Mesko MS 7965 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Umidificatoare
Tip
Instrucțiuni de utilizare
MS 7965
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 6
(FR) mode d'emploi - 8 (ES) manual de uso - 11
(PT) manual de serviço - 13 (LT) naudojimo instrukcija - 16
(LV) lietošanas instrukcija - 18 (EST) kasutusjuhend - 20
(HU) felhasználói kézikönyv - 27 (BS) upute za rad - 24
(RO) Instrucţiunea de deservire - 22 (CZ) návod k obsluze - 42
(RU) инструкция обслуживания - 39 (GR) οδηγίες χρήσεως - 31
(MK) упатство за корисникот - 29 (NL) handleiding - 35
(SL) navodila za uporabo - 37 (FI) manwal ng pagtuturo - 46
(PL) instrukcja obsługi - 64 (IT) istruzioni operative - 52
(HR) upute za uporabu - 44 (SV) instruktionsbok - 48
(DK) brugsanvisning - 57 (UA) інструкція з експлуатації - 59
(SR) Корисничко упутство - 55 (SK) Používateľská príručka - 50
2
A
1
2
4
3
5
6
B
8
7
C
3
ENGLISH
ENGLISH
GENERAL SAFETY CONDITIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND SAVE FOR FUTURE
1.Before using the device, read the instruction manual and follow the instructions contained
in it. The manufacturer is not liable for damages caused by using the device contrary to its
intended purpose or improper operation.
2.The device is for home use only. Do not use for other purposes that are not for its
intended purpose.
3.The device should only be connected to a 220-240 V ~ 50/60 Hz socket.
4. Take special care when using the device when children are nearby. Do not allow children
to play with the device, do not allow children or people unfamiliar with the device to use it.
5. WARNING: This equipment may be used by children over 8 years of age and people
with limited physical, sensory or mental ability, or people who have no experience or
knowledge of the equipment, if this is done under the supervision of a person responsible
for their safety or have been granted them information on the safe use of the device and
are aware of the dangers of using it. Children should not play with the equipment. Cleaning
and maintenance of the device should not be performed by children, unless they are over 8
years old and these activities are carried out under supervision.
6.Always remove the plug from the power socket after use by holding the socket with your
hand. DO NOT pull on the power cord.
7. Do not immerse the cable, plug and the whole device in water or any other liquid. Do not
expose the device to atmospheric conditions (rain, sun, etc.) or use in conditions of high
humidity (bathrooms, damp mobile homes).
8. Periodically check the condition of the power cord. If the power cord is damaged, it
should be replaced by a specialist repair shop to avoid danger.
9.Do not use the device with a damaged power cord or if it has been dropped or damaged
in any other way or if it is not working properly. Do not repair the device yourself, as there is
a risk of electric shock. Take the damaged device to an appropriate service center for
checking or repair. All repairs may only be carried out by authorized service points.
Incorrectly performed repairs can cause serious danger for the user.
10. Place the device on a cool, stable surface, away from hot kitchen appliances such as
an electric stove, gas burner, etc.
11. Do not use the device near flammable materials.
12.The power cord may not hang over the edge of a table or touch hot surfaces.
13.Do not leave the device switched on or the power supply unattended.
14. To provide additional protection, it is advisable to install a residual current device (RCD)
in the electrical circuit with a rated residual current not exceeding 30 mA. Ask an electrician
for this.
15. Do not use the device near water, e.g. ... in the shower, bath tub or above the
wash basin with water.
4
16. When the appliance is used in a bathroom, remove the plug from the socket after use,
as the proximity of water is a hazard even when the appliance is turned off.
17. Do not allow the device to get wet. In the event that the device falls into water,
immediately remove the plug from the wall socket. Do not put your hands in water when the
machine is connected to the network. It must be checked by a qualified electrician before
using it again.
18. Do not hold the device with wet hands.
19. Always turn off the device when putting it away.
20. Never turn on the device without water.
21. Use only clean, cool water.
22. Do not pour water into the tank above the maximum level.
23. Do not immerse the humidifier base.
24. Do not add any chemicals to the tank, the base or the steam outlet. Do not add
aromatic oils, salts, descaling tablets, powders or cleaning substances to the water.
25. The water inlet cap / water tank cover should always be tightly closed.
26. Make sure the humidifier's mist outlet is not directed directly at walls, furniture, electrical
outlets, electrical and electronic devices, or children. Too high humidity in a room can lead
to moisture accumulation, causing bacteria and fungi to grow, and damage to walls,
furniture, and wallpapers.
27. Do not block the ventilation of the device. Keep a distance of at least 20 cm from the
device. Do not block the humidifier water mist outlet.
28. Do not use the device if there is a risk of condensation. Moisture can form on the inside
and outside of the device when:
- the device is moved from a cold to a warm place,
- the heating system has just been switched on,
- the device is used in a room with high humidity,
- the device is cooled by the air conditioning cooling system.
When moisture condensation occurs in the device, it may not work properly or may be
damaged in extreme cases. In this case, do not use the device and let it dry for a few hours.
29. Do not tilt, turn over or attempt to top up or pour water from the machine during
operation.
30. Do not remove the tank from the base of the device during operation of the humidifier.
31. The filled water tank is heavy. When carrying it, keep it underneath as well.
32. Do not use a humidifier if you find water leaks from under the device.
33. Do not leave water in the humidifier when it is not being used.
34. Clean the humidifier after each use cycle. Follow the cleaning instructions in this
manual.
35. Never allow sedimentation, moisture or water to remain in the humidifier base tank (this
may cause contamination or even damage to the ultrasonic atomizer).
36. During prolonged operation of the device, the water mist emitted by the humidifier may
fall to the floor and cause moisture.
5
37. Do not lift the water tank by the water mist outlet.
38. It is prohibited to insert metal chips, wire, needles and other foreign objects into the
product or into the housing gaps, otherwise it may cause electric shock or malfunction.
The device is designed to work in rooms with a temperature of 5-40 ° C and a relative
humidity of 80%.
PRODUCT DESCRIPTION: ULTRASONIC AIR HUMIDIFIER MS7965
A1. Water tank 4 liters
A2. Water tank cover
A3. Base
A4. Power switch / Mist adjustment knob
A5. Power indicator light / Water shortage indicator light
A6. Water mist outlet
A7. Water descaling filter
A8.. Mist outlet pipe
USE
Make sure the device is unplugged.
1. The power plug must be unplugged when the tank is filled up by water.
2. Put the device on a horizontal desktop, take off the water tank cover (A2), fill up the water tank (A2) to maximum level
injected on the tank body. Pour clean tap water or distilled water in temperature 0-40°C. Do not pour the water in mist outlet
pipe shown (A8) on picture B
3. Place the water tank on the base stable, cover the water tank and plug the power plug into the socket.
4. Turn on the power switch / mist adjustment knob (A4), the power indicator light (A5) will be on green color. The device will
start to work, and the mist volume can be adjusted to your needs by knob (A4).
5. When the water level in the water tank (A1) becomes too low, the device will automatically cut off the power supply and stop
working, and the water shortage indicator light (A5) will flash and finally change color to red color.
6. Turn off the power switch (A4), unplug the power plug, and then add water to the water tank (A1).
CLEANING AND MAINTENANCE OF THE DEVICE
1. Turn off the device and unplug the power plug from the wall socket when filling with water and cleaning.
2. Remove the water tank (A2) from the base, empty it. Do not keep the same water in the tank for more than 2 days.
3. Wash the water tank (A1) to remove settlements and dirt. Dry the tank.
4. Gently wipe the inside of the humidifier base and the water descaling filter (A7) to dry.
5. Replace the water descaling filter every 1-2 years. The filter is dirty and needs to be replaced when it became white color.
NOTE: Do not allow the base of the humidifier to get wet in water.
NOTE: Do not wash the humidifier with warm water.
TECHNICAL DATA
Power supply: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Power: 25 W
Water tank capacity: 4 liters
Humidification capacity: max 300 ml / hour
Volume: <35 Db
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding
waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components,
which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
6
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR DIE
ZUKUNFT AUFBEWAHREN
1. Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung und befolgen Sie die
darin enthaltenen Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder unsachgemäßen Betrieb des Gerätes verursacht
werden.
2.Das Gerät ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke, die nicht für den vorgesehenen Zweck bestimmt sind.
3.Das Gerät darf nur an eine 220-240 V ~ 50/60 Hz-Steckdose angeschlossen werden.
4. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern benutzen.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Erlauben Sie Kindern oder Personen,
die mit dem Gerät nicht vertraut sind, nicht, es zu benutzen.
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne
Erfahrung oder Kenntnis des Geräts verwendet werden, wenn dies unter Aufsicht einer
verantwortlichen Person erfolgt zu ihrer Sicherheit oder ihnen wurden Informationen über
den sicheren Gebrauch des Geräts erteilt, und sie sind sich der Gefahren bei der
Verwendung des Geräts bewusst. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung
und Wartung des Geräts darf nur von Kindern durchgeführt werden, die älter als 8 Jahre sind
und diese Tätigkeiten unter Aufsicht ausführen.
6.Ziehen Sie den Stecker nach dem Gebrauch immer aus der Steckdose, indem Sie die
Steckdose mit der Hand festhalten. NICHT am Netzkabel ziehen.
7. Tauchen Sie das Kabel, den Stecker und das gesamte Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Setzen Sie das Gerät keinen atmosphärischen Bedingungen aus (Regen,
Sonne usw.) und verwenden Sie es nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, feuchte
Mobilheime).
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, sollte es von einer Fachwerkstatt ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
9.Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es fallen
gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da die Gefahr eines Stromschlags
besteht. Bringen Sie das beschädigte Gerät zur Überprüfung oder Reparatur zu einem
geeigneten Service-Center. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicestellen
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können ernsthafte Gefahren für
den Benutzer entstehen.
10. Stellen Sie das Gerät auf eine kühle, stabile Oberfläche, entfernt von heißen
Küchengeräten wie Elektroherd, Gasbrenner usw..
11. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien.
12.Das Netzkabel darf nicht über die Tischkante hängen oder heiße Oberflächen berühren.
13. Lassen Sie das Gerät nicht eingeschaltet oder die Stromversorgung unbeaufsichtigt.
14. Um zusätzlichen Schutz zu bieten, ist es ratsam, ein Fehlerstromschutzschalter (RCD) in
den Stromkreis mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA einzubauen.
Bitten Sie einen Elektriker darum.
15. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, z. ... in der Dusche,
Badewanne oder über dem Waschbecken mit Wasser.
16. Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ziehen Sie den Stecker
nach dem Gebrauch aus der Steckdose, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt,
selbst wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
17. Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Falls das Gerät ins Wasser fällt, ziehen Sie
sofort den Stecker aus der Steckdose. Tauchen Sie Ihre Hände nicht in Wasser, wenn das
Gerät an das Netzwerk angeschlossen ist. Es muss von einer Elektrofachkraft überprüft
werden, bevor es erneut verwendet wird.
7
18. Halten Sie das Gerät nicht mit nassen Händen fest.
19. Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn Sie es wegstellen.
20. Schalten Sie das Gerät niemals ohne Wasser ein.
21. Verwenden Sie nur sauberes, kühles Wasser.
22. Gießen Sie kein Wasser über dem Höchststand in den Tank.
23. Tauchen Sie den Luftbefeuchter nicht ein.
24. Geben Sie keine Chemikalien in den Tank, den Boden oder den Dampfaustritt. Fügen
Sie dem Wasser keine aromatischen Öle, Salze, Entkalkungstabletten, Pulver oder
Reinigungsmittel hinzu.
25. Der Wassereinlassdeckel / Wassertankdeckel sollte immer fest verschlossen sein.
26. Stellen Sie sicher, dass der Nebelauslass des Befeuchters nicht direkt auf Wände,
Möbel, Steckdosen, elektrische und elektronische Geräte oder Kinder gerichtet ist. Eine zu
hohe Luftfeuchtigkeit in einem Raum kann zu einer Ansammlung von Feuchtigkeit führen,
wodurch Bakterien und Pilze wachsen und Wände, Möbel und Tapeten beschädigt werden.
27. Blockieren Sie nicht die Belüftung des Geräts. Halten Sie einen Abstand von mindestens
20 cm zum Gerät ein. Blockieren Sie nicht den Wassernebelauslass des Befeuchters.
28. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Gefahr von Kondenswasser besteht.
Feuchtigkeit kann sich auf der Innen- und Außenseite des Geräts bilden, wenn:
- das Gerät von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird,
- Die Heizung wurde gerade eingeschaltet.
- das Gerät in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit verwendet wird,
- Das Gerät wird von der Klimaanlage gekühlt.
Wenn im Gerät Feuchtigkeitskondensation auftritt, funktioniert es möglicherweise nicht
richtig oder kann in extremen Fällen beschädigt werden. Verwenden Sie in diesem Fall das
Gerät nicht und lassen Sie es einige Stunden trocknen.
29. Kippen, drehen oder versuchen Sie nicht, während des Betriebs Wasser nachzufüllen
oder aus der Maschine zu schütten.
30. Nehmen Sie den Tank während des Betriebs des Befeuchters nicht vom Boden des
Geräts ab.
31. Der gefüllte Wassertank ist schwer. Wenn Sie es tragen, bewahren Sie es auch darunter
auf.
32. Verwenden Sie keinen Luftbefeuchter, wenn Wasser unter dem Gerät austritt.
33. Lassen Sie kein Wasser im Luftbefeuchter, wenn er nicht benutzt wird.
34. Reinigen Sie den Luftbefeuchter nach jedem Gebrauch. Befolgen Sie die
Reinigungsanweisungen in diesem Handbuch.
35. Lassen Sie niemals Sedimentation, Feuchtigkeit oder Wasser im Grundbehälter des
Befeuchters zurückbleiben (dies kann zu Verunreinigungen oder sogar zur Beschädigung
des Ultraschallzerstäubers führen).
36. Bei längerem Betrieb des Geräts kann der vom Luftbefeuchter abgegebene Wassernebel
auf den Boden fallen und Feuchtigkeit verursachen.
37. Heben Sie den Wassertank nicht am Wassernebelauslass an.
38. Es ist verboten, Metallspäne, Drähte, Nadeln und andere Fremdkörper in das Produkt
oder in die Gehäusespalte einzuführen, da dies sonst zu einem elektrischen Schlag oder
einer Fehlfunktion führen kann.
Das Gerät ist für den Betrieb in Räumen mit einer Temperatur von 5-40 ° C und einer
relativen Luftfeuchtigkeit von 80% ausgelegt.
- PRODUKTBESCHREIBUNG: ULTRASCHALLLUFTBEFEUCHTER Ms7965
A1. Wassertank 4 Liter
A2. Wassertankabdeckung
A3. Base
A4. Netzschalter / Einstellknopf für Nebel
A5. Betriebsanzeige / Wassermangelanzeige
A6. Wassernebelauslass
A7. Wasserentkalkungsfilter
A8. Nebelauslassrohr
8
VERWENDEN
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgesteckt ist.
1. Der Netzstecker muss gezogen sein, wenn der Tank mit Wasser gefüllt ist.
2. Stellen Sie das Gerät auf einen waagerechten Tisch, nehmen Sie den Wassertankdeckel (A2) ab und füllen Sie den Wassertank (A2) bis
zum Höchststand auf, der in das Tankgehäuse gespritzt wird. Gießen Sie sauberes Leitungswasser oder destilliertes Wasser mit einer
Temperatur von 0-40 ° C ein. Gießen Sie das Wasser nicht in das auf Bild B gezeigte Nebelauslassrohr (A8)
3. Stellen Sie den Wassertank auf den Sockel, decken Sie den Wassertank ab und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
4. Schalten Sie den Netzschalter / Nebeleinstellknopf (A4) ein. Die Netzkontrollleuchte (A5) leuchtet grün. Das Gerät beginnt zu arbeiten
und die Nebelintensität kann mit dem Knopf (A4) an Ihre Bedürfnisse angepasst werden.
5. Wenn der Wasserstand im Wassertank (A1) zu niedrig wird, unterbricht das Gerät automatisch die Stromversorgung und hört auf zu
arbeiten. Die Anzeige für Wassermangel (A5) blinkt und wechselt schließlich zu roter Farbe.
6. Schalten Sie den Netzschalter (A4) aus, ziehen Sie den Netzstecker und füllen Sie Wasser in den Wassertank (A1).
REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTS
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie Wasser einfüllen und reinigen.
2. Entfernen Sie den Wassertank (A2) vom Sockel und leeren Sie ihn. Bewahren Sie dasselbe Wasser nicht länger als 2 Tage im Tank auf.
3. Waschen Sie den Wassertank (A1), um Ablagerungen und Schmutz zu entfernen. Trocknen Sie den Tank.
4. Wischen Sie die Innenseite des Befeuchters und den Wasserentkalkungsfilter (A7) vorsichtig zum Trocknen ab.
5. Tauschen Sie den Wasserentkalkungsfilter alle 1-2 Jahre aus. Der Filter ist verschmutzt und muss ausgetauscht werden, wenn er weiße
Farbe annimmt.
HINWEIS: Lassen Sie den Boden des Befeuchters nicht in Wasser nass werden.
HINWEIS: Waschen Sie den Luftbefeuchter nicht mit warmem Wasser.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung: 25 W
Wassertankinhalt: 4 Liter
Befeuchtungskapazität: max 300 ml / Stunde
Lautstärke: <35 Db
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling
zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form
abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer
Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONDITIONS GENERALES DE SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE ATTENTIVEMENT ET À
CONSERVER POUR L'AVENIR
1.Avant d'utiliser l'appareil, lisez le manuel d'instructions et suivez les instructions qu'il
contient. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'utilisation de
l'appareil contraire à sa destination ou à un fonctionnement incorrect.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Ne pas utiliser à d'autres fins
qui ne sont pas conformes à sa destination.
3.L'appareil ne doit être connecté qu'à une prise 220-240 V ~ 50/60 Hz.
4. Faites particulièrement attention lorsque vous utilisez l'appareil lorsque des enfants sont à
proximité. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil, ne permettez pas aux enfants ou
aux personnes qui ne connaissent pas l'appareil de l'utiliser.
5. AVERTISSEMENT: Cet équipement peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou des
personnes qui n'ont aucune expérience ou connaissance de l'équipement, si cela est fait
sous la supervision d'une personne responsable pour leur sécurité ou leur a été accordé des
informations sur l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et sont conscients des dangers de
son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'équipement. Le nettoyage et
l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8
ans et que ces activités sont effectuées sous surveillance.
6. Retirez toujours la fiche de la prise de courant après utilisation en tenant la prise avec la
main. NE tirez PAS sur le cordon d'alimentation.
7. N'immergez pas le câble, la fiche et l'ensemble de l'appareil dans l'eau ou tout autre
liquide. N'exposez pas l'appareil aux conditions atmosphériques (pluie, soleil, etc.) et ne
9
l'utilisez pas dans des conditions de forte humidité (salles de bains, mobil-homes humides).
8. Vérifiez régulièrement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par un atelier de réparation spécialisé pour éviter tout
danger.
9.Ne pas utiliser l'appareil avec un cordon d'alimentation endommagé ou s'il est tombé ou
endommagé de toute autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. Ne réparez pas
l'appareil vous-même, car il existe un risque de choc électrique. Apportez l'appareil
endommagé à un centre de service approprié pour vérification ou réparation. Toutes les
réparations ne peuvent être effectuées que par des points de service agréés. Des
réparations mal effectuées peuvent entraîner un grave danger pour l'utilisateur.
10. Placez l'appareil sur une surface fraîche et stable, loin des appareils de cuisine chauds
tels qu'une cuisinière électrique, un brûleur à gaz, etc.
11. N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
12.Le cordon d'alimentation ne doit pas pendre sur le bord d'une table ou toucher des
surfaces chaudes.
13.Ne laissez pas l'appareil sous tension ou l'alimentation sans surveillance.
14. Pour fournir une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un dispositif de
courant résiduel (RCD) dans le circuit électrique avec un courant résiduel nominal ne
dépassant pas 30 mA. Demandez cela à un électricien.
15. N'utilisez pas l'appareil près de l'eau, par ex. ... dans la douche, la baignoire ou
au-dessus du lavabo avec de l'eau.
16. Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bain, retirez la fiche de la prise
après utilisation, car la proximité de l'eau est un danger même lorsque l'appareil est éteint.
17. Ne laissez pas l'appareil se mouiller. Si l'appareil tombe dans l'eau, retirez
immédiatement la fiche de la prise murale. Ne mettez pas vos mains dans l'eau lorsque la
machine est connectée au réseau. Il doit être vérifié par un électricien qualifié avant de le
réutiliser.
18. Ne tenez pas l'appareil avec les mains mouillées.
19. Éteignez toujours l'appareil lorsque vous le rangez.
20. N'allumez jamais l'appareil sans eau.
21. Utilisez uniquement de l'eau propre et fraîche.
22. Ne versez pas d'eau dans le réservoir au-dessus du niveau maximum.
23. N'immergez pas la base de l'humidificateur.
24. N'ajoutez aucun produit chimique dans le réservoir, la base ou la sortie de vapeur.
N'ajoutez pas d'huiles aromatiques, de sels, de pastilles détartrantes, de poudres ou de
produits de nettoyage à l'eau.
25. Le bouchon d'arrivée d'eau / le couvercle du réservoir d'eau doivent toujours être bien
fermés.
26. Assurez-vous que la sortie de brouillard de l'humidificateur n'est pas dirigée directement
sur les murs, les meubles, les prises électriques, les appareils électriques et électroniques
ou les enfants. Une humidité trop élevée dans une pièce peut entraîner une accumulation
d'humidité, provoquer la prolifération de bactéries et de champignons et endommager les
murs, les meubles et les papiers peints.
27. Ne bloquez pas la ventilation de l'appareil. Gardez une distance d'au moins 20 cm avec
l'appareil. Ne bloquez pas la sortie du brouillard d'eau de l'humidificateur.
10
28. N'utilisez pas l'appareil en cas de risque de condensation. De l'humidité peut se former à
l'intérieur et à l'extérieur de l'appareil lorsque:
- l'appareil passe d'un endroit froid à un endroit chaud,
- l'installation de chauffage vient d'être mise en marche,
- l'appareil est utilisé dans une pièce très humide,
- l'appareil est refroidi par le système de refroidissement de la climatisation.
Lorsque de la condensation d'humidité se produit dans l'appareil, il peut ne pas fonctionner
correctement ou peut être endommagé dans des cas extrêmes. Dans ce cas, n'utilisez pas
l'appareil et laissez-le sécher pendant quelques heures.
29. N'inclinez pas, ne retournez pas et n'essayez pas de faire l'appoint ou de verser de l'eau
de la machine pendant le fonctionnement.
30. Ne retirez pas le réservoir de la base de l'appareil pendant le fonctionnement de
l'humidificateur.
31. Le réservoir d'eau rempli est lourd. Lorsque vous le portez, gardez-le également en
dessous.
32. N'utilisez pas d'humidificateur si vous constatez des fuites d'eau sous l'appareil.
33. Ne laissez pas d'eau dans l'humidificateur lorsqu'il n'est pas utilisé.
34. Nettoyez l'humidificateur après chaque cycle d'utilisation. Suivez les instructions de
nettoyage de ce manuel.
35. Ne laissez jamais la sédimentation, l'humidité ou l'eau rester dans le réservoir de base
de l'humidificateur (cela peut provoquer une contamination ou même endommager
l'atomiseur à ultrasons).
36. Lors d'un fonctionnement prolongé de l'appareil, le brouillard d'eau émis par
l'humidificateur peut tomber sur le sol et provoquer de l'humidité.
37. Ne soulevez pas le réservoir d'eau par la sortie du brouillard d'eau.
38. Il est interdit d'insérer des copeaux métalliques, des fils, des aiguilles et d'autres objets
étrangers dans le produit ou dans les interstices du boîtier, sinon cela pourrait provoquer un
choc électrique ou un dysfonctionnement.
L'appareil est conçu pour fonctionner dans des pièces avec une température de 5-40 ° C et
une humidité relative de 80%.
DESCRIPTION DU PRODUIT: HUMIDIFICATEUR D'AIR ULTRASONORE MS7965
A1. Réservoir d'eau 4 litres
A2. Couvercle du réservoir d'eau
A3. Base
A4. Interrupteur d'alimentation / bouton de réglage du brouillard
A5. Voyant d'alimentation / voyant de manque d'eau
A6. Sortie de brouillard d'eau
A7. Filtre de détartrage à eau
A8. Tuyau de sortie de brume
UTILISATION
Assurez-vous que l'appareil est débranché.
1. La fiche d'alimentation doit être débranchée lorsque le réservoir est rempli d'eau.
2. Placez l'appareil sur un bureau horizontal, retirez le couvercle du réservoir d'eau (A2), remplissez le réservoir d'eau (A2) au niveau
maximum injecté sur le corps du réservoir. Versez de l'eau du robinet propre ou de l'eau distillée à une température de 0 à 40 ° C. Ne
versez pas l'eau dans le tuyau de sortie de brouillard illustré (A8) sur la photo B
3. Placez le réservoir d'eau sur la base, couvrez le réservoir d'eau et branchez la fiche d'alimentation dans la prise.
4. Allumez l'interrupteur d'alimentation / bouton de réglage du brouillard (A4), le voyant d'alimentation (A5) sera de couleur verte. L'appareil
commencera à fonctionner et l'intensité du brouillard peut être ajustée à vos besoins par le bouton (A4).
5. Lorsque le niveau d'eau dans le réservoir d'eau (A1) devient trop bas, l'appareil coupera automatiquement l'alimentation électrique et
cessera de fonctionner, et le voyant de manque d'eau (A5) clignotera et changera finalement de couleur en rouge.
11
6. Éteignez l'interrupteur d'alimentation (A4), débranchez la fiche d'alimentation, puis ajoutez de l'eau dans le réservoir d'eau (A1).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L'APPAREIL
1. Éteignez l'appareil et débranchez la fiche d'alimentation de la prise murale lorsque vous remplissez d'eau et nettoyez.
2. Retirez le réservoir d'eau (A2) de la base, videz-le. Ne gardez pas la même eau dans le réservoir pendant plus de 2 jours.
3. Lavez le réservoir d'eau (A1) pour éliminer les tassements et la saleté. Sécher le réservoir.
4. Essuyez délicatement l'intérieur de la base de l'humidificateur et le filtre de détartrage à eau (A7) pour les sécher.
5. Remplacez le filtre de détartrage à l'eau tous les 1-2 ans. Le filtre est sale et doit être remplacé lorsqu'il est devenu blanc.
REMARQUE: Ne laissez pas la base de l'humidificateur se mouiller dans l'eau.
REMARQUE: ne lavez pas l'humidificateur à l'eau tiède.
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Puissance: 25 W
Capacité du réservoir d'eau: 4 litres
Capacité d'humidification: max 300 ml / heure
Volume: <35 Db
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA CUIDADOSAMENTE Y
AHORRE POR FUTURO
1.Antes de usar el dispositivo, lea el manual de instrucciones y siga las instrucciones que
contiene. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el uso del
dispositivo contrario a su propósito previsto u operación incorrecta.
2.El dispositivo es solo para uso doméstico. No lo use para otros fines que no sean para
los fines previstos.
3.El dispositivo solo debe conectarse a una toma de 220-240 V ~ 50/60 Hz.
4. Tenga especial cuidado al usar el dispositivo cuando haya niños cerca. No permita que
los niños jueguen con el dispositivo, no permita que lo usen niños o personas que no estén
familiarizadas con el dispositivo.
5. ADVERTENCIA: Este equipo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidad física, sensorial o mental limitada, o personas que no tienen
experiencia o conocimiento del equipo, si esto se hace bajo la supervisión de una persona
responsable. por su seguridad o se les ha otorgado información sobre el uso seguro del
dispositivo y son conscientes de los peligros de su uso. Los niños no deben jugar con el
equipo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados por niños, a
menos que tengan más de 8 años y estas actividades se realicen bajo supervisión.
6. Siempre retire el enchufe de la toma de corriente después de su uso sosteniendo la
toma con la mano. NO tire del cable de alimentación.
7. No sumerja el cable, el enchufe y todo el dispositivo en agua o cualquier otro líquido. No
exponga el dispositivo a condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni lo use en condiciones
de alta humedad (baños, casas móviles húmedas).
8. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un taller de reparación especializado
para evitar peligros.
9. No utilice el dispositivo con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o dañado
de alguna otra manera o si no funciona correctamente. No repare el dispositivo usted
mismo, ya que existe el riesgo de descarga eléctrica. Lleve el dispositivo dañado a un
centro de servicio apropiado para su revisión o reparación. Todas las reparaciones solo
pueden llevarse a cabo en puntos de servicio autorizados. Las reparaciones realizadas
incorrectamente pueden causar serios peligros para el usuario.
12
10. Coloque el dispositivo sobre una superficie fresca y estable, lejos de electrodomésticos
de cocina calientes, como una estufa eléctrica, quemador de gas, etc.
11. No utilice el dispositivo cerca de materiales inflamables.
12. El cable de alimentación puede no colgar sobre el borde de una mesa o tocar
superficies calientes.
13. No deje el dispositivo encendido o la fuente de alimentación desatendida.
14. Para proporcionar protección adicional, es aconsejable instalar un dispositivo de
corriente residual (RCD) en el circuito eléctrico con una corriente residual nominal que no
exceda los 30 mA. Pregúntele a un electricista por esto.
15. No utilice el dispositivo cerca del agua, p. Ej. ... en la ducha, bañera o encima
del lavabo con agua.
16. Cuando el aparato se use en un baño, retire el enchufe de la toma de corriente
después de usarlo, ya que la proximidad del agua es un peligro incluso cuando el aparato
está apagado.
17. No permita que el dispositivo se moje. En caso de que el dispositivo caiga al agua,
retire inmediatamente el enchufe de la toma de corriente. No ponga las manos en el agua
cuando la máquina esté conectada a la red. Debe ser revisado por un electricista calificado
antes de usarlo nuevamente.
18. No sostenga el dispositivo con las manos mojadas.
19. Apague siempre el dispositivo cuando lo guarde.
20. Nunca encienda el dispositivo sin agua.
21. Use solo agua limpia y fresca.
22. No vierta agua en el tanque por encima del nivel máximo.
23. No sumerja la base del humidificador.
24. No agregue ningún químico al tanque, la base o la salida de vapor. No agregue aceites
aromáticos, sales, tabletas descalcificadoras, polvos o sustancias de limpieza al. agua.
25. La tapa de entrada de agua / tapa del tanque de agua siempre debe estar bien
cerrada.
26. Asegúrese de que la salida de niebla del humidificador no esté dirigida directamente a
paredes, muebles, enchufes eléctricos, dispositivos eléctricos y electrónicos, o niños. Una
humedad demasiado alta en una habitación puede conducir a la acumulación de humedad,
haciendo que crezcan bacterias y hongos, y dañando paredes, muebles y papeles
pintados.
27. No bloquee la ventilación del dispositivo. Mantenga una distancia de al menos 20 cm
del dispositivo. No bloquee la salida de agua nebulizada del humidificador.
28. No utilice el dispositivo si existe riesgo de condensación. Se puede formar humedad en
el interior y el exterior del dispositivo cuando:
- el dispositivo se traslada de un lugar frío a uno cálido,
- el sistema de calefacción acaba de encenderse,
- el dispositivo se usa en una habitación con alta humedad,
- el dispositivo es enfriado por el sistema de enfriamiento del aire acondicionado.
Cuando se produce condensación de humedad en el dispositivo, es posible que no
funcione correctamente o que se dañe en casos extremos. En este caso, no use el
dispositivo y deje que se seque durante unas horas.
29. No incline, voltee ni intente rellenar ni verter agua de la máquina durante el
funcionamiento.
30. No retire el tanque de la base del dispositivo durante el funcionamiento del
humidificador.
31. El tanque de agua lleno es pesado. Cuando lo transporte, manténgalo debajo también.
32. No use un humidificador si encuentra fugas de agua debajo del dispositivo.
33. No deje agua en el humidificador cuando no se esté utilizando.
34. Limpie el humidificador después de cada ciclo de uso. Siga las instrucciones de
limpieza en este manual.
35. Nunca permita que quede sedimento, humedad o agua en el tanque base del
humidificador (esto puede causar contaminación o incluso daños al atomizador
13
ultrasónico).
36. Durante la operación prolongada del dispositivo, la neblina de agua emitida por el
humidificador puede caer al piso y causar humedad.
37. No levante el tanque de agua por la salida de agua nebulizada.
38. Está prohibido insertar astillas metálicas, cables, agujas y otros objetos extraños en el
producto o en los huecos de la carcasa, de lo contrario puede provocar una descarga
eléctrica o un mal funcionamiento.
El dispositivo está diseñado para trabajar en habitaciones con una temperatura de 5-40 ° C
y una humedad relativa del 80%.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: HUMIDIFICADOR DE AIRE ULTRASÓNICO MS7965
A1. Depósito de agua 4 litros
A2. Tapa del tanque de agua
A3. Base
A4. Interruptor de encendido / perilla de ajuste de niebla
A5 Luz indicadora de encendido / luz indicadora de escasez de agua
A6. Salida de agua nebulizada
A7. Filtro descalcificador de agua
A8 Tubo de salida de niebla
UTILIZAR
Asegúrese de que el dispositivo esté desconectado.
1. El enchufe debe estar desenchufado cuando el tanque se llena con agua.
2. Coloque el dispositivo en un escritorio horizontal, retire la tapa del tanque de agua (A2), llene el tanque de agua (A2) hasta el nivel
máximo inyectado en el cuerpo del tanque. Vierta agua limpia del grifo o agua destilada a una temperatura de 0-40 ° C. No vierta el agua
en el tubo de salida de niebla que se muestra (A8) en la imagen B
3. Coloque el tanque de agua en la base, cubra el tanque de agua y enchufe el enchufe a la toma de corriente.
4. Encienda el interruptor de encendido / perilla de ajuste de niebla (A4), la luz indicadora de encendido (A5) estará en color verde. El
dispositivo comenzará a funcionar, y la intensidad de la niebla se puede ajustar a sus necesidades mediante la perilla (A4).
5. Cuando el nivel de agua en el tanque de agua (A1) sea demasiado bajo, el dispositivo cortará automáticamente la fuente de
alimentación y dejará de funcionar, y la luz indicadora de escasez de agua (A5) parpadeará y finalmente cambiará de color a rojo.
6. Apague el interruptor de alimentación (A4), desconecte el enchufe de alimentación y luego agregue agua al tanque de agua (A1).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL DISPOSITIVO
1. Apague el dispositivo y desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando lo llene con agua y lo limpie.
2. Retire el tanque de agua (A2) de la base, vacíelo. No mantenga la misma agua en el tanque por más de 2 días.
3. Lave el tanque de agua (A1) para eliminar los asentamientos y la suciedad. Secar el tanque.
4. Limpie suavemente el interior de la base del humidificador y el filtro descalcificador de agua (A7) para secar.
5. Reemplace el filtro de descalcificación de agua cada 1-2 años. El filtro está sucio y necesita ser reemplazado cuando se volvió de color
blanco.
NOTA: No permita que la base del humidificador se moje en agua.
NOTA: No lave el humidificador con agua tibia.
DATOS TÉCNICOS
Fuente de alimentación: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Potencia: 25 W
Capacidad del depósito de agua: 4 litros.
Capacidad de humidificación: max 300 ml / hora
Volumen: <35 Db
PORTUGUÊS
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo
de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas
que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico
con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de
almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES LEIA COM ATENÇÃO E SALVE PARA O
FUTURO
1. Antes de usar o dispositivo, leia o manual de instruções e siga as instruções nele
contidas. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pelo uso do dispositivo
contrário ao seu objetivo ou operação incorreta.
2.O dispositivo é apenas para uso doméstico. Não use para outros fins que não sejam para
o fim a que se destina.
3.O dispositivo deve ser conectado apenas a um soquete de 220-240 V ~ 50/60 Hz.
4. Tome especial cuidado ao usar o dispositivo quando houver crianças por perto. Não
14
permita que crianças brinquem com o dispositivo, não permita que crianças ou pessoas não
familiarizadas com o dispositivo o usem.
5. AVISO: Este equipamento pode ser usado por crianças acima de 8 anos de idade e
pessoas com habilidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas que não têm
experiência ou conhecimento do equipamento, se isso for feito sob a supervisão de uma
pessoa responsável. por sua segurança ou tenham recebido informações sobre o uso
seguro do dispositivo e estão cientes dos perigos de usá-lo. As crianças não devem brincar
com o equipamento. A limpeza e manutenção do dispositivo não devem ser realizadas por
crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e essas atividades sejam realizadas sob
supervisão.
6.Sempre remova o plugue da tomada após o uso segurando-o com a mão. NÃO puxe pelo
cabo de alimentação.
7. Não mergulhe o cabo, plugue e todo o dispositivo em água ou qualquer outro líquido. Não
exponha o dispositivo a condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) ou use em condições de
alta umidade (banheiros, casas móveis úmidas).
8. Verifique periodicamente as condições do cabo de alimentação. Se o cabo de
alimentação estiver danificado, ele deverá ser substituído por uma oficina especializada
para evitar perigos.
9.Não use o dispositivo com um cabo de alimentação danificado ou se ele caiu ou foi
danificado de qualquer outra maneira ou se não estiver funcionando corretamente. Não
repare o dispositivo, pois existe o risco de choque elétrico. Leve o dispositivo danificado a
um centro de serviço apropriado para verificação ou reparo. Todos os reparos podem ser
realizados apenas por pontos de serviço autorizados. Reparos executados incorretamente
podem causar sérios perigos ao usuário.
10. Coloque o dispositivo em uma superfície fria e estável, longe de utensílios de cozinha
quentes, como fogão elétrico, queimador de gás, etc.
11. Não use o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
12. O cabo de alimentação pode não ficar pendurado na borda da mesa ou tocar em
superfícies quentes.
13.Não deixe o dispositivo ligado ou a fonte de alimentação sem vigilância.
14. Para fornecer proteção adicional, é aconselhável instalar um dispositivo de corrente
residual (RCD) no circuito elétrico com uma corrente residual nominal não superior a 30 mA.
Peça a um eletricista para isso.
15. Não use o dispositivo perto da água, p. ... no chuveiro, banheira ou acima do
lavatório com água.
16. Quando o aparelho for usado em um banheiro, remova o plugue da tomada após o
uso, pois a proximidade da água é um perigo, mesmo quando o aparelho está desligado.
17. Não permita que o dispositivo se molhe. Caso o dispositivo caia na água, remova
imediatamente o plugue da tomada. Não coloque as mãos na água quando a máquina
estiver conectada à rede. Ele deve ser verificado por um eletricista qualificado antes de usá-
lo novamente.
18. Não segure o dispositivo com as mãos molhadas.
19. Sempre desligue o dispositivo ao guardá-lo.
20. Nunca ligue o dispositivo sem água.
21. Use apenas água limpa e fria.
22. Não deite água no tanque acima do nível máximo.
23. Não mergulhe a base do umidificador.
24. Não adicione produtos químicos ao tanque, à base ou à saída de vapor. Não adicione
óleos aromáticos, sais, comprimidos descalcificantes, pós ou substâncias de limpeza à
água.
25. A tampa da entrada de água / tampa do tanque de água deve sempre estar bem
fechada.
26. Verifique se a saída de névoa do umidificador não está direcionada diretamente para
paredes, móveis, tomadas elétricas, dispositivos elétricos e eletrônicos ou crianças. A
umidade muito alta em uma sala pode levar ao acúmulo de umidade, causando o
15
crescimento de bactérias e fungos e danificar paredes, móveis e papéis de parede.
27. Não bloqueie a ventilação do dispositivo. Mantenha uma distância de pelo menos 20 cm
do dispositivo. Não bloqueie a saída de névoa de água do umidificador.
28. Não use o dispositivo se houver risco de condensação. Umidade pode formar-se dentro
e fora do dispositivo quando:
- o dispositivo é deslocado de um local frio para um quente,
- o sistema de aquecimento acabou de ser ligado,
- o dispositivo é usado em uma sala com alta umidade,
- o aparelho é resfriado pelo sistema de refrigeração do ar condicionado.
Quando ocorre condensação de umidade no dispositivo, ele pode não funcionar
corretamente ou pode ser danificado em casos extremos. Nesse caso, não use o dispositivo
e deixe secar por algumas horas.
29. Não incline, vire ou tente carregar ou derramar água da máquina durante a operação.
30. Não remova o tanque da base do dispositivo durante a operação do umidificador.
31. O tanque de água cheio é pesado. Ao carregá-lo, mantenha-o por baixo também.
32. Não use um umidificador se encontrar vazamentos de água sob o dispositivo.
33. Não deixe água no umidificador quando não estiver sendo usado.
34. Limpe o umidificador após cada ciclo de uso. Siga as instruções de limpeza neste
manual.
35. Nunca permita que sedimentação, umidade ou água permaneçam no tanque da base do
umidificador (isso pode causar contaminação ou até danos ao atomizador ultrassônico).
36. Durante a operação prolongada do dispositivo, a névoa de água emitida pelo
umidificador pode cair no chão e causar umidade.
37. Não levante o tanque de água pela saída de névoa de água.
38. É proibido inserir lascas de metal, fios, agulhas e outros objetos estranhos no produto ou
nas aberturas da caixa, caso contrário, poderá causar choque elétrico ou mau
funcionamento.
O dispositivo foi projetado para funcionar em ambientes com temperatura de 5-40 ° C e
umidade relativa de 80%.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO: UMIDIFICADOR DE AR ULTRASSÔNICO Ms7965
A1 Depósito de água 4 litros
A2 Tampa do tanque de água
A3 Base
A4. Interruptor de alimentação / botão de ajuste de névoa
A5 Luz indicadora de alimentação / Luz indicadora de falta de água
A6 Saída de névoa de água
A7 Filtro de descalcificação da água
A8 Tubo de saída de névoa
USAR
Verifique se o dispositivo está desconectado.
1. O plugue de energia deve ser desconectado quando o tanque estiver cheio de água.
2. Coloque o dispositivo em uma mesa horizontal, retire a tampa do tanque de água (A2), encha o tanque de água (A2) até o nível máximo
injetado no corpo do tanque. Despeje água da torneira limpa ou água destilada na temperatura de 0 a 40 ° C. Não derrame a água no tubo
de saída de névoa mostrado (A8) na figura B
3. Coloque o tanque de água na base, cubra o tanque de água e conecte o plugue na tomada.
4. Ligue o botão liga / desliga / ajuste de névoa (A4), a luz indicadora de energia (A5) ficará na cor verde. O dispositivo começará a
funcionar e a intensidade da névoa pode ser ajustada às suas necessidades usando o botão (A4).
5. Quando o nível da água no tanque de água (A1) ficar muito baixo, o dispositivo cortará automaticamente a fonte de alimentação e
deixará de funcionar, e a luz indicadora de falta de água (A5) piscará e, finalmente, mudará de cor para vermelho.
6. Desligue o interruptor (A4), desconecte o plugue e, em seguida, adicione água ao tanque de água (A1).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO DISPOSITIVO
1. Desligue o dispositivo e desconecte o plugue da tomada da parede ao encher com água e limpar.
2. Remova o tanque de água (A2) da base e esvazie-o. Não mantenha a mesma água no tanque por mais de 2 dias.
3. Lave o tanque de água (A1) para remover assentamentos e sujeira. Seque o tanque.
4. Limpe cuidadosamente o interior da base do umidificador e o filtro de descalcificação da água (A7) para secar.
5. Substitua o filtro de descalcificação da água a cada 1-2 anos. O filtro está sujo e precisa ser substituído quando se tornou branco.
NOTA: Não permita que a base do umidificador se molhe em água.
NOTA: Não lave o umidificador com água morna.
DADOS TÉCNICOS
Fonte de alimentação: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Potência: 25 W
16
Capacidade do tanque de água: 4 litros
Capacidade de umidificação: max 300 ml / hora
Volume: <35 Db
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se
colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os
componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de
modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em
separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS ATSARGIAI
Perskaitykite ir išsaugokite ateičiai
1. Prieš naudodamiesi prietaisu, perskaitykite naudojimo vadovą ir vykdykite jame pateiktas
instrukcijas. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant įrenginį ne pagal paskirtį ar
netinkamai naudojant.
2.Įrenginys skirtas tik naudojimui namuose. Nenaudokite kitiems tikslams, kurie nėra
numatyti.
3.Įrenginį reikia prijungti tik prie 220–240 V ~ 50/60 Hz lizdo.
4. Ypač atsargiai naudokite prietaisą, kai šalia yra vaikai. Neleiskite vaikams žaisti su šiuo
prietaisu, neleiskite vaikams ar žmonėms, nepažįstamiems prietaiso, juo naudotis.
5. ĮSPĖJIMAS: Šia įranga gali naudotis vyresni nei 8 metų vaikai ir ribotų fizinių, jutimo ar
protinių galimybių žmonės arba žmonės, neturintys patirties ar žinių apie įrangą, jei tai
atliekama prižiūrint atsakingam asmeniui. jų saugumui ar jiems buvo suteikta informacija
apie saugų prietaiso naudojimą ir žino apie jo naudojimo pavojus. Vaikai neturėtų žaisti su
įranga. Valyti ir prižiūrėti prietaisą neturėtų vaikai, išskyrus tuos atvejus, kai jie yra vyresni nei
8 metų, o šios veiklos atliekamos prižiūrint.
6.Visada naudodami, išimkite kištuką iš elektros lizdo, laikydami jį už rankos. NENUDIRKITE
maitinimo laido.
7. Nemerkite laido, kištuko ir viso prietaiso į vandenį ar kitą skystį. Saugokite prietaisą nuo
atmosferos sąlygų (lietaus, saulės ir kt.) Ir nenaudokite didelės drėgmės sąlygomis (vonios
kambariai, drėgni mobilūs namai).
8. Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo laidas yra pažeistas, jį reikia
pakeisti specializuotoje remonto dirbtuvėje, kad būtų išvengta pavojaus.
9. Nenaudokite prietaiso su pažeistu maitinimo laidu, jei jis buvo numestas ar kitaip
pažeistas, arba jis veikia netinkamai. Netaisykite prietaiso patys, nes kyla elektros smūgio
rizika. Nuvežkite sugadintą prietaisą į tinkamą aptarnavimo centrą patikrinti ar pataisyti.
Visus remonto darbus gali atlikti tik įgalioti techninės priežiūros punktai. Neteisingai atliktas
remontas gali sukelti rimtą pavojų vartotojui.
10. Padėkite prietaisą ant vėsių, stabilių paviršių, atokiau nuo karštų virtuvės prietaisų, tokių
kaip elektrinė viryklė, dujinis degiklis ir kt.
11. Nenaudokite prietaiso šalia degių medžiagų.
12.Maitinimo laidas negali kabėti virš stalo krašto ir liesti karštų paviršių.
13. Nepalikite prietaiso įjungto ar maitinimo šaltinio be priežiūros.
14. Norint užtikrinti papildomą apsaugą, patartina elektros grandinėje įmontuoti liekamosios
srovės įtaisą (RCD), kurio vardinė likutinė srovė neviršytų 30 mA. Dėl to kreipkitės į elektriką.
15. Nenaudokite prietaiso šalia vandens, pvz. ... duše, vonioje arba virš praustuvo
su vandeniu.
16. Kai prietaisas naudojamas vonios kambaryje, po naudojimo ištraukite kištuką iš
lizdo, nes net ir išjungus prietaisą, vandens artumas kelia pavojų.
17. Neleiskite prietaisui sušlapti. Jei prietaisas patenka į vandenį, nedelsdami ištraukite
kištuką iš elektros lizdo. Nedėkite rankų į vandenį, kai mašina prijungta prie tinklo. Prieš
naudodamiesi prietaisu, jį turi patikrinti kvalifikuotas elektrikas.
18. Nelaikykite prietaiso šlapiomis rankomis.
19. Visada išjunkite prietaisą.
20. Niekada neįjunkite prietaiso be vandens.
17
21. Naudokite tik švarų, vėsų vandenį.
22. Nepilkite vandens į talpyklą virš didžiausio lygio.
23. Nemerkite drėkintuvo pagrindo.
24. Nepilkite chemikalų į baką, pagrindą ar garų išleidimo angą. Nepilkite į vandenį
aromatinių aliejų, druskų, kalkių šalinimo tablečių, miltelių ar valymo medžiagų.
25. Vandens įleidimo dangtelio / vandens rezervuaro dangtis visada turi būti sandariai
uždarytas.
26. Įsitikinkite, kad drėkintuvo rūko išleidimo anga nėra nukreipta tiesiai į sienas, baldus,
elektros lizdus, elektrinius ir elektroninius prietaisus ar vaikus. Dėl per didelės drėgmės
kambaryje gali kauptis drėgmė, augti bakterijos ir grybeliai bei sugesti sienos, baldai ir
tapetai.
27. Neužblokuokite prietaiso vėdinimo. Laikykitės mažiausiai 20 cm atstumu nuo prietaiso.
Neužblokuokite drėkintuvo vandens rūko išleidimo angos.
28. Nenaudokite prietaiso, jei yra kondensato pavojus. Drėgmė gali susidaryti prietaiso viduje
ir išorėje, kai:
- prietaisas perkeltas iš šalto į šiltą vietą,
- ką tik buvo įjungta šildymo sistema,
- prietaisas naudojamas patalpoje, kurioje yra daug drėgmės,
- prietaisą aušina oro kondicionieriaus aušinimo sistema.
Kai įrenginyje kondensuojasi drėgmė, jis gali netinkamai veikti arba kraštutiniais atvejais gali
būti pažeistas. Tokiu atveju nenaudokite prietaiso ir leiskite jam keletą valandų išdžiūti.
29. Eksploatacijos metu negalima pakreipti, apversti ir nemėginti iš viršaus pilti vandens.
30. Draudžiant drėkintuvą nenuimkite rezervuaro nuo įrenginio pagrindo.
31. Pripildytas vandens bakas yra sunkus. Nešdami jį, taip pat laikykite jį po apačia.
32. Nenaudokite drėkintuvo, jei iš įrenginio yra vandens nutekėjimų.
33. nepalikite vandens drėkintuve, kai jis nenaudojamas.
34. Po kiekvieno naudojimo ciklo išvalykite drėkintuvą. Vykdykite valymo instrukcijas,
pateiktas šioje instrukcijoje.
35. Niekada neleiskite, kad drėkintuvo pagrindo rezervuare būtų nuosėdų, drėgmės ar
vandens (tai gali užteršti ar net pažeisti ultragarso purkštuvą).
36. Ilgai dirbant prietaisui, drėkintuvo skleidžiamas vandens rūkas gali nukristi ant grindų ir
sukelti drėgmę.
37. Nekelkite vandens rezervuaro už vandens rūko išleidimo angos.
38. Draudžiama į gaminį ar į korpuso tarpus įkišti metalo drožles, vielą, adatas ir kitus
pašalinius daiktus, nes tai gali sukelti elektros šoką ar gedimą.
Prietaisas skirtas darbui patalpose, kurių temperatūra yra 5–40 ° C, o santykinė oro drėgmė
yra 80%.
PRODUKTO APRAŠYMAS: ULTRAGARINIS ORO HIDIDENERIS Ms7965
A1. Vandens rezervuaras 4 litrai
A2. Vandens rezervuaro dangtis
A3. Bazė
A4 formato. Maitinimo jungiklis / rūko reguliavimo rankenėlė
A5. Maitinimo indikatorius / Vandens trūkumo indikatorius
A6. Vandens rūko išleidimo anga
A7. Vandens šalinimo filtras
A8. Rūkas išleidimo vamzdis
NAUDOJIMAS
Įsitikinkite, kad įrenginys yra atjungtas nuo tinklo.
1. Maitinimo kištuką reikia atjungti, kai baką užpildysite vandeniu.
2. Padėkite prietaisą ant horizontalaus darbastalio, nuimkite vandens rezervuaro dangtį (A2), užpildykite vandens baką (A2) iki didžiausio
lygio, įpurškto į rezervuaro korpusą. Supilkite švarų vandentiekio vandenį arba distiliuotą 0–40 ° C temperatūros vandenį. Nepilkite vandens
į rūko išleidimo vamzdį (A8 pav.), Parodytą B paveikslėlyje
3. Padėkite vandens rezervuarą ant pagrindo, uždenkite jį ir įkiškite maitinimo kištuką į lizdą.
4. Įjunkite maitinimo jungiklio / rūko reguliavimo rankenėlę (A4), maitinimo indikatoriaus lemputė (A5) šviečia žalia spalva. Įrenginys pradės
veikti, o rūko intensyvumą rankenėle (A4) galėsite pritaikyti pagal jūsų poreikius.
5. Kai vandens lygis vandens rezervuare (A1) tampa per žemas, prietaisas automatiškai nutraukia maitinimą ir nustos veikti, o vandens
trūkumo indikatoriaus lemputė (A5) mirksės ir galiausiai spalva pasikeis į raudoną.
6. Išjunkite maitinimo jungiklį (A4), atjunkite maitinimo kištuką ir įpilkite vandens į vandens baką (A1).
18
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą
atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį,
kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
VISPĀRĪGIE DROŠĪBAS NOSACĪJUMI
SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS RŪPĪGI LASĪT UN SAUDZĒT NĀKOTNĒM
1.Pirms ierīces lietošanas izlasiet instrukcijas un ievērojiet tajā sniegtos norādījumus.
Izgatavotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies, izmantojot ierīci pretēji
paredzētajam mērķim vai nepareizu darbību.
2.Ierīce paredzēta tikai lietošanai mājās. Nelietojiet citiem mērķiem, kas nav paredzēti
paredzētajam mērķim.
3.Ierīce jāpievieno tikai 220–240 V ~ 50/60 Hz kontaktligzdai.
4. Īpaši uzmanīgi, lietojot ierīci, kad tuvumā ir bērni. Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci,
neļaujiet to lietot bērniem vai cilvēkiem, kuri to nepazīst.
5. BRĪDINĀJUMS. Šo aprīkojumu var izmantot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un cilvēki ar
ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgajām spējām vai cilvēki, kuriem nav pieredzes vai
zināšanu par šo aprīkojumu, ja tas tiek veikts atbildīgas personas uzraudzībā. viņu drošībai
vai viņiem ir piešķirta informācija par ierīces drošu lietošanu un viņi apzinās tās lietošanas
bīstamību. Bērni nedrīkst spēlēt ar aprīkojumu. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt
bērni, ja vien viņi ir vecāki par 8 gadiem un šīs darbības tiek veiktas uzraudzībā.
6. Pēc lietošanas vienmēr noņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas, turot kontaktligzdu ar
roku. NEvelciet strāvas vadu.
7. Neiegremdējiet kabeli, kontaktdakšu un visu ierīci ūdenī vai citā šķidrumā. Nepakļaujiet
ierīci atmosfēras iedarbībai (lietus, saule utt.) Un nelietojiet paaugstināta mitruma apstākļos
(vannas istabas, mitras pārvietojamās mājas).
8. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas jāmaina
specializētā remontdarbnīcā, lai izvairītos no briesmām.
9. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ja tā ir nokritusi vai citādi bojāta, vai arī ja tā
nedarbojas pareizi. Neuzlabojiet ierīci pats, jo pastāv elektriskās strāvas trieciena risks.
Nogādājiet bojāto ierīci pārbaudei vai labošanai atbilstošā servisa centrā. Visus
remontdarbus drīkst veikt tikai pilnvaroti servisa punkti. Nepareizi veikts remonts var radīt
nopietnas briesmas lietotājam.
10. Novietojiet ierīci uz vēsas, stabilas virsmas, prom no karstām virtuves ierīcēm,
piemēram, elektriskās plīts, gāzes degļa utt.
11. Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
12.Strāvas vads nedrīkst piekārties virs galda malas un pieskarties karstām virsmām.
13. Neatstājiet ierīci ieslēgtu vai barošanas avotu bez uzraudzības.
14. Lai nodrošinātu papildu aizsardzību, ieteicams elektriskajā ķēdē uzstādīt atlikušās
strāvas ierīci (RCD) ar nominālo atlikušo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Par to jautājiet
elektriķim.
15. Nelietojiet ierīci ūdens tuvumā, piem. ... dušā, vannā vai virs izlietnes ar ūdeni.
16. Ja ierīci izmanto vannas istabā, pēc lietošanas noņemiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas, jo ūdens tuvums ir bīstams pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
ĮRENGINIO VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Pildami vandeniu ir valydami išjunkite įrenginį ir atjunkite maitinimo laido kištuką nuo sieninio lizdo.
2. Išimkite vandens baką (A2) iš pagrindo, ištuštinkite. Nelaikykite to paties vandens rezervuare ilgiau kaip 2 dienas.
3. Nuplaukite vandens rezervuarą (A1), kad pašalintumėte nuosėdas ir nešvarumus. Išdžiovinkite baką.
4. Švelniai nušluostykite drėkintuvo pagrindo vidų ir vandens nuvalymo filtrą (A7), kad išdžiūtų.
5. Kas 1–2 metus keiskite vandens kalkėjimo filtrą. Filtras yra nešvarus ir jį reikia pakeisti, kai jis tapo baltos spalvos.
PASTABA: neleiskite drėkintuvo pagrindui sušlapti vandenyje.
PASTABA: Neplaukite drėkintuvo šiltu vandeniu.
TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimas: 220–240 V ~ 50 / 60Hz
Galia: 25 W
Vandens rezervuaro talpa: 4 litrai
Drėkinimo našumas: ne daugiau kaip 300 ml / val
Tūris: <35 Db
19
17. Neļaujiet ierīcei kļūt mitrai. Gadījumā, ja ierīce iekrīt ūdenī, nekavējoties noņemiet
kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas. Nelieciet rokas ūdenī, kad mašīna ir pievienota
tīklam. Pirms atkārtotas lietošanas tas jāpārbauda kvalificētam elektriķim.
18. Neturiet ierīci ar mitrām rokām.
19. Vienmēr izslēdziet ierīci, kad to novietojat.
20. Nekad neieslēdziet ierīci bez ūdens.
21. Lietojiet tikai tīru, vēsu ūdeni.
22. Nelejiet tvertnē ūdeni virs maksimālā līmeņa.
23. Neiegremdējiet mitrinātāja pamatni.
24. Nepievienojiet ķimikālijas tvertnei, pamatnei vai tvaika izvadei. Ūdenim nepievienojiet
aromātiskas eļļas, sāļus, atkaļķošanas tabletes, pulverus vai tīrīšanas vielas.
25. Ūdens ieplūdes vāciņam / ūdens tvertnes vākam vienmēr jābūt cieši noslēgtam.
26. Pārliecinieties, ka mitrinātāja miglas izvads nav tieši vērsts uz sienām, mēbelēm,
elektrības kontaktligzdām, elektriskām un elektroniskām ierīcēm vai bērniem. Pārāk augsts
mitrums telpā var izraisīt mitruma uzkrāšanos, izraisot baktēriju un sēnīšu augšanu, kā arī
sienas, mēbeļu un tapešu bojājumus.
27. Nebloķējiet ierīces ventilāciju. Ievietojiet ierīci vismaz 20 cm attālumā. Nebloķējiet
mitrinātāja ūdens miglas izplūdi.
28. Nelietojiet ierīci, ja pastāv kondensācijas risks. Mitrums var veidoties ierīces iekšpusē
un ārpusē, ja:
- ierīci pārvieto no aukstuma uz siltu vietu,
- apkures sistēma ir tikko ieslēgta,
- ierīci izmanto telpā ar augstu mitruma līmeni,
- ierīci atdzesē ar gaisa kondicionēšanas dzesēšanas sistēmu.
Ja ierīcē notiek kondensācija, tā var nedarboties pareizi vai ārkārtējos gadījumos to var
sabojāt. Šajā gadījumā nelietojiet ierīci un ļaujiet tai nožūt dažas stundas.
29. Darbības laikā neizlieciet, neapgriezieties un nemēģiniet uzpildīt vai ieliet ūdeni no
mašīnas.
30. Mitrinātāja darbības laikā nenoņemiet tvertni no ierīces pamatnes.
31. Piepildītā ūdens tvertne ir smaga. Pārnēsājot to, turiet to arī zem.
32. Nelietojiet mitrinātāju, ja no ierīces apakšas ir ūdens noplūde.
33. Neatstājiet mitrinātājā ūdeni, kad tas netiek izmantots.
34. Pēc katra lietošanas cikla notīriet mitrinātāju. Izpildiet tīrīšanas instrukcijas šajā
rokasgrāmatā.
35. Nekad neļaujiet mitrinātāja pamatnē atrasties nogulsnēm, mitrumam vai ūdenim (tas var
izraisīt piesārņojumu vai pat sabojāt ultraskaņas pulverizatoru).
36. Ilgstoši lietojot ierīci, mitrinātāja izdalītā ūdens migla var nokrist uz grīdas un izraisīt
mitrumu.
37. Neceliet ūdens tvertni pie ūdens miglas izvada.
38. Izstrādājumā vai korpusa spraugās ir aizliegts ievietot metāla skaidas, stieples, adatas
un citus svešķermeņus, pretējā gadījumā tas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu vai
nepareizu darbību.
IPRODUKTA APRAKSTS: ULTRASONIC AIR HUMIDIFIER Ms7965
A1. Ūdens tvertne 4 litri
A2. Ūdens tvertnes vāks
A3. Bāze
A4. Strāvas slēdzis / Miglas regulēšanas poga
A5. Barošanas indikators / Ūdens trūkuma indikators
A6. Ūdens miglas izvads
A7. Ūdens atkaļķošanas filtrs
A8. Miglas izplūdes caurule
LIETOŠANA
Pārliecinieties, vai ierīce ir atvienota.
1. Kad tvertni piepilda ūdens, strāvas spraudnim jābūt atvienotam.
2. Novietojiet ierīci uz horizontālas darbvirsmas, noņemiet ūdens tvertnes pārsegu (A2), piepildiet ūdens tvertni (A2) līdz maksimālajam
līmenim, kas iesmidzināts uz tvertnes korpusa. Ielejiet tīru krāna ūdeni vai destilētu ūdeni temperatūrā 0–40 ° C. Nelejiet ūdeni miglas
izplūdes caurulē (A8), kas parādīta B attēlā
3. Novietojiet ūdens tvertni uz pamatnes, pārklājiet ūdens tvertni un iespraudiet elektrības kontaktdakšu kontaktligzdā.
4. Ieslēdziet barošanas slēdža / miglas regulēšanas pogu (A4), barošanas indikatora indikators (A5) deg zaļā krāsā. Ierīce sāks
20
darboties, un miglas intensitāti ar pogu (A4) var pielāgot jūsu vajadzībām.
5. Kad ūdens līmenis ūdens tvertnē (A1) kļūst par zemu, ierīce automātiski pārtrauks strāvas padevi un pārstāj darboties, un mirgos ūdens
trūkuma indikators (A5) un beidzot mainīsies krāsa uz sarkanu krāsu.
6. Izslēdziet barošanas slēdzi (A4), atvienojiet strāvas kontaktdakšu un pēc tam pievienojiet ūdeni ūdens tvertnei (A1).
IERĪCES TĪRĪŠANA UN APKOPE
1. Izslēdziet ierīci un atvienojiet strāvas kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas, piepildot ar ūdeni un veicot tīrīšanu.
2. Izņemiet ūdens tvertni (A2) no pamatnes, iztukšojiet to. Neuzglabājiet to pašu ūdeni tvertnē ilgāk par 2 dienām.
3. Nomazgājiet ūdens tvertni (A1), lai notīrītu nogulsnes un netīrumus. Nosusiniet tvertni.
4. Viegli noslaukiet mitrinātāja pamatnes un ūdens atkaļķošanas filtra (A7) iekšpusi, lai nožūtu.
5. Reizi 1-2 gados nomainiet ūdens atkaļķošanas filtru. Filtrs ir netīrs, un tas ir jāmaina, kad tas kļuvis balts.
PIEZĪME: Neļaujiet mitrinātāja pamatnei mitrināties ūdenī.
PIEZĪME. Nemazgājiet mitrinātāju ar siltu ūdeni.
TEHNISKIE DATI
Barošanas avots: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Jauda: 25 W
Ūdens tvertnes tilpums: 4 litri
Mitrināšanas jauda: ne vairāk kā 300 ml / stundā
Skaļums: <35 Db
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas
izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas
sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas
baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
ÜLDISED OHUTUSTINGIMUSED
OLULISED OHUTUSJUHISED LUGEGE ETTEVAATUST JA HOIDKE TULEVIKKU
1. Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhendit ja järgige selles sisalduvaid juhiseid.
Tootja ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud seadme eesmärgipärasest kasutamisest
või ebaõigest kasutamisest.
2.Seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ärge kasutage muuks otstarbeks kui
otstarbeks.
3.Seade tuleks ühendada ainult 220–240 V ~ 50/60 Hz pistikupessa.
4. Olge seadme kasutamisel eriti ettevaatlik, kui lapsed on läheduses. Ärge lubage lastel
seadmega mängida, ärge lubage lastel ega inimestel, kes pole seadmega tuttavad, seda
kasutada.
5. HOIATUS: Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsilise,
sensoorse või vaimse võimekusega inimesed või inimesed, kellel pole seadme kasutamise
kohta kogemusi ega teadmisi, kui seda tehakse vastutava isiku järelevalve all. nende
ohutuse tagamiseks või neile on antud teavet seadme ohutu kasutamise kohta ja nad on
teadlikud selle kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks varustusega mängida.
Seadme puhastamist ja hooldamist tohivad teha ainult lapsed, välja arvatud juhul, kui nad
on üle 8 aasta vanad ja neid toiminguid teostatakse järelevalve all.
6. Pärast kasutamist eemaldage pistik alati pistikust pistikupesast, hoides pistikupesast
käega. ÄRGE tõmmake toitejuhtmest.
7. Ärge kastke kaablit, pistikut ja kogu seadet vette ega muusse vedelikku. Ärge jätke
seadet atmosfääriolude (vihm, päike jne) kätte ega kasutage kõrge õhuniiskusega
tingimustes (vannituba, niiske liikuv kodu).
8. Kontrollige perioodiliselt toitejuhtme seisukorda. Kui toitejuhe on kahjustatud, peaks selle
ohu vältimiseks välja vahetama spetsialiseeritud remonditöökojas.
9. Ärge kasutage seadet kahjustatud toitejuhtmega, kui see on maha kukkunud või muul
viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge parandage seadet ise, kuna seal võib
tekkida elektrilöögi oht. Viige kahjustatud seade kontrollimiseks või parandamiseks
vastavasse teeninduskeskusesse. Kõiki remonditöid tohivad teha ainult selleks volitatud
teeninduspunktid. Valesti tehtud remonditööd võivad kasutajale põhjustada tõsiseid ohte.
10. Asetage seade jahedale, stabiilsele pinnale, eemal kuumadest köögiseadmetest nagu
elektripliit, gaasipõleti jne.
11. Ärge kasutage seadet tuleohtlike materjalide läheduses.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Mesko MS 7965 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Umidificatoare
Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi