machine is connected to the network. It must be checked by a qualified electrician before
using it again.
18. Do not hold the device with wet hands.
19. Always turn off the device after every use. Please switch off power before unplugging.
20. Never turn on the device without water in the water tank.
21. Use only clean, cool water.
22. Do not pour water into the tank above the maximum level.
23. Do not immerse the humidifier base. If water spills on the device, immediately unplug it
and allow it to dry.
24. Do not add any chemicals to the water basin, water tank or the mist outlet. Do not add
salts, descaling tablets, powders or cleaning substances to the water.
25. The mist inlet and water tank cover should always be tightly closed.
26. Make sure the humidifier's mist outlet is not directed directly at walls, furniture, electrical
outlets, electrical and electronic devices, or children. Too high humidity in a room can lead
to moisture accumulation, causing bacteria and fungi to grow, and damage to walls,
furniture, and wallpapers.
27. Do not block the ventilation of the device. Keep a distance of at least 20 cm from the
device. Do not block the humidifier water mist outlet.
28. Do not use the device if there is a risk of condensation. Moisture can form on the inside
and outside of the device when:
- the device is moved from a cold to a warm place,
- the heating system has just been switched on,
- the device is used in a room with high humidity,
- the device is cooled by the air conditioning cooling system.
When moisture condensation occurs in the device, it may not work properly or may be
damaged in extreme cases. In this case, do not use the device and let it dry for a few hours.
29. Do not tilt, turn over or attempt to top up or pour water from the machine during
operation.
30. Do not remove the tank from the base of the device during operation of the humidifier.
31. The filled water tank is heavy. When carrying it, keep it underneath as well.
32. Do not use a humidifier if you find water leaks from under the device.
33. Do not leave water in the humidifier when it is not being used.
34. Follow the cleaning instructions in this manual.
35. Never allow sedimentation, moisture or water to remain in the humidifier base tank (this
may cause contamination or even damage to the ultrasonic atomizer).
36. During prolonged operation of the device, the water mist emitted by the humidifier may
fall to the floor and cause moisture.
8
37. Do not lift the water tank by the water mist outlet.
38. It is prohibited to insert metal chips, wire, needles and other foreign objects into the
product or into the housing gaps, otherwise it may cause electric shock or malfunction.
39. Be aware that high humidity levels may encourage the growth of biological organisms
and fungi in the environment.
40. Too much humidity in the room can lead to moisture accumulation causing the damage
to walls, furniture, wallpaper and electric other appliances as TV. Do not direct the mist
outlet close to such objects.
41. Do not permit the area around the humidifier to become damp or wet. If dampness
occurs, turn down the mist production. If the mist capacity cannot be turned down, use the
humidifier intermittently. Do not allow absorbent materials, such as carpeting, curtains,
drapes, or tablecloths, to become damp.
42. Do not cover the device. Do not place any objects on the top of the device.
43. Do not use the device in association with a programmer, timer or other device that
automatically switches the humidifier on.
Warning: Microorganisms that may be present in the water tank will be blown into the air,
causing a very serious health hazard. To prevent this, change the water regularly and clean
the tank every three days.
Warning: The water tank should be emptied and refilled every three days. Before refilling,
clean it with fresh water or using available detergents if required by the manufacturer.
Remove scale, deposits or a film that has formed on the walls of the tank. After cleaning,
wipe dry all accessible surfaces.
Ultrasonic humidifier uses ultrasonic high frequency oscillation principle, the water is atomized into 1-5 micron ultra fine particle, then the
water mist is diffused into the air through the pneumatic device, so as to achieve the purpose of uniformly humidifying the air, refreshing
air, moisturizing skin and improving health.
Before first use
When the device is turned on, please do not touch an atomizing transducer (12) with hand to avoid hurting.
Device description: Ultrasonic humidifier
1.Water filling lid 2.Water tank cover
3.Spray nozzle 4.Aromatherapy container
5.Mist air duct 6.Water tank
7A. Switch on / Mist adjustment / Sleep mode / Switch off button
7B. Timer button 7C. Continuous humidity button
8.Display 9.Air inlet
10.Mist outlet 11.Air outlet
12. Atomizing transducer 13. Aromatherapy cotton sponge
14. Cleaning brush
WATER FILLING – look at figure 7
1. Place the device on stable, flat surface. Remember to fill the water to unplugged device.
2. Open the water filling cover (2) together with water filling lid (1).
3. Remember the mist air duct (5) has to be installed inside water tank before adding the water.
4. When adding the water, do not inject water into the spray nozzle (3) and do not inject water into the mist outlet (10) as well do not
inject water into the air outlet (9).
9
5. Pay attention to do not exceed the MAX (maximum) water level marked on the air outlet (9) - llok at Figure 2. Use clean tap water.
6. Close the water tank cover (2) together with water filling lid (1). Plug in the device.
7. When the device is not planned to be used the water should be poured out the water tank (6).
8. To reduce the precipitation of limescale from the water - white powder, you can optionally purchase a water filter for this device,
number AD7972.1 from the seller of this device.
AROMATHERAPY FUNCTION
1. Take away the water tank cover (1) together with water filling lid (1).
2. Pour 2-3 drops of essential oil on an aromatherapy cotton sponge (13) and place it inside an aromatherapy container (4). Look at
Figure 4. Place an aromatherapy container (4) on the top of the mist outlet (10). The nice smelt will be distributed together with mist.
ATTENTION: ONLY water-soluble essential oils are suitable for this device.
3. DO NOT drip essential oils to water directly.
OPERATION
1. After plug in the device gives sound signal and the device enters the standby state.
2. To switch on the device press once the switch on button (7A). Default mist volume is set at low level, you will see at the display (8) two
lines (Figure 9B). Press this button (7A) repeatedly to change the modes to medium mist output level (Figure 9C), high mist volume
(Figure 9D), sleep mode (Figure 9D) or switch off the device (Figure 9E) in turn.
WATER SHORTAGE PROTECTION
When the device is working, built-in spring detect the lack of water. Then the device stops working, the display (8) will show “EE” and
flashing for 5 seconds and you will hear 3 sound signals. After this, the device enters the standby state. After adding the water, press the
switch on button (7A), then the device can work normally.
SLEEP MODE SETTING
The device will work at medium mist output for 5 minutes and it will pause the mist output for 5 minutes, then it works 5 minutes and it
will pause for 10 minutes; next it will work for 5 minutes and it will pause for 15 minutes, further operation will be continued in such cycle.
At sleep mode the display (8) is dimmed – look at Figure 9E.
TIMER SETTING
The default setting is zero hours. During operation press the timer button (7B) repeatedly to choose one of timer operation period: 1 hour
or 2 hours or 4 hours or 6 hours or press again to switch off the timer function – look at Figure 4. The timer function stops the operation
of device after fixed period passed.
HUMIDITY LEVEL SETTING
During the device operation press the continuous humidity button (7C), you can set the humidity value in range 40-90% of relative
humidity, each repeated pressing will increase with 5% value. When the humidity level is set, the device is constantly humidifying to the
desired humidification level. After reach desired humidification level, the device enters the standby state and stops spraying the mist until
the ambient humidity level reduced to 5% below desired humidification level. In such case, the device starts spray the mist again
automatically. Look at Figure 5.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Plug out the device before cleaning. If there is some water left in the water tank (6), it should be poured out by tilting the water tank
(6).
ATTENTION: Important issue is correct water tank (6) position while the water is poured out. The correct position is achieved when the
air outlet (9) stay dry and the water stream is leaded by opposite edge of the water tank (6).
2. Clean the water tank each 3 days.
3. After the device is used for a period of time, it is easy to appear scale and form “white powder” phenomenon, it is attached to the
surface of an atomizing transducer (12), affecting the humidification efficiency. It is necessary to clean main components regularly. To
clean main components look at Figure 6.
* Open the water tank cover (2), disassemble the mist air duct (5) by rotating anticlockwise – look at Figure 6A.
* Wipe the inside of water tank (6) and the mist air duct (5) with a soft cloth – look at Figure 6B.
* Add proper amount of water, clean the device with the cleaning brush (14) – look at Figure 6C.
* Wipe an atomizing transducer (12) with a cotton swab stuck with citric acid solution.
4. Do not use sharp hard utensils to touch the atomizer.
5. Do not use detergent to clean, clan water is better. Next dry elements with soft cloth, install the mist air duct (5) by clockwise rotation.
6. The outer surface of the device housing can be cleaned with a damp cloth and then wiped dry with a clean cloth. Do not use chemical
solvents, gasoline, kerosence or polishing powder to wipe the surface.
7. Do not let the water to come inside housing when cleaning to avoid inside components malfunction.
8. Clean the device before each next use.
STORAGE
1. For seasonal storage the device should be empty, cleaned and dry.
10
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding
waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components,
which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DIE ZUKUNFT
AUFBEWAHREN
Die Garantiebedingungen gelten abweichend, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
1.Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen sorgfältig
durch und befolgen Sie sie immer. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
bestimmungswidrigen Gebrauch des Gerätes oder unsachgemäße Bedienung entstehen.
2.Das Gerät ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Nicht für andere Zwecke verwenden,
die nicht dem vorgesehenen Zweck entsprechen.
3.Das Gerät darf nur an eine 220-240 V ~ 50/60 Hz Steckdose angeschlossen werden.
4. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät verwenden, wenn Kinder in der Nähe
sind. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen, erlauben Sie Kindern oder
Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind, es nicht zu benutzen.
5. WARNUNG: Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die
keine Erfahrung oder Kenntnisse mit dem Gerät haben, verwendet werden, wenn dies unter
der Aufsicht einer verantwortlichen Person erfolgt zu ihrer Sicherheit oder haben ihnen
Informationen zum sicheren Umgang mit dem Gerät erteilt und sind sich der Gefahren bei
2. Storage in bag to prevent agaist the dust, in dry place.
TROUBLESHOOTING
If the device does not work properly, check with following possible reasons before send to after sale service to solve problems on your
own.
PROBLEM I.: the display (8) is not on.
POSSIBLE REASON OF PROBLEM I: the power is not plugged in properly.
SOLUTION OF PROBLEM I: plug in power cord and turn on the power.
PROBLEM II.: there is water in tank, the red light is flashing when the device is turned on
POSSIBLE REASON OF PROBLEM II: there is too much scale on an atomizing transducer (12)
SOLUTION OF PROBLEM II: clean the withe scale acumulating on the atomizing transducer (12)
PROBLEM III.: atomization amount is too small
POSSIBLE REASON OF PROBLEM III:
IIIa. There is too many white scale on the atomizing transducer (12)
IIIb. The water is too dirty or too long time stored
IIIc. The mist volume was set up at low level
SOLUTION OF PROBLEM III:
IIIa. clean the white limescale on an atomizing transducer (12)
IIIb. Change to clean water
IIIc. Set up middle or high mist level
PROBLEM IV.: Abnormal noise
POSSIBLE REASON OF PROBLEM IV:
IVa. There is too less water in water tank
IVb. It collides with the table surface to produce jitters
SOLUTION OF PROBLEM IV:
IVa. Add water
IVb. Place the device on firm, smooth surface
PROBLEM V.: Peculiar smell of mist
POSSIBLE REASON OF PROBLEM II: The water in water tank is not clean or it was kept for long time
SOLUTION OF PROBLEM II: Clean the water tank, dry it, next add clean water
TECHNICAL DATA:
Power: 23W
Power supply: 220-240V ~50-60Hz
Water tank capacity: 4 liters
11
der Verwendung bewusst. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Wartung des Geräts sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind über
8 Jahre alt und diese Tätigkeiten werden unter Aufsicht durchgeführt.
6. Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose, indem Sie die
Steckdose mit der Hand festhalten. NICHT am Netzkabel ziehen.
7. Tauchen Sie Kabel, Stecker, Sockel und das gesamte Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Setzen Sie das Gerät nicht atmosphärischen Bedingungen (Regen, Sonne
usw.) aus oder verwenden Sie es nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, feuchte
Wohnmobile).
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, sollte es von einem Fachmann im Reparaturzentrum ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
9.Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder wenn es
heruntergefallen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da die Gefahr eines Stromschlags
besteht. Bringen Sie das beschädigte Gerät zur Überprüfung oder Reparatur zu einem
geeigneten Servicecenter. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicestellen
durchgeführt werden. Durch unsachgemäß durchgeführte Reparaturen können ernsthafte
Gefahren für den Benutzer entstehen.
10. Stellen Sie das Gerät auf eine kühle, stabile Oberfläche, entfernt von heißen
Küchengeräten wie Elektroherd, Gasbrenner usw.
11. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien.
12.Das Netzkabel darf nicht über eine Tischkante hängen oder heiße Oberflächen berühren.
13. Lassen Sie das Produkt niemals ohne Aufsicht an die Stromquelle angeschlossen. Auch
wenn die Nutzung für kurze Zeit unterbrochen wird, schalten Sie es vom Netzwerk aus,
ziehen Sie den Netzstecker.
14. Um zusätzlichen Schutz zu bieten, wird empfohlen, im Stromkreis eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA zu
installieren. Fragen Sie dazu einen Elektriker.
15. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, z.B. ... in der Dusche,
Badewanne oder über dem Waschbecken mit Wasser.
16. Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ziehen Sie nach
Gebrauch den Stecker aus der Steckdose, da die Nähe von Wasser auch bei
ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
17. Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Sollte das Gerät ins Wasser fallen, ziehen Sie
sofort den Stecker aus der Steckdose. Halten Sie Ihre Hände nicht ins Wasser, wenn das
Gerät an das Netzwerk angeschlossen ist. Es muss von einem qualifizierten Elektriker
überprüft werden, bevor es wieder verwendet wird.
18. Halten Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
19. Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch immer aus. Bitte schalten Sie die
Stromversorgung aus, bevor Sie den Stecker ziehen.
20. Schalten Sie das Gerät niemals ohne Wasser im Wassertank ein.
21. Verwenden Sie nur sauberes, kaltes Wasser.
22. Füllen Sie kein Wasser über den maximalen Füllstand in den Tank.
23. Tauchen Sie den Befeuchtersockel nicht ein. Wenn Wasser auf das Gerät gelangt,
trennen Sie es sofort vom Netz und lassen Sie es trocknen.
24. Füllen Sie keine Chemikalien in das Wasserbecken, den Wassertank oder den
Nebelauslass. Fügen Sie dem Wasser keine Salze, Entkalkungstabletten, Pulver oder
Reinigungsmittel hinzu.
25. Der Nebeleinlass und der Wassertankdeckel sollten immer fest verschlossen sein.
26. Stellen Sie sicher, dass der Nebelauslass des Befeuchters nicht direkt auf Wände,
Möbel, Steckdosen, elektrische und elektronische Geräte oder Kinder gerichtet ist. Eine zu
hohe Luftfeuchtigkeit in einem Raum kann zu einer Ansammlung von Feuchtigkeit führen,
wodurch Bakterien und Pilze wachsen und Wände, Möbel und Tapeten beschädigt werden.
27. Blockieren Sie nicht die Belüftung des Geräts. Halten Sie einen Abstand von mindestens
12
20 cm zum Gerät ein. Blockieren Sie nicht den Wassernebelauslass des Befeuchters.
28. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Kondensationsgefahr besteht. Feuchtigkeit kann
sich an der Innen- und Außenseite des Geräts bilden, wenn:
- das Gerät von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird,
- die Heizung gerade eingeschaltet wurde,
- das Gerät in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit verwendet wird,
- das Gerät wird vom Kühlsystem der Klimaanlage gekühlt.
Wenn im Gerät Feuchtigkeitskondensation auftritt, funktioniert es möglicherweise nicht
richtig oder kann im Extremfall beschädigt werden. Verwenden Sie in diesem Fall das Gerät
nicht und lassen Sie es einige Stunden trocknen.
29. Während des Betriebs die Maschine nicht kippen, umdrehen oder versuchen, Wasser
nachzufüllen oder auszugießen.
30. Nehmen Sie den Tank während des Betriebs des Luftbefeuchters nicht vom
Geräteboden ab.
31. Der gefüllte Wassertank ist schwer. Bewahren Sie es beim Tragen auch darunter auf.
32. Verwenden Sie keinen Luftbefeuchter, wenn Sie Wasserlecks unter dem Gerät
feststellen.
33. Lassen Sie kein Wasser im Luftbefeuchter, wenn er nicht verwendet wird.
34. Befolgen Sie die Reinigungsanweisungen in diesem Handbuch.
35. Lassen Sie niemals Ablagerungen, Feuchtigkeit oder Wasser im Bodentank des
Befeuchters zurück (dies kann zu einer Verschmutzung oder sogar Beschädigung des
Ultraschallzerstäubers führen).
36. Bei längerem Betrieb des Gerätes kann der vom Befeuchter abgegebene Wassernebel
auf den Boden fallen und Feuchtigkeit verursachen.
37. Heben Sie den Wassertank nicht am Wassernebelauslass an.
38. Es ist verboten, Metallspäne, Drähte, Nadeln und andere Fremdkörper in das Produkt
oder in die Gehäuseöffnungen einzuführen, da es sonst zu Stromschlägen oder
Fehlfunktionen kommen kann.
39. Beachten Sie, dass eine hohe Luftfeuchtigkeit das Wachstum von biologischen
Organismen und Pilzen in der Umgebung fördern kann.
40. Zu viel Feuchtigkeit im Raum kann zu Feuchtigkeitsansammlungen führen, die Wände,
Möbel, Tapeten und andere elektrische Geräte wie Fernseher beschädigen können. Richten
Sie den Nebelauslass nicht in die Nähe solcher Gegenstände.
41. Lassen Sie den Bereich um den Luftbefeuchter nicht feucht oder nass werden. Wenn
Feuchtigkeit auftritt, drosseln Sie die Nebelproduktion. Wenn die Nebelkapazität nicht
verringert werden kann, verwenden Sie den Luftbefeuchter mit Unterbrechungen. Achten
Sie darauf, dass saugfähige Materialien wie Teppiche, Vorhänge, Vorhänge oder
Tischdecken nicht feucht werden.
42. Decken Sie das Gerät nicht ab. Stellen Sie keine Gegenstände auf die Oberseite des
Geräts.
43. Verwenden Sie das Gerät nicht in Verbindung mit einem Programmiergerät, Timer oder
einem anderen Gerät, das den Luftbefeuchter automatisch einschaltet.
Warnung: Mikroorganismen, die möglicherweise im Wassertank vorhanden sind, werden in
die Luft geblasen und verursachen eine sehr ernste Gesundheitsgefahr. Um dies zu
verhindern, wechseln Sie regelmäßig das Wasser und reinigen Sie den Tank alle drei Tage.
Achtung: Der Wassertank sollte alle drei Tage geleert und neu befüllt werden. Reinigen Sie
es vor dem Wiederbefüllen mit frischem Wasser oder verwenden Sie verfügbare
Reinigungsmittel, wenn dies vom Hersteller gefordert wird. Entfernen Sie Kalk,
Ablagerungen oder einen Film, der sich an den Wänden des Tanks gebildet hat. Wischen
Sie nach der Reinigung alle zugänglichen Oberflächen trocken.
13
Der Ultraschall-Luftbefeuchter verwendet das Ultraschall-Hochfrequenz-Oszillationsprinzip, das Wasser wird in 1-5 Mikron ultrafeine
Partikel zerstäubt, dann wird der Wassernebel durch das pneumatische Gerät in die Luft diffundiert, um den Zweck der gleichmäßigen
Befeuchtung der Luft zu erreichen und die Luft zu erfrischen , feuchtigkeitsspendende Haut und Verbesserung der Gesundheit.
Vor dem ersten Gebrauch
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, berühren Sie bitte keinen Zerstäubungswandler (12) mit der Hand, um Verletzungen zu vermeiden.
Gerätebeschreibung: Ultraschall-Luftbefeuchter
1.Wassereinfülldeckel 2.Wassertankabdeckung
3. Sprühdüse 4. Aromatherapie-Behälter
5. Nebelluftkanal 6. Wassertank
7A. Einschalten / Nebeleinstellung / Schlafmodus / Ausschalttaste
7B. Timer-Taste 7C. Dauerfeuchtigkeitstaste
8.Anzeige 9.Lufteinlass
10. Nebelauslass 11. Luftauslass
12. Zerstäubungswandler 13. Aromatherapie-Baumwollschwamm
14. Reinigungsbürste
WASSERFÜLLEN – siehe Abbildung 7
1. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche. Denken Sie daran, das Wasser in das ausgesteckte Gerät zu füllen.
2. Öffnen Sie den Wassereinfülldeckel (2) zusammen mit dem Wassereinfülldeckel (1).
3. Denken Sie daran, dass der Nebelluftkanal (5) im Wassertank installiert werden muss, bevor Sie Wasser hinzufügen.
4. Spritzen Sie beim Hinzufügen von Wasser kein Wasser in die Sprühdüse (3) und spritzen Sie kein Wasser in den Nebelauslass (10) und
spritzen Sie kein Wasser in den Luftauslass (9).
5. Achten Sie darauf, den am Luftauslass (9) markierten Wasserstand MAX (maximal) nicht zu überschreiten – siehe Abbildung 2.
Verwenden Sie sauberes Leitungswasser.
6. Schließen Sie den Wassertankdeckel (2) zusammen mit dem Wassereinfülldeckel (1). Schließen Sie das Gerät an.
7. Wenn das Gerät nicht verwendet werden soll, sollte das Wasser aus dem Wassertank (6) gegossen werden.
8. Um die Ausfällung von Kalk aus dem Wasser – weißes Pulver – zu reduzieren, können Sie optional einen Wasserfilter für dieses Gerät
mit der Nummer AD7972.1 vom Verkäufer dieses Geräts erwerben.
AROMATHERAPIE-FUNKTION
1. Nehmen Sie den Wassertankdeckel (1) zusammen mit dem Wassereinfülldeckel (1) ab.
2. Gießen Sie 2-3 Tropfen ätherisches Öl auf einen Aromatherapie-Baumwollschwamm (13) und legen Sie ihn in einen Aromatherapie-
Behälter (4). Sehen Sie sich Abbildung 4 an. Stellen Sie einen Aromatherapiebehälter (4) oben auf den Nebelauslass (10). Der schöne
Geruch wird zusammen mit Nebel verteilt.
ACHTUNG: Für dieses Gerät sind NUR wasserlösliche ätherische Öle geeignet.
3. Ätherische Öle NICHT direkt in Wasser tropfen.
BETRIEB
1. Nach dem Einstecken gibt das Gerät ein Tonsignal aus und das Gerät wechselt in den Standby-Zustand.
2. Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie einmal die Einschalttaste (7A). Das standardmäßige Nebelvolumen ist auf ein niedriges
Niveau eingestellt, Sie werden auf dem Display (8) zwei Linien sehen (Abbildung 9B). Drücken Sie diese Taste (7A) wiederholt, um die
Modi auf mittlere Nebelleistung (Abbildung 9C), hohe Nebelmenge (Abbildung 9D), Schlafmodus (Abbildung 9D) zu ändern oder das Gerät
auszuschalten (Abbildung 9E).
SCHUTZ VOR WASSERKNAPPHEIT
Wenn das Gerät arbeitet, erkennt die eingebaute Feder den Wassermangel. Dann hört das Gerät auf zu arbeiten, das Display (8) zeigt
„EE“ und blinkt für 5 Sekunden und Sie hören 3 Tonsignale. Danach geht das Gerät in den Standby-Zustand. Drücken Sie nach dem
Hinzufügen des Wassers die Einschalttaste (7A), dann kann das Gerät normal arbeiten.
SCHLAFMODUS-EINSTELLUNG
Das Gerät arbeitet 5 Minuten lang mit mittlerem Nebelausstoß und unterbricht den Nebelausstoß für 5 Minuten, dann arbeitet es 5 Minuten
lang und pausiert für 10 Minuten; Als nächstes wird es für 5 Minuten arbeiten und für 15 Minuten pausieren, der weitere Betrieb wird in
einem solchen Zyklus fortgesetzt. Im Schlafmodus ist das Display (8) gedimmt – siehe Abbildung 9E.
TIMER-EINSTELLUNG
Die Standardeinstellung ist null Stunden. Drücken Sie während des Betriebs wiederholt die Timer-Taste (7B), um eine der Timer-
Betriebszeiten auszuwählen: 1 Stunde oder 2 Stunden oder 4 Stunden oder 6 Stunden, oder drücken Sie erneut, um die Timer-Funktion
auszuschalten – siehe Abbildung 4. Die Timer-Funktion stoppt den Betrieb des Geräts nach Ablauf des festgelegten Zeitraums.
FEUCHTIGKEITSEINSTELLUNG
Drücken Sie während des Gerätebetriebs die Dauerfeuchtigkeitstaste (7C), Sie können den Feuchtigkeitswert im Bereich von 40-90 % der
14
relativen Luftfeuchtigkeit einstellen, jedes wiederholte Drücken erhöht den Wert um 5 %. Wenn die Luftfeuchtigkeit eingestellt ist,
befeuchtet das Gerät konstant auf die gewünschte Befeuchtungsstufe. Nach Erreichen des gewünschten Befeuchtungsniveaus wechselt
das Gerät in den Standby-Zustand und stoppt das Sprühen des Nebels, bis die Umgebungsfeuchtigkeit auf 5 % unter dem gewünschten
Befeuchtungsniveau gesunken ist. In diesem Fall beginnt das Gerät automatisch erneut mit dem Sprühen des Nebels. Sehen Sie sich
Abbildung 5 an.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1. Stecken Sie das Gerät vor der Reinigung aus. Wenn sich noch etwas Wasser im Wassertank (6) befindet, sollte es durch Kippen des
Wassertanks (6) ausgegossen werden.
ACHTUNG: Wichtig ist die richtige Position des Wassertanks (6) beim Ausgießen des Wassers. Die richtige Position ist erreicht, wenn der
Luftauslass (9) trocken bleibt und der Wasserstrahl durch die gegenüberliegende Kante des Wasserbehälters (6) geleitet wird.
2. Reinigen Sie den Wassertank alle 3 Tage.
3. Nachdem das Gerät eine Zeit lang verwendet wurde, kann es leicht zu Ablagerungen kommen und ein „weißes Pulver“-Phänomen
bilden, das an der Oberfläche eines Zerstäubungswandlers (12) haftet und die Befeuchtungseffizienz beeinträchtigt. Hauptkomponenten
müssen regelmäßig gereinigt werden. Um die Hauptkomponenten zu reinigen, sehen Sie sich Abbildung 6 an.
* Öffnen Sie die Abdeckung des Wassertanks (2), bauen Sie den Nebelluftkanal (5) ab, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen –
siehe Abbildung 6A.
* Wischen Sie das Innere des Wassertanks (6) und den Nebelluftkanal (5) mit einem weichen Tuch ab – siehe Abbildung 6B.
* Fügen Sie die richtige Menge Wasser hinzu, reinigen Sie das Gerät mit der Reinigungsbürste (14) – siehe Abbildung 6C.
* Wischen Sie einen Zerstäubungswandler (12) mit einem Wattestäbchen ab, das mit Zitronensäurelösung bestrichen ist.
4. Verwenden Sie keine scharfen, harten Utensilien, um den Zerstäuber zu berühren.
5. Verwenden Sie zum Reinigen kein Reinigungsmittel, sauberes Wasser ist besser. Trocknen Sie die Elemente anschließend mit einem
weichen Tuch ab und installieren Sie den Nebelluftkanal (5) durch Drehen im Uhrzeigersinn.
6. Die Außenfläche des Gerätegehäuses kann mit einem feuchten Tuch gereinigt und anschließend mit einem sauberen Tuch trocken
gewischt werden. Verwenden Sie zum Abwischen der Oberfläche keine chemischen Lösungsmittel, Benzin, Kerosin oder Polierpulver.
7. Lassen Sie beim Reinigen kein Wasser in das Gehäuse eindringen, um eine Fehlfunktion der inneren Komponenten zu vermeiden.
8. Reinigen Sie das Gerät vor jedem nächsten Gebrauch.
LAGERUNG
1. Zur saisonalen Lagerung sollte das Gerät leer, gereinigt und trocken sein.
2. Aufbewahrung in einer Tasche, um Staub vorzubeugen, an einem trockenen Ort .
FEHLERBEHEBUNG
Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, überprüfen Sie die folgenden möglichen Gründe, bevor Sie es an den Kundendienst
senden, um das Problem selbst zu lösen.
PROBLEM I.: Das Display (8) ist nicht eingeschaltet.
MÖGLICHE PROBLEMGRUND I: Der Strom ist nicht richtig eingesteckt.
LÖSUNG DES PROBLEMS I: Schließen Sie das Netzkabel an und schalten Sie das Gerät ein.
PROBLEM II.: Es ist Wasser im Tank, das rote Licht blinkt, wenn das Gerät eingeschaltet ist
MÖGLICHER PROBLEMGRUND II: Es gibt zu viel Kalk auf einem Zerstäubungswandler (12)
LÖSUNG VON PROBLEM II: Entfernen Sie den weißen Kalk, der sich auf dem Zerstäubungswandler (12) ansammelt .
PROBLEM III.: Die Zerstäubungsmenge ist zu gering
MÖGLICHE PROBLEMGRUND III:
IIIa. Auf dem Zerstäubungswandler befinden sich zu viele weiße Ablagerungen (12)
IIIb . Das Wasser ist zu schmutzig oder zu lange gelagert
IIIc. Das Nebelvolumen wurde auf niedrigem Niveau eingestellt
LÖSUNG VON PROBLEM III:
IIIa. Entfernen Sie den weißen Kalk auf einem Zerstäubungswandler (12)
IIIb . Wechseln Sie zu sauberem Wasser
IIIc. Stellen Sie einen mittleren oder hohen Nebelpegel ein
PROBLEM IV.: Anormales Rauschen
MÖGLICHE PROBLEMGRUND IV:
IVa . Es ist zu wenig Wasser im Wassertank
IVb . Es kollidiert mit der Tischoberfläche, um Jitter zu erzeugen
LÖSUNG VON PROBLEM IV:
IVa . Wasser hinzufügen
IVb . Stellen Sie das Gerät auf eine feste, glatte Oberfläche
PROBLEM V: Eigenartiger Nebelgeruch
MÖGLICHE PROBLEMGRUND II: Das Wasser im Wassertank ist nicht sauber oder wurde lange aufbewahrt
LÖSUNG VON PROBLEM II: Reinigen Sie den Wassertank, trocknen Sie ihn und fügen Sie als nächstes sauberes Wasser hinzu
15
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling
zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form
abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer
Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONDITIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE ATTENTIVEMENT ET À
CONSERVER POUR L'AVENIR
Les conditions de garantie sont différentes si l'appareil est utilisé à des fins commerciales.
1.Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les instructions
suivantes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une utilisation de
l'appareil contraire à sa destination ou un fonctionnement incorrect.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Ne pas utiliser à d'autres fins
qui ne correspondent pas à l'usage auquel il est destiné.
3.L'appareil ne doit être connecté qu'à une prise 220-240 V ~ 50/60 Hz.
4. Faites particulièrement attention lorsque vous utilisez l'appareil lorsque des enfants sont
à proximité. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil, ne laissez pas les enfants ou
les personnes qui ne connaissent pas l'appareil l'utiliser.
5. AVERTISSEMENT : Cet équipement peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou des
personnes n'ayant aucune expérience ou connaissance de l'équipement, si cela est fait
sous la supervision d'une personne responsable. pour leur sécurité ou ont reçu des
informations sur l'utilisation sûre de l'appareil et sont conscients des dangers de son
utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'équipement. Le nettoyage et l'entretien
de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et
que ces activités sont effectuées sous surveillance.
6. Retirez toujours la fiche de la prise de courant après utilisation en tenant la prise avec
votre main. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation.
7. N'immergez pas le câble, la fiche, la base et l'ensemble de l'appareil dans l'eau ou tout
autre liquide. Ne pas exposer l'appareil aux conditions atmosphériques (pluie, soleil, etc.)
ou l'utiliser dans des conditions d'humidité élevée (salles de bain, mobil-homes humides).
8. Vérifiez périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par un spécialiste en centre de réparation pour éviter tout
danger.
9.N'utilisez pas l'appareil avec un cordon d'alimentation endommagé ou s'il est tombé ou
endommagé de toute autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. Ne réparez pas
l'appareil vous-même, car il existe un risque de choc électrique. Apportez l'appareil
endommagé à un centre de service approprié pour vérification ou réparation. Toutes les
réparations ne peuvent être effectuées que par des points de service agréés. Des
réparations mal effectuées peuvent entraîner un grave danger pour l'utilisateur.
10. Placez l'appareil sur une surface fraîche et stable, loin des appareils de cuisine chauds
tels qu'une cuisinière électrique, un brûleur à gaz, etc.
11. N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
12.Le cordon d'alimentation ne doit pas pendre au bord d'une table ou toucher des
TECHNISCHES DATUM:
Leistung: 23W
Stromversorgung: 220-240 V ~50-60 Hz
Fassungsvermögen des Wassertanks : 4 Liter
16
surfaces chaudes.
13.Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance.
Même lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, éteignez-le du
réseau, débranchez l'alimentation.
14. Pour fournir une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un dispositif de
courant résiduel (RCD) dans le circuit électrique avec un courant résiduel nominal ne
dépassant pas 30 mA. Demandez cela à un électricien.
15. N'utilisez pas l'appareil à proximité d'eau, par ex. ... dans la douche, la
baignoire ou au dessus du lavabo avec de l'eau.
16. Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bain, débranchez la fiche de la prise
après utilisation, car la proximité de l'eau est un danger même lorsque l'appareil est éteint.
17. Ne laissez pas l'appareil se mouiller. En cas de chute de l'appareil dans l'eau, retirez
immédiatement la fiche de la prise murale. Ne pas mettre les mains dans l'eau lorsque la
machine est connectée au réseau. Il doit être vérifié par un électricien qualifié avant de le
réutiliser.
18. Ne tenez pas l'appareil avec les mains mouillées.
19. Éteignez toujours l'appareil après chaque utilisation. Veuillez couper l'alimentation
avant de débrancher.
20. N'allumez jamais l'appareil sans eau dans le réservoir d'eau.
21. Utilisez uniquement de l'eau propre et fraîche.
22. Ne versez pas d'eau dans le réservoir au-dessus du niveau maximum.
23. N'immergez pas la base de l'humidificateur. Si de l'eau se renverse sur l'appareil,
débranchez-le immédiatement et laissez-le sécher.
24. N'ajoutez aucun produit chimique dans le bassin d'eau, le réservoir d'eau ou la sortie
de brume. N'ajoutez pas de sels, de pastilles de détartrage, de poudres ou de produits de
nettoyage à l'eau.
25. L'arrivée de brouillard et le couvercle du réservoir d'eau doivent toujours être bien
fermés.
26. Assurez-vous que la sortie de brume de l'humidificateur n'est pas dirigée directement
vers les murs, les meubles, les prises électriques, les appareils électriques et
électroniques ou les enfants. Une humidité trop élevée dans une pièce peut entraîner une
accumulation d'humidité, provoquant la croissance de bactéries et de champignons et
endommageant les murs, les meubles et les papiers peints.
27. Ne bloquez pas la ventilation de l'appareil. Gardez une distance d'au moins 20 cm de
l'appareil. Ne bloquez pas la sortie du brouillard d'eau de l'humidificateur.
28. N'utilisez pas l'appareil s'il y a un risque de condensation. De l'humidité peut se former
à l'intérieur et à l'extérieur de l'appareil lorsque :
- l'appareil est déplacé d'un endroit froid à un endroit chaud,
- le système de chauffage vient d'être allumé,
- l'appareil est utilisé dans une pièce très humide,
- l'appareil est refroidi par le système de refroidissement de la climatisation.
Lorsque de la condensation d'humidité se produit dans l'appareil, il peut ne pas fonctionner
correctement ou peut être endommagé dans des cas extrêmes. Dans ce cas, n'utilisez pas
l'appareil et laissez-le sécher quelques heures.
29. Ne pas incliner, retourner ou tenter de remplir ou de verser de l'eau de la machine
pendant le fonctionnement.
17
30. Ne retirez pas le réservoir de la base de l'appareil pendant le fonctionnement de
l'humidificateur.
31. Le réservoir d'eau rempli est lourd. Lorsque vous le transportez, gardez-le également
en dessous.
32. N'utilisez pas d'humidificateur si vous constatez des fuites d'eau sous l'appareil.
33. Ne laissez pas d'eau dans l'humidificateur lorsqu'il n'est pas utilisé.
34. Suivez les instructions de nettoyage de ce manuel.
35. Ne laissez jamais de sédimentation, d'humidité ou d'eau dans le réservoir de base de
l'humidificateur (cela peut entraîner une contamination ou même endommager l'atomiseur
à ultrasons).
36. Lors d'un fonctionnement prolongé de l'appareil, le brouillard d'eau émis par
l'humidificateur peut tomber sur le sol et provoquer de l'humidité.
37. Ne soulevez pas le réservoir d'eau par la sortie de brouillard d'eau.
38. Il est interdit d'insérer des copeaux métalliques, des fils, des aiguilles et d'autres objets
étrangers dans le produit ou dans les espaces du boîtier, sinon cela pourrait provoquer un
choc électrique ou un dysfonctionnement.
39. Sachez que des niveaux d'humidité élevés peuvent favoriser la croissance
d'organismes biologiques et de champignons dans l'environnement.
40. Trop d'humidité dans la pièce peut entraîner une accumulation d'humidité causant des
dommages aux murs, aux meubles, au papier peint et à d'autres appareils électriques
comme la télévision. Ne dirigez pas la sortie de brume à proximité de tels objets.
41. Ne laissez pas la zone autour de l'humidificateur devenir humide ou mouillée. En cas
d'humidité, baissez la production de brume. Si la capacité de brume ne peut pas être
réduite, utilisez l'humidificateur par intermittence. Ne laissez pas les matériaux absorbants,
tels que les tapis, les rideaux, les tentures ou les nappes, devenir humides.
42. Ne couvrez pas l'appareil. Ne placez aucun objet sur le dessus de l'appareil.
43. N'utilisez pas l'appareil en association avec un programmateur, une minuterie ou un
autre appareil qui allume automatiquement l'humidificateur.
Avertissement : Les micro-organismes pouvant être présents dans le réservoir d'eau seront
projetés dans l'air, ce qui entraînera un très grave danger pour la santé. Pour éviter cela,
changez l'eau régulièrement et nettoyez le réservoir tous les trois jours.
Avertissement : Le réservoir d'eau doit être vidé et rempli tous les trois jours. Avant de le
remplir, nettoyez-le avec de l'eau douce ou en utilisant des détergents disponibles si requis
par le fabricant. Enlevez le tartre, les dépôts ou un film qui s'est formé sur les parois du
réservoir. Après le nettoyage, essuyez toutes les surfaces accessibles.
L'humidificateur à ultrasons utilise le principe d'oscillation ultrasonique à haute fréquence, l'eau est atomisée en particules ultra fines de
1 à 5 microns, puis le brouillard d'eau est diffusé dans l'air à travers le dispositif pneumatique, de manière à atteindre l'objectif
d'humidifier uniformément l'air, rafraîchir l'air , hydrater la peau et améliorer la santé.
Avant la première utilisation
Lorsque l'appareil est allumé, veuillez ne pas toucher un transducteur d'atomisation (12) avec la main pour éviter de vous blesser.
Description de l'appareil : humidificateur à ultrasons
1. Couvercle de remplissage d'eau 2. Couvercle du réservoir d'eau
3. Buse de pulvérisation 4. Récipient d'aromathérapie
18
5. Conduit d'air de brouillard 6. Réservoir d'eau
7A. Allumer / Réglage de la brume / Mode veille / Bouton d'arrêt
7B. Bouton de minuterie 7C. Bouton d'humidité continue
8.Affichage 9.Entrée d'air
10. Sortie de brume 11. Sortie d'air
12. Transducteur d'atomisation 13. Éponge de coton d'aromathérapie
14. Brosse de nettoyage
REMPLISSAGE D'EAU – voir figure 7
1. Placez l'appareil sur une surface plane et stable. N'oubliez pas de remplir d'eau l'appareil débranché.
2. Ouvrez le couvercle de remplissage d'eau (2) avec le couvercle de remplissage d'eau (1).
3. N'oubliez pas que le conduit d'air de brouillard (5) doit être installé à l'intérieur du réservoir d'eau avant d'ajouter l'eau.
4. Lors de l'ajout d'eau, n'injectez pas d'eau dans la buse de pulvérisation (3) et n'injectez pas d'eau dans la sortie de brouillard (10)
ainsi que n'injectez pas d'eau dans la sortie d'air (9).
5. Veillez à ne pas dépasser le niveau d'eau MAX (maximum) indiqué sur la sortie d'air (9) - llok à la Figure 2. Utilisez de l'eau du
robinet propre.
6. Fermez le couvercle du réservoir d'eau (2) avec le couvercle de remplissage d'eau (1). Branchez l'appareil.
7. Lorsqu'il n'est pas prévu d'utiliser l'appareil, l'eau doit être vidée du réservoir d'eau (6).
8. Pour réduire la précipitation de calcaire de l'eau - poudre blanche, vous pouvez éventuellement acheter un filtre à eau pour cet
appareil, numéro AD7972.1 auprès du vendeur de cet appareil.
FONCTION AROMATHÉRAPIE
1. Retirez le couvercle du réservoir d'eau (1) ainsi que le couvercle de remplissage d'eau (1).
2. Versez 2-3 gouttes d'huile essentielle sur une éponge de coton d'aromathérapie (13) et placez-la dans un récipient d'aromathérapie
(4). Regardez la figure 4. Placez un récipient d'aromathérapie (4) sur le dessus de la sortie de brumisation (10). L'éperlan agréable
sera distribué avec de la brume.
ATTENTION : SEULES les huiles essentielles hydrosolubles conviennent à cet appareil.
3. NE PAS verser d'huiles essentielles directement dans l'eau.
OPÉRATION
1. Une fois branché, l'appareil émet un signal sonore et l'appareil passe en mode veille.
2. Pour allumer l'appareil, appuyez une fois sur le bouton d'allumage (7A). Le volume de brumisation par défaut est réglé au niveau
bas, vous verrez sur l'affichage (8) deux lignes (Figure 9B). Appuyez sur ce bouton (7A) à plusieurs reprises pour changer les modes
en niveau de sortie de brouillard moyen (Figure 9C), volume de brouillard élevé (Figure 9D), mode veille (Figure 9D) ou éteindre
l'appareil (Figure 9E) tour à tour.
PROTECTION CONTRE LA PÉNURIE D'EAU
Lorsque l'appareil fonctionne, le ressort intégré détecte le manque d'eau. Ensuite, l'appareil s'arrête de fonctionner, l'écran (8) affichera
"EE" et clignotera pendant 5 secondes et vous entendrez 3 signaux sonores. Après cela, l'appareil passe en état de veille. Après avoir
ajouté l'eau, appuyez sur le bouton de mise en marche (7A), puis l'appareil peut fonctionner normalement.
RÉGLAGE DU MODE VEILLE
L'appareil fonctionnera à une sortie de brume moyenne pendant 5 minutes et il mettra la sortie de brume en pause pendant 5 minutes,
puis il fonctionnera 5 minutes et il fera une pause de 10 minutes ; Ensuite, il fonctionnera pendant 5 minutes et il fera une pause de 15
minutes, le fonctionnement ultérieur se poursuivra dans ce cycle. En mode veille, l'affichage (8) est assombri – regardez la Figure 9E.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
Le paramètre par défaut est zéro heure. Pendant le fonctionnement, appuyez sur le bouton de la minuterie (7B) à plusieurs reprises
pour choisir l'une des périodes de fonctionnement de la minuterie : 1 heure ou 2 heures ou 4 heures ou 6 heures ou appuyez à
nouveau pour désactiver la fonction de minuterie - voir Figure 4. La fonction de minuterie arrête le fonctionnement de l'appareil une fois
la période fixée écoulée.
RÉGLAGE DU NIVEAU D'HUMIDITÉ
Pendant le fonctionnement de l'appareil, appuyez sur le bouton d'humidité continue (7C), vous pouvez régler la valeur d'humidité dans
la plage de 40 à 90 % d'humidité relative, chaque pression répétée augmentera de 5 %. Lorsque le niveau d'humidité est réglé,
l'appareil humidifie en permanence jusqu'au niveau d'humidification souhaité. Après avoir atteint le niveau d'humidification souhaité,
l'appareil passe en état de veille et arrête de pulvériser le brouillard jusqu'à ce que le niveau d'humidité ambiante soit réduit à 5 % en
dessous du niveau d'humidification souhaité. Dans ce cas, l'appareil recommence automatiquement à pulvériser le brouillard.
Regardez la figure 5.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débranchez l'appareil avant de le nettoyer. S'il reste de l'eau dans le réservoir d'eau (6), il faut la vider en inclinant le réservoir d'eau
19
(6).
ATTENTION : Le problème important est la position correcte du réservoir d'eau (6) pendant que l'eau est versée. La position correcte
est obtenue lorsque la sortie d'air (9) reste sèche et que le flux d'eau est dirigé par le bord opposé du réservoir d'eau (6).
2. Nettoyez le réservoir d'eau tous les 3 jours.
3. Après que l'appareil a été utilisé pendant un certain temps, il est facile d'apparaître du tartre et de former un phénomène de "poudre
blanche", il est fixé à la surface d'un transducteur d'atomisation (12), affectant l'efficacité de l'humidification. Il est nécessaire de
nettoyer régulièrement les composants principaux. Pour nettoyer les composants principaux, regardez la Figure 6.
* Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau (2), démonter le conduit d'air de brumisation (5) en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre - voir Figure 6A.
* Essuyez l'intérieur du réservoir d'eau (6) et le conduit d'air de brouillard (5) avec un chiffon doux - regardez la Figure 6B.
* Ajoutez la quantité d'eau appropriée, nettoyez l'appareil avec la brosse de nettoyage (14) - regardez la figure 6C.
* Essuyez un transducteur d'atomisation (12) avec un coton-tige imprégné d'une solution d'acide citrique.
4. N'utilisez pas d'ustensiles durs pointus pour toucher l'atomiseur.
5. N'utilisez pas de détergent pour nettoyer, l'eau du clan est meilleure. Ensuite, séchez les éléments avec un chiffon doux, installez le
conduit d'air de brouillard (5) en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
6. La surface extérieure du boîtier de l'appareil peut être nettoyée avec un chiffon humide, puis essuyée avec un chiffon propre.
N'utilisez pas de solvants chimiques, d'essence, de kérosène ou de poudre à polir pour essuyer la surface.
7. Ne laissez pas l'eau pénétrer à l'intérieur du boîtier lors du nettoyage pour éviter un dysfonctionnement des composants internes.
8. Nettoyez l'appareil avant chaque prochaine utilisation.
STOCKAGE
1. Pour un stockage saisonnier, l'appareil doit être vide, nettoyé et sec.
2. Stockage dans un sac à l'abri de la poussière, dans un endroit sec.
DÉPANNAGE
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, vérifiez les raisons possibles suivantes avant de l'envoyer au service après-vente pour
résoudre les problèmes par vous-même.
PROBLEME I. : l'afficheur (8) n'est pas allumé.
RAISON POSSIBLE DU PROBLÈME I : l'alimentation n'est pas correctement branchée.
SOLUTION DU PROBLÈME I : branchez le cordon d'alimentation et allumez l'appareil.
PROBLÈME II. : il y a de l'eau dans le réservoir, le voyant rouge clignote lorsque l'appareil est allumé
RAISON POSSIBLE DU PROBLÈME II : il y a trop de tartre sur un transducteur d'atomisation (12)
SOLUTION DU PROBLÈME II : nettoyer le tartre blanc qui s'accumule sur le transducteur de pulvérisation (12)
PROBLÈME III. : la quantité d'atomisation est trop petite
RAISON POSSIBLE DU PROBLÈME III :
IIIa. Il y a trop d'échelle blanche sur le transducteur d'atomisation (12)
IIIb . L'eau est trop sale ou stockée trop longtemps
IIIc. Le volume de brumisation a été réglé à un niveau bas
SOLUTION DU PROBLÈME III :
IIIa. nettoyer le calcaire blanc sur un transducteur de pulvérisation (12)
IIIb . Changer pour de l'eau propre
IIIc. Configurer un niveau de brume moyen ou élevé
PROBLÈME IV. : Bruit anormal
RAISON POSSIBLE DU PROBLÈME IV :
IVa . Il y a trop moins d'eau dans le réservoir d'eau
IVb . Il entre en collision avec la surface de la table pour produire des vibrations
SOLUTION DU PROBLÈME IV :
IVa . Ajoutez de l'eau
IVb . Placez l'appareil sur une surface ferme et lisse
PROBLÈME V : Odeur particulière de brume
RAISON POSSIBLE DU PROBLÈME II : L'eau dans le réservoir d'eau n'est pas propre ou elle a été conservée pendant longtemps
SOLUTION DU PROBLÈME II : Nettoyez le réservoir d'eau, séchez-le, puis ajoutez de l'eau propre
DONNEES TECHNIQUES :
Puissance : 23W
Alimentation : 220-240V ~50-60Hz
Capacité du réservoir d'eau : 4 litres
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
20
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEER DETENIDAMENTE Y
GUARDAR PARA EL FUTURO
Las condiciones de la garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines
comerciales.
1.Antes de usar el producto, lea atentamente y cumpla siempre las siguientes
instrucciones. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el uso
del dispositivo en contra de su propósito previsto o por un funcionamiento inadecuado.
2. El dispositivo es solo para uso doméstico. No lo utilice para otros fines que no sean los
previstos.
3. El dispositivo solo debe conectarse a una toma de 220-240 V ~ 50/60 Hz.
4. Tenga especial cuidado cuando utilice el dispositivo cuando haya niños cerca. No
permita que los niños jueguen con el dispositivo, no permita que los niños o personas que
no estén familiarizadas con el dispositivo lo usen.
5. ADVERTENCIA: Este equipo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidad física, sensorial o mental limitada, o personas que no tengan
experiencia o conocimiento del equipo, si esto se hace bajo la supervisión de una persona
responsable. por su seguridad o se les ha concedido información sobre el uso seguro del
dispositivo y son conscientes de los peligros de utilizarlo. Los niños no deben jugar con el
equipo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados por niños,
a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se realicen bajo supervisión.
6. Quite siempre el enchufe de la toma de corriente después de usarlo, sujetándolo con la
mano. NO tire del cable de alimentación.
7. No sumerja el cable, el enchufe, la base y todo el dispositivo en agua o cualquier otro
líquido. No exponga el dispositivo a condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni lo utilice
en condiciones de alta humedad (baños, casas móviles húmedas).
8. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un especialista en el centro de
reparación para evitar peligros.
9. No utilice el dispositivo con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o dañado
de alguna otra manera o si no funciona correctamente. No repare el dispositivo usted
mismo, ya que existe el riesgo de descarga eléctrica. Lleve el dispositivo dañado a un
centro de servicio adecuado para su revisión o reparación. Todas las reparaciones solo
pueden ser realizadas por puntos de servicio autorizados. Las reparaciones realizadas
incorrectamente pueden suponer un grave peligro para el usuario.
10. Coloque el dispositivo sobre una superficie fresca y estable, lejos de aparatos de
cocina calientes como una estufa eléctrica, quemador de gas, etc.
11. No utilice el dispositivo cerca de materiales inflamables.
12. El cable de alimentación no debe colgar del borde de una mesa ni tocar superficies
calientes.
13.Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso
cuando el uso se interrumpe por un corto tiempo, apáguelo de la red, desenchufe la
alimentación.
14. Para proporcionar protección adicional, es recomendable instalar un dispositivo de
corriente residual (RCD) en el circuito eléctrico con una corriente residual nominal que no
exceda los 30 mA. Pregúntele a un electricista por esto.
15. No utilice el dispositivo cerca del agua, p. Ej. ... en la ducha, la bañera o
encima del lavabo con agua.
16. Cuando utilice el aparato en un baño, retire el enchufe de la toma de corriente
después de su uso, ya que la proximidad del agua es un peligro incluso cuando el aparato
está apagado.
17. No permita que el dispositivo se moje. En caso de que el dispositivo caiga al agua,
retire inmediatamente el enchufe de la toma de corriente. No meta las manos en el agua
cuando la máquina esté conectada a la red. Debe ser revisado por un electricista
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Adler AD 7972 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Umidificatoare
Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi