NEO TOOLS 97-301 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
neo-tools.comneo-tools.com
1
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
INSTRUCTION MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PORVÉDŐ FÉLÁLARC
INSTRUCŢIUNI DE DESERVIRE
VOD NA POUŽÍVÁNÍ
VOD NA POUŽÍVANIE
NAVODILA ZA UPORABO
VARTOJIMO INSTRUKCIJA
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
KASUTUSJUHEND
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ
PL
GB
DE
RU
UA
HU
RO
CZ
SK
SI
LT
LV
EE
BG
HR
SR
GR
ES
IT
UPUTE ZA UPOTREBU
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
MANUAL DE USO
MANUALE PER L’USO
neo-tools.comneo-tools.com
2
PL
GB
DE
RU
UA
HU
RO
CZ
SK
SI
LT
LV
EE
BG
HR
SR
GR
ES
IT
Półmaska przeciwpyłowa 3
Dust half-mask 3
Stauschutzmaske 4
Респиратор противопылевой 5
Респіратор захисний протипильовий 6
Pormaszk 7
Mască mică protecţie praf 7
Polomaska protiprašná 8
Respirátor protiprachový 9
Zaščitna maska 10
Puskaukė nuo dulkių 10
Aizsargmaska 11
Tolmuvastane poolmask 12
Маска противопрахова 13
Zaštitna maska 13
Zastitna maska 14
Ημίμασκα προσώπου προστασίας από σκόνη 15
Máscara para polvo 16
Semimaschera contro polvere 17
neo-tools.comneo-tools.com
3
SPOSÓB UŻYTKOWANIA:
Przed użyciem sprawdzić stan techniczny, a w szczególności:
datę ważności półmaski, prawidłowość funkcjonowania taśm nagłowia oraz
zacisku nosowego.
Półmaskę ltrującą należy zakładać w atmosferze wolnej od zanieczyszczeń.
Po założeniu półmaski ltrującej należy ułożyć taśmy nagłowia tak, aby
zapewnione było szczelne przyleganie półmaski do twarzy użytkownika.
Dolna taśma powinna przebiegać wokół szyi tuż poniżej uszu, górna taśma
poprzez skronie na tył głowy. Ukształtować zacisk nosowy tak, aby zapewnić
dokładne przyleganie półmaski wokół nosa. Sprawdzenie szczelności: Wziąć
głęboki wdech, część ltrującą półmaski zasłonić obiema dłońmi i wykonać
energiczny wydech. Jeżeli wyczuwalna jest nieszczelność (powietrze ucieka),
półmaskę należy ponownie dopasować i powtórzyć próbę aż do uzyskania
zadowalającej szczelności.
WARUNKI PRZECHOWYWANIA I KONSERWACJI:
Przechowywać w szczelnie zamkniętym pojemniku bez bezpośredniego
dostępu promieni słonecznych, w temperaturze i wilgotności względnej
otoczenia zgodnej z piktogramami.
Półmaska ltrująca, jako sprzęt jednorazowego użytku nie podlega
konserwacji. Maksymalny czas użytkowania jednej półmaski ltrującej
wynosi 8 godzin (jedna zmiana robocza).Po zakończeniu jednokrotnego
użytkowania, półmaski nie używać.
OKRES PRZECHOWYWANIA, MAGAZYNOWANIA:
3 lata od daty pierwszego otwarcia opakowania produktu, jednak nie dłużej niż
do daty końca okresu przechowywania znajdującej się na opakowaniu.
SKŁADOWANIE I TRANSPORTOWANIE:
Produktu podczas transportu lub składowania nie wolno przygniatać
innymi cięższymi produktami czy materiałami, gdyż grozi to uszkodzeniem
produktu.
UTYLIZACJA:
Produkt nie wymaga utylizacji.
OPAKOWANIE:
Torebka foliowa. Na zawieszce umieszczone jest logo producenta, data
produkcji, typ, model.
Jednostka Notykowana Nr: 0082 INSPEC Testing Services, 56 Leslie
Hough Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, United Kingdom
GRUPA TOPEX Sp z o.o. Spółka Komandytowa, Warszawa ul. Pograniczna 2/4
Deklaracja Zgodności UE dostępna jest na stronie internetowej:
https://sharegkgtx-my.sharepoint.com/:f:/g/personal/dg_share_grupatopex_
com/EqMJTItdy8FBrr6hzdQRU8MBJm6jkuaY_rI6QgRHfBxRrA?e=SGv5Q9
INSTRUCTION MANUAL
FOR DUST HALF MASK
MODEL: 97-301 (WL6220VC)
INTENDED USE:
The ltrating half mask is intended for the protection of respiratory system
against non-toxic dusts, smokes and aerosols of solid particles, for which the
concentration of aerosol dispersed phase does not exceed the value of 10
x NDS.
In addition, the half mask is equipped with a layer of bre with active carbon
to absorb irritating smells in concentrations below TLV, which may occur
with dusts.
CAUTION:
It must be always assessed if the product ensures protection suitable for
particular working conditions.
If a user has facial hair, it is impossible to obtain proper tightness of the half
mask. In order to ensure proper protection, a user must have his face shaved.
THE FILTRATING HALF MASK SHOULD BE REPLACED, WHEN:
- breathing resistance increased to a level that makes breathing dicult,
- the half mask is mechanically damaged,
- proper mask tightness cannot be obtained.
The ltrating half mask can be taken o, only when the contaminated air
zone is left.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PÓŁMASKI PRZECIWPYŁOWEJ
MODEL: 97-301 (WL6220VC)
ZASTOSOWANIE:
Półmaska ltrująca służy wyłącznie do ochrony układu oddechowego przed
nietoksycznymi pyłami i dymami i aerozolami z cząstek stałych, dla których
stężenie fazy rozproszonej aerozolu nie przekracza wartości 10 x NDS.
Dodatkowo półmaska posiada warstwę włókniny z węglem aktywnym
absorbującym dokuczliwe gazy i opary, o stężeniach poniżej NDS, które
mogą występować wraz z zapyleniem.
UWAGA:
Zawsze należy oceniać, czy wyrób zapewnia odpowiednią do warunków
pracy ochronę.
Jeżeli użytkownik posiada zarost na twarzy niemożliwe jest osiągnięcie
prawidłowej szczelności półmaski. W celu zachowania ochrony użytkownik
powinien mieć twarz ogoloną.
PÓŁMASKĘ FILTRUJĄCĄ NALEŻY WYMIENIĆ NA NOWĄ, GDY:
- podczas użytkowania opory oddychania wzrosną do poziomu
utrudniającego oddychanie,
- nastąpi mechaniczne uszkodzenie półmaski,
- nie można uzyskać prawidłowej szczelności półmaski,
Półmaskę ltrującą można zdjąć dopiero po opuszczeniu strefy
zanieczyszczonego powietrza.
PIKTOGRAMY I OZNACZENIA:
- Patrz Informacje dostarczone przez producenta.
-xx°C
+yy°C
- Zakres temperatur w warunkach przechowywania
< xx %
- Maksymalna wilgotność względna w warunkach przechowywania
yyyy/mm
- Koniec okresu przechowywania
Na wyrobie znajdują się następujące oznaczenia: WL6220VC
EN149:2001+A1:2009 FFP2 NR CE0082
gdzie:
WL6220VC – oznakowanie producenta
EN149:2001+A1:2009 – wyrób spełnia wszystkie wymagania normy
EN149:2001+A1:2009
FFP2 – średni poziom ochrony, półmaski przeznaczone do stosowania,
gdy stężenie substancji szkodliwej występującej w postaci aerozolu nie
przekracza dziesięciokrotnej wartości NDS.
NR - oznaczenie produktu do używania nie dłużej niż jedną zmianę roboczą
C E – wyrób został poddany ocenie zgodności i spełnia standardy
obowiązujące na terenie Unii Europejskiej.
0082 numer jednostki notykowanej.
Symbole FFP1, FFP2 lub FFP3 oznaczają gwarantowaną skuteczność
ochronną wobec aerozoli modelowych zgodnie z zapisami
EN149:2001+A1:2009, gdzie:
(NDS) Najwyższe Dopuszczalne Stężenie - wartość średnia ważona stężenia,
którego oddziaływanie na pracownika, w ciągu 8-godzinnego dobowego i
przeciętnego tygodniowego wymiaru czasu pracy, określonego w Kodeksie
pracy, przez okres jego aktywności zawodowej nie powinno spowodować
ujemnych zmian w jego stanie zdrowia oraz w stanie zdrowia jego przyszłych
pokoleń.
PRZECIWWSKAZANIA:
Produktu nie stosować:
- jeżeli w kontakcie ze skórą powoduje objawy alergiczne, lub został
uszkodzony.
- w warunkach niedoboru tlenu - gdy stężenie jest poniżej 17%
objętościowo (w pomieszczeniach o nie odpowiedniej wentylacji i małej
kubaturze)
- gdy nieznane jest stężenie i skład zanieczyszczenia powietrza,
- w warunkach zagrożenia wybuchem.
Wyrobu nie wolno samodzielnie modykować.
Pewne substancje chemiczne mogą oddziaływać szkodliwie na ten produkt.
Szczegółowych informacji na ten temat należy szukać u producenta.
neo-tools.comneo-tools.com
4
PICTOGRAMS AND MARKING:
- See information supplied by the manufacturer.
-xx°C
+yy°C
- Temperature range for storage conditions.
< xx %
- Maximum relative humidity for storage conditions.
yyyy/mm
- End of storage period
The following marking is placed on the product: WL6220VC
EN149:2001+A1:2009 FFP2 NR CE0082
where:
WL6220VC – the manufacturer marking
EN149:2001+A1:2009 – the product meets the requirements of the standard
EN149:2001+A1:2009
FFP2 – the medium protection level, half masks are intended to be used,
when the concentration of harmful substance in the aerosol form does not
exceed the nine-time value of the highest permissible exposure limit.
NR - product marking to be used no longer than a single work shift
C E – the product has been assessed for conformity and satises the standard
in force in the European Union.
0082 the number of a notied body.
The symbols FFP1, FFP2 or FFP3 indicate the guaranteed protection eciency
against model aerosols pursuant to the provisions of EN149:2001+A1:2009, where:
The highest permissible exposure limit – the average weighted value of
concentration whose inuence on an employee during the 8-hour schedule
on a daily basis and average schedule on a weekly basis determined in the
Labour Code throughout the period of his occupational activity should not
aect in his health condition and health condition of his future generations.
RISK INFORMATION:
The product should not be used:
- if causes allergic reactions, when in contact with skin or damaged.
- when there is oxygen deciency in the working environment, the oxygen
content in the air is less than 17% by volume.
- when the concentration and contaminated air composition are unknown,
- in explosion hazard conditions.
The product cannot be modied on one’s own.
Some chemical substances can aect the product. Contact the manufacturer
for detailed information.
DIRECTIONS FOR USE:
Before using check the technical condition, and in particular:
check the half mask expiry date, headbands and nose bridge for correct
functioning.
The ltrating half mask should be put on in atmosphere free of contaminants.
When the half mask is put on, the headbands should be placed in a manner
to ensure a tight t of the half mask on user’s face. The bottom band should
run around the neck just below the ears, while the upper band should run
across temples to the back of the head. The nose bridge should be shaped
to ensure close t of the half mask around the nose. Checking for tightness:
take a deep breath, cover the ltrating part of the half mask with both hands
and exhale vigorously. If leakage can be felt (the air escapes), the half mask
should be retted and the test should be repeated until the satisfactory
tightness is obtained.
STORAGE AND MAINTENANCE:
The mask should be stored in a tightly closed container protected against
direct sunlight, in the ambient temperature and relative humidity according
to the pictograms.
As a disposable equipment, the ltrating half mask is maintenance-free. The
maximum usage time of one ltrating half mask is 8 hours (one shift). When
one time usage is completed, the mask should not be reused.
STORAGE PERIOD:
3 years starting from the date of the rst unpacking of the product, but not
longer that end of shelf life specied on the package.
STORAGE AND TRANSPORT:
During storage and transport the product cannot be crushed with heavier
products or materials, because it may damage the product.
DISPOSAL:
The product does not require any special disposal procedures.
PACKAGING:
Foil bag. The tag includes manufacturer’s logotype, production date, type
and model.
Notied body No.: 0082 INSPEC Testing Services, 56 Leslie Hough Way,
Salford, Greater Manchester M6 6AJ, United Kingdom
GRUPA TOPEX Sp z o.o. Spółka Komandytowa, Warszawa ul. Pograniczna 2/4
https://sharegkgtx-my.sharepoint.com/:f:/g/personal/dg_share_grupatopex_
com/EqMJTItdy8FBrr6hzdQRU8MBJm6jkuaY_rI6QgRHfBxRrA?e=SGv5Q9
GEBRAUCHSANLEITUNG
DER STAUBSCHUTZHALBMASKE
MODELL: 97-301 (WL6220VC)
ANWENDUNG:
Filtrierende Halbmaske zum Schutz der Atemwege vor nicht toxischem
Staub, Rauch und Aerosolen mit festen Partikeln, wenn die Konzentration
der dispergierten Phase im Aerosol den Wert 10 x MAK nicht überschreitet.
Die Halbmaske verfügt zusätzlich über eine Vlies-Schicht mit Aktivkohle,
die Übelgerüche mit den zusammen mit der Verstaubung auftretenden
Konzentrationen von unterhalb NDS, aufnehmen.
ACHTUNG:
Es soll immer eingeschätzt werden, ob das Produkt den für die
Arbeitsbedingungen entsprechenden Schutz bietet.
Wenn der Benutzer der Halbmaske Gesichtsbehaarung trägt, ist es nicht
möglich, den richtigen Dichtsitz der Staubschutzhalbmaske zu erreichen.
Um den richtigen Schutz zu gewähren soll der Benutzer rasiert sein.
DIE FILTRIERENDE HALBMASKE SOLL AUSGEWECHSELT WERDEN,
WENN:
- bei der Nutzung der Atemwiderstand so hoch ist, dass die Atmung schwer
wird,
- wenn die Maske einen mechanischen Schaden hat,
- wenn der richtige Dichtsitz nicht mehr erreichbar ist.
Die ltrierende Halbmaske darf erst dann abgenommen werden, wenn die
luftverschmutzte Umgebung verlassen wurde.
PIKTOGRAMME UND KENNZEICHEN:
- Beachten Sie die Informationen des Herstellers.
-xx°C
+yy°C
- Der Temperaturbereich für Lagerungsbedingungen.
< xx %
- Die maximale relative Luftfeuchtigkeit für Lagerbedingungen.
yyyy/mm
- Ende der Aufbewahrungszeit
Auf dem Produkt benden sich folgende Kennzeichen: WL6220VC
EN149:2001+A1:2009 FFP2 NR CE0082
wobei:
WL6220VC – Herstellerkennzeichen
EN149:2001+A1:2009 – das Produkt erfüllt alle Anforderungen der Norm
EN149:2001+A1:2009
FFP2 – mittlere Schutzwirkung, Halbasken werden benutzt, wenn die
Konzentration des Schadstoes in Form von Aerosolen nicht den 10-fachen
Wert der Maximalen Arbeitsplatz-Konzentration (MAK-Wert) übersteigt.
NR - Kennzeichnung eines Produktes, das nicht länger als eine Arbeitsschicht
benutzt werden darf
C E – das Produkt wurde den Konformitätsbewertungsverfahren unterzogen
und erfüllt die in der Europäischen Union geltenden Anforderungen.
0082 Nummer der benannten Stelle.
Symbole FFP1, FFP2 oder FFP3 bezeichnen garantierte Schutzwirkung vor
Modellaerosolen gemäß EN149:2001+A1:2009, wobei:
(MAK-Wert) Maximale Arbeitsplatz-Konzentration – zeitlich gewichtete
durchschnittliche Konzentration, bei der ein Arbeitnehmer 8 Stunden
neo-tools.comneo-tools.com
5
!
Убедитесь, что изделие обеспечивает защиту, адекватную условиям работы.
При наличии растительности на лице пользователя невозможно
добиться удовлетворительного прилегания полумаски. Для
эффективной защиты необходимо, чтобы лицо пользователя было без
растительности.
     :
- крайнего затруднения дыхания;
- механического повреждения;
- отсутствия плотного прилегания.
Снимайте полумаску, покинув загрязненную зону.
  :
- См. указания по эксплуатации
-xx°C
+yy°C
- Температура хранения
< xx %
- Максимальная влажность при хранении
yyyy/mm
- Дата истечения срока годности
Маркировка полумаски: WL6220VC EN149:2001+A1:2009 FFP2 NR
CE0082
где:
WL6220VC – маркировка изготовителя
EN149:2001+A1:2009 - изделие отвечает требованиям EN149:2001+A1:2009
FFP2 – средняя эффективность защиты; полумаски предназначены для
защиты от аэрозолей при концентрации до 10 ПДК.
NR - обозначает, что полумаска должна быть использована не более
одной рабочей смены.
C E – изделие прошло оценку соответствия и отвечает требованиям,
действующим на территории ЕС.
0082 номер нотифицированного органа.
Маркировка FFP1, FFP2 или FFP3 обозначает класс фильтрующей
эффективности по EN149:2001+A1:2009
Предельно допустимая концентрация (ПДК) – концентрация химических
элементов и их соединений в окружающей среде, которая при
повседневном влиянии в течение длительного времени на организм
человека не вызывает патологических изменений или заболеваний,
устанавливаемых современными методами исследований в любые
сроки жизни настоящего и последующего поколений.
:
Запрещается применять изделие:
- если при контакте с кожей полумаска вызывает аллергическую
реакцию, либо в случае повреждения полумаски;
- при дефиците кислорода, когда его содержание в воздухе ниже 17% (в
плохо проветриваемых (вентилируемых) помещениях и в помещениях
небольшой кубатуры);
- если неизвестна концентрация и состав загрязняющих веществ в
воздухе;
- во взрывоопасной атмосфере.
Запрещается самовольно вносить изменения в конструкцию изделия.
На данное изделие могут неблагоприятно влиять определенные химические
вещества. Подробную информацию следует запросить у изготовителя.
 :
Проверка перед использованием
– срок годности полумаски, правильное функционирование тесьмы
оголовья и носового зажима.
Фильтрующую полумаску надевайте в незагрязненной атмосфере.
Надев полумаску, отрегулируйте тесьму оголовья таким образом,
чтобы обеспечить плотное прилегание полумаски к лицу. Нижняя
тесьма должна проходить под ушами, а верхняя ― на темени. Носовой
зажим подгоните так, чтобы он плотно прижимал полумаску к лицу на
переносице. Проверьте плотность прилегания: сделайте глубокий вдох,
а затем закройте фильтрующую часть полумаски руками и сделайте
энергичный выдох. Если чувствуете неплотное прилегание (воздух
выходит наружу), еще раз отрегулируйте полумаску и повторяйте
проверку до тех пор, пока полумаска не будет плотно прилегать к лицу.
am Tag bei einer durchschnittlichen Wochenarbeitszeit, geregelt im
Arbeitsgesetzbuch, während seiner Lebensarbeitszeit ausgesetzt, kein
Gesundheitsschaden erleidet.
GEGENANZEIGEN:
Das Produkt darf nicht benutzt werden, wenn:
- beim Hautkontakt allergische Reaktionen auftreten oder das Produkt
beschädigt ist.
- beim Sauerstomangel wenn in der Atmosphäre der Arbeitsumgebung ein
Mangel an Sauersto
vorkommt, dh. der Sauerstogehalt weniger als 17 Vol%.
- wenn die Konzentration und Zusammensetzung der Luftverschmutzung
nicht bekannt sind,
- in explosionsgefährdeten Bedingungen.
Das Produkt darf nicht selbständig verändert werden.
Bestimmte Chemikalien können das Produkt beschädigen. Weitere
Informationen erhalten Sie vom Hersteller.
NUTZUNGSART:
Vor jedem Gebrauch ist der technische Zustand der Gehörschützer zu
überprüfen, insbesondere:
Verfallsdatum der Halbmaske, das ordnungsgemäße Funktionieren der
Kopfbänder und der Nasenklammer.
Die ltrierende Halbmaske soll in freien von Verschmutzungen Bereichen
angelegt werden. Nach dem Anlegen der ltrierenden Halbmaske sollten
die Kopfbänder so gelegt werden, dass die Halbmaske dicht am Gesicht
des Nutzers anliegt. Das untere Band soll um den Hals herum unterhalb der
Ohren geführt werden, das obere Band über die Schläfen zum Hinterkopf.
Die Nasenklammer sollten so gesetzt werden, dass die Maske am die Nase
herum dicht anliegt. Dichtprüfung: Tief einatmen, das ltrierende Teil der
Halbmaske mit beiden Händen dichthalten und energisch ausatmen. Wenn
eine undichte Stelle bemerkt wird (das Abströmen der Atemluft), soll die
Halbmaske neu angelegt und die Dichtprüfung wiederholt werden bis der
erforderliche dichte Sitz der Maske erreicht wird.
LAGERUNG UND WARTUNG:
Die Halbmaske soll in einem dichten Behälter ohne direkte
Sonneneinstrahlung, in Temperatur und relativer Luftfeuchtigkeit der
Umgebung, wie auf den Piktogrammen abgebildet, aufbewahrt werden.
Die ltrierende Halbmaske, als eine Einweg-Halbmaske, wird nicht gewartet.
Die maximale Nutzungsdauer einer ltrierenden Halbmaske beträgt 8
Stunden (eine Arbeitsschicht). Nach dem einmaligen Gebrauch soll die
Maske nicht mehr benutzt werden. .
DAUER DER AUFBEWAHRUNG UND LAGERUNG
3 Jahre ab dem Datum des ersten Önens der Produktverpackung, jedoch
nicht länger als bis zum Ablauf des auf der Verpackung angegebenen
Aufbewahrungszeitraums.
LAGERUNG UND TRANSPORT:
Beim Transport oder Lagerung darf das Produkt wegen Beschädigungsgefahr
nicht unter anderen schweren Produkten oder Materialien gelagert werden.
ENTSORGUNG:
Das Produkt bedarf keiner gesonderten Entsorgung.
VERPACKUNG:
Plastiktüte. Auf dem Schild benden sich das Logo des Herstellers,
Herstellungsdatum, Typ und Modell.
Benannte Stelle Nr.: 0082 INSPEC Testing Services, 56 Leslie Hough Way,
Salford, Greater Manchester M6 6AJ, United Kingdom
GRUPA TOPEX Sp z o.o. Spółka Komandytowa, Warszawa ul. Pograniczna 2/4
https://sharegkgtx-my.sharepoint.com/:f:/g/personal/dg_share_grupatopex_
com/EqMJTItdy8FBrr6hzdQRU8MBJm6jkuaY_rI6QgRHfBxRrA?e=SGv5Q9
  
 
: 97-301 (WL6220VC)
 :
Фильтрующая полумаска предназначена для защиты органов дыхания
от пыли, дыма и аэрозолей при концентрации до 10 ПДК.
Дополнительно внутри маски имеется ткань, пропитанная активированным
углем, абсорбирующим неприятные запахи с концентрацией ниже ПДК,
которые могут присутствовать в воздухе вместе с пылью.
neo-tools.comneo-tools.com
6
FFP2 — середній рівень захисту; півмаска призначена для використання
у середовищі, де концентрація шкідливих речовин, представлена у
формі аерозолю, не перевищує десятикратної максимально допустимої
концентрації (NDS).
NR - маркування продукції, яке означає, що використовувати виріб
допускається не довше однієї робочої зміни.
C E — виріб пройшов оцінку відповідності та відповідає стандартам, що
діють на території Європейського Союзу.
0082 номер нотифікованого органу сертифікації.
Символи FFP1, FFP2 або FFP3 означають гарантовану ефективність
захисту проти тест-аерозолів згідно з нормами регламенту EN
149:2001+A1:2009, де:
Максимально допустима концентрація (NDS, Najwyższe Dopuszczalne
Stężenie) - середньозважене значення концентрації, дія якої на робітника
протягом 8-годин на добу за середнього тижневого робочого часу,
визначеного в Трудовому кодексі, протягом періоду його професійної
активності не повинна спричинити негативних змін у стані його здоров’я
та стані здоров’я його майбутніх нащадків.
  
Не допускається використовувати виріб:
- якщо під час його контакту зі шкірою виникають алергічні подразнення,
або виріб було пошкоджено;
- в умовах нестачі кисню; - коли концентрація складає менше 17% в
об’ємному вираженні (у приміщеннях з недостатньою вентиляцією та
малої кубатури);
- коли концентрація забруднюючих речовин та склад забрудненого
повітря невідомі;
- у вибухонебезпечних умов
Забороняється самочинно вносити зміни у конструкцію виробу.
Деякі хімічні речовини здатні спричиняти шкідливий вплив на цей виріб.
Більш детальну інформацію дивись у виробника.
 
Перед використанням перевірте технічний стан, а насамперед:
термін придатності півмаски, правильність функціонування потиличних
стрічок і затискача перенісся.
Фільтрувальну півмаску слід вдягати в атмосфері, вільній від забруднень.
Надіньте фільтрувальну півмаску, після чого розташуйте потиличні стрічки
таким чином, щоб вони забезпечили щільне прилягання півмаски до
обличчя. Нижня стрічка повинна проходити по потилиці під лінією вух,
натомість верхня — по потилиці вздовж лінії скронь. Затискач перенісся слід
сформувати таким чином, щоб той забезпечував щільне прилягання півмаски
довкола носа. Спосіб перевірити щільність прилягання півмаски: глибоко
вдихніть, затуліть фільтр півмаски обома руками та енергійно видихніть. Якщо
ви відчуєте нещільність (вихід повітря), півмаску слід наново прилаштувати й
повторити спробу, доки не буде досягнута бажана щільність.
   
Зберігати у щільно закритому контейнері без безпосереднього доступу
сонячних променів, за температури та відносної вологості згідно з
позначками.
Фільтрувальна півмаска, як засіб одноразового використання, не
передбачає догляду. Максимальний час використання однієї фільтрувальної
півмаски складає 8 годин (одна робоча зміна). Після одноразового
використання півмаска не підлягає подальшому використанню.
 :
3 роки від дати першого відкриття упаковки з виробом, однак не довше,
ніж до кінця строку зберігання, вказаного на упаковці.
  :
Не допускається під час зберігання або транспортування придавлювати
виріб важкими предметами або матеріалами, оскільки це може
пошкодити його.
:
Продукція не вимагає утилізації.

Пластиковий пакет. На бирці вказаний логотип виробника, дата
виробництва, тип, модель.
  -: 0082 INSPEC Testing Services, 56 Leslie
Hough Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, United Kingdom
GRUPA TOPEX Sp z o.o. Spółka Komandytowa, Warszawa ul. Pograniczna 2/4
https://sharegkgtx-my.sharepoint.com/:f:/g/personal/dg_share_grupatopex_
com/EqMJTItdy8FBrr6hzdQRU8MBJm6jkuaY_rI6QgRHfBxRrA?e=SGv5Q9
    :
Храните полумаску в плотно закрытом контейнере, защищающем от
прямого воздействия солнечных лучей, при температуре и относительной
влажности окружающей среды, указанных на пиктограммах.
Фильтрующая полумаска – это изделие одноразового применения,
не требует ухода. Максимальное время использования одной
фильтрующей полумаски составляет 8 часов (одна рабочая смена).
После использования полумаску следует выбросить.
 :
3 года с момента первого вскрытия упаковки товара, однако, не дольше
срока хранения, указанного на упаковке.
   :
Во время транспортирования и хранения запрещается укладывать на
изделие тяжелые грузы, способные вызвать его повреждение.
  :
изделие не требует специальной утилизации.
:
полиэтиленовый пакет с хедером. На упаковке: логотип изготовителя,
тип, артикул.
 : 0082 INSPEC Testing Services, 56
Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, United Kingdom
GRUPA TOPEX Sp z o.o. Spółka Komandytowa, Warszawa ul. Pograniczna 2/4
https://sharegkgtx-my.sharepoint.com/:f:/g/personal/dg_share_grupatopex_
com/EqMJTItdy8FBrr6hzdQRU8MBJm6jkuaY_rI6QgRHfBxRrA?e=SGv5Q9
  
 
: 97-301 (WL6220VC)
 
Півмаска фільтрувальна призначена виключно для захисту дихальної
системи людини від шкідливого впливу пилу, диму й аерозолів з умістом
твердих часточок, концентрація яких у розпиленій фазі аерозолю не
перевищує 10 x NDS (максимально допустимої концентрації).
Додатково півмаска посідає шар тканини з активованим вугіллям, який
абсорбує неприємні запахи з концентрацією нижче МДК, що можуть
знаходитися в повітрі разом із пилом.
!
Слід завжди перевіряти, чи забезпечує виріб відповідний до умов праці
ступінь захисту.
Наявність рослинності на обличчі унеможливлює щільне прилягання
півмаски. Тому, з метою захисту органів дихання, нагально
рекомендується вдягати півмаску на виголене обличчя.
     
:
- протягом експлуатації з’являється утрудненість дихання;
- має місце механічне пошкодження півмаски;
- півмаска не прилягає щільно.
Півмаску допускається знімати тільки поза межами зони забрудненого
повітря.
  
- Див. відомості, надані виробником.
-xx°C
+yy°C
- Діапазон температур зберігання
< xx %
- Максимальна відносна вологість зберігання
yyyy/mm
- Граничний термін зберігання
На виробі розміщені наступні позначки: WL6220VC EN149:2001+A1:2009
FFP2 NR CE0082
де
WL6220VC – маркування виробника
EN 149:2001+A1:2009 – виріб відповідає всім вимогам стандарту EN
149:2001+A1:2009
neo-tools.comneo-tools.com
7
PORVÉDŐ FÉLÁLARC
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TÍPUSVÁLTOZAT: 97-301 (WL6220VC)
ALKALMAZÁS:
A részecskeszűrő félálarc a légzőszervek védelmére szolgál kizárólag nem
toxikus porok, füstök és olyan szilárdrészecske-aeroszolok ellen, amelyek
esetében az aeroszolban a diszperziós fázis koncentrációja nem haladja meg
a 10 x ÁK értéket.
Ezen túlmenően a félálarc rendelkezik egy aktívszenes nem szőtt textil
réteggel, amely elnyeli az estelegesen a porhoz társuló, ÁK érték alatti
töménységben jelen lévő kellemetlen illatokat.
FIGYELEM:
Minden esetben fel kell mérni, hogy a termék az adott munkakörülmények
között megfelelő védelmet biztosít-e.
Ha a félálarc viselőjének arcán szőr, borosta van, nem érhető el a félálarc
kielégítő tömítést biztosító illeszkedése.
A megfelelő védelem érdekében a félálarc viselőjének arca legyen borotvált.
A RÉSZECSKESZŰRŐ FÉLÁLARCOT KI KELL CSERÉLNI ÚJRA, HA:
- használat közben a szűrő légellenállása a légzést megnehezítő mértékben
megnő,
- a félálarc megsérül, nem biztosítható a félálarc kielégítő tömítettsége.
A részecskeszűrő félálarcot csak a szennyezett légterű körzet elhagyása után
szabad levenni.
PIKTOGRAMOK ÉS JELÖLÉSEK:
- Lásd a gyártótól származó Tájékoztatót
-xx°C
+yy°C
- Tárolási hőmérséklet-tartomány
< xx %
- A levegő maximális relatív páratartalma a tárolás során
yyyy/mm
- A tárolhatósági idő vége
A terméken az alábbi jelölések találhatók: WL6220VC EN149:2001+A1:2009
FFP2 NR CE0082
ahol:
WL6220VC – a gyártó jelölései
EN149:2001+A1:2009 – a termék mindenben megfelel a(z)
EN149:2001+A1:2009 szabvány követelményeinek
FFP2 – közepes szintű védelem, e félálarcok használata akkor ajánlott, ha az
aeroszolként jelenlévő károsanyag koncentrációja nem haladja meg az ÁK
tízszeresét.
NR- a legfeljebb egy műszak időtartamáig használható termék jelölése.
C E – megvizsgálták a termék megfelelőségét, teljesíti az Európai Unióban
érvényes követelményeket
0082 a notikált szervezet bejegyzési száma
Az FFP1, az FFP2 vagy az FFP3 jelölések a garantált védelmi hatékonyságot
jelölik az EN149:2001+A1:2009 szerinti modell aeroszolok esetében, ahol
(ÁK) megengedett átlagos koncentráció: az a súlyozott átlagkoncentráció,
amely 8 órás napi és a Munka törvénykönyv szerinti heti munkaidő
gyelembevételével a dolgozó aktív szakmai élete alatt általában nem fejt ki
negatív hatást a dolgozó és utódainak egészségére
ELLENJAVALLATOK:
Ne használja a terméket:
- ha a bőrrel érintkezve allergiás reakciót vált ki, vagy ha sérült.
- oxigénhiányos légkörben amikor a környezet légterében oxigén hiány
jelentkezik, tehát a levegő oxigéntartalma nem éri el a 17 térfogat%-ot,
- ha ismeretlen a levegőszennyezés összetétele és koncentrációja,
- robbanásvszélyes környezetben.
Tilos a termék önhatalmú modikálása.
Bizonyos vegyi anyagok káros hatást fejthetnek ki a termékre. Részletes
tájékoztatásért ezzel kapcsolatban forduljon a gyártóhoz.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ:
Használata előtt ellenőrizze műszaki állapotát, különösen:
a félálarc felhasználhatósági idejét, a rögzítő szalagok és az orrcsipesz
megfelelő működését.
A részecskeszűrő félálarcot szennyeződésektől mentes légterű környezetben
kell felvenni. A részecskeszűrő félálarc felvétele után rendezze el a rögzítő
szalagokat úgy, hogy azok biztosítsák a részecskeszűrő félálarc hézagmentes
illeszkedését viselőjének arcához. Az alsó rögzítő szalag vezessen a nyak körül,
közvetlen a fülek alatt, míg a felső rögzítő szalag a halántékon futva érjen el
a fej hátsó felére. Az orrcsipeszt csíptesse föl úgy, hogy a félálarc pontosan
illeszkedjen az orr körül az archoz. A tömítettség ellenőrzése: Vegyen mély
levegőt, majd két kézzel fogja be a félálarc szűrőrészét, és erőteljesen fújja ki a
levegőt. Ha érezhető a tömítetlenség (a távozó levegő árama), kezdje előröl az
illesztést, ismételje ezt addig, amíg el nem éri a kielégítő tömítettséget.
TÁROLÁSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ:
Szorosan zárt dobozban, a közvetlen napsugárzás hatásaitól védve,
a piktogramoknak megfelelő hőmérsékletű és relatív páratartalmú
környezetben kell tárolni.
A részecskeszűrő félálarc, mint egyszer használatos védőeszköz, nem igényel
karbantartást. A részecskeszűrő félálarc maximális hordási ideje 8 óra (egy
műszak). Egyszeri használat után a félálarcot ne használja újra.
TÁROLHATÓSÁGI IDŐ:
A termék csomagolásának első felbontásától számított 3 év, de nem tövább,
mint a csaomagoláson található tárolási időszak vége.
TÁROLÁS, SZÁLLÍTÁS:
A terméket a tárolás, a szállítás idején nem szabad más, nehezebb
termékekkel, anyagokkal, ez a termék sérülését okozhatja.
ÚJRAHASZNOSÍTÁS:
A terméket nem szükséges újrahasznosítani.
CSOMAGOLÁS:
Fóliatasak. A fóliatasakon fel van tüntetve a gyártó logója, a gyártás ideje, a
típus és a típusváltozat.
0082 INSPEC Testing Services, 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater
Manchester M6 6AJ, United Kingdom sz. notikált intézmény
GRUPA TOPEX Sp z o.o. Spółka Komandytowa, Warszawa ul. Pograniczna 2/4
https://sharegkgtx-my.sharepoint.com/:f:/g/personal/dg_share_grupatopex_
com/EqMJTItdy8FBrr6hzdQRU8MBJm6jkuaY_rI6QgRHfBxRrA?e=SGv5Q9
INSTRUCŢIUNI DE DESERVIRE
SEMIMĂŞTI ANTIPULBERE.
MODELUL: 97-301 (WL6220VC)
UTILIZAREA :
Semimasca antipulbere ltratoare, serveşte exclusiv la apărarea sistemului
respirator, faţă de pulbere şi praf netoxic şi aerozoluri cu particule solide, al
căror concentraţie în faza de dispersie a aerozolului nu depăşesc valoarea
10 x NDS..
Semi masca are, suplimentar, invelis de tesatura cu arbune activ, care
absoarbe mirosul neplacut, cu concentratie mai joasa decat NDS, miros care
poate sa apara in acelas timp cu prafuirea.
REMARCĂ:
Totdeauna, înainte de utilizarea semimăştii, trebuie să apreciezi dacă în
condiţiile de lucru respective, va asigura şi va îndeplini apărarea sistemului.
Dacă uzufructuarul va avea faţa nebărberită, este imposibilă etanşitatea
corespunzătoare a semimăştii. Cu scopul apărării efective , uzufructuarul
trebuie să e bărbierit.
SEMIMASCA ANTIPULBERE FILTRATOARE, TREBUIE SCHIMBA CU
ALTA NOUĂ, ÎN CAZUL ÎN CARE:
- în timpul utilizării respiraţia va  îngreuiată,
- semimasca se va defecta mechanic,
- este imposibilă obţinerea etanştăţii corespunzătoare a semimăştii.
Semimasca antipulbere ltratoare, poate  înlătuartă doar după părăsirea
zonei de aer poluat.
PICTOGRAME ŞI ÎNSEMNĂRI:
- Vezi informaţiele frurnizate de producăctor
-xx°C
+yy°C
- Gama temperaturilor în condiţii de păstrare
neo-tools.comneo-tools.com
8
< xx %
- Umeditatea relativa maximă, în condiţii de păstrare
yyyy/mm
- Sfarsitul perioadei de pastrare
Pe produs se aă următoarele însemnări: WL6220VC EN149:2001+A1:2009
FFP2 NR CE0082
anume:
WL6220VC – însemnările producătorului
EN 149:2001+A1:2009 - produsul îndeplineşte toate cerinţele normei EN
149:2001+A1:2009
FFP 2 - nivel de apărare mediu, în care semimăştile pot  utilizate doar în
cazul în care concentraţia substanţelor dăunătoare ale aerozolului, nu
depăşeşte de zece ori valoarea concentraţii admise NDS.
NR - însemnarea produsului de a  întrebuinţat numai pe timpul unui schimb
de lucru
CE - compatibilitatea produsului a fost vericată şi îndeplineşte standardurile
pe terenul Uniunii Europene.
0082 numărul unităţii noticate.
Simbolurile FFP1, FFP2 sau FFP3 înseamnă precum că ecacitatea este
garantată faţă de aerozoluri, în conformitate cu înscrierile normei EN
149:2001+A1:2009 anume:
(NDS) Cea mai Mare Concentraţie Admisă - valoarea medie de concentraţie,
a cărui acţionare asupra lucrătorului, în timp de 8 ore de lucru pe zi, cât şi
a mediei săptămânale a timpului de lucru, specicată în Codul Muncii, nu
poate pricinui schimbări negative la sănătatea lucrătorului şi nici schimbări
negative la sănătatea urmaşilor lui.
CONTRAINDICAŢII:
Produsul nu poate  utilizat
– dacă în contact cu pielea cauzează manifestare alergică, sau dacă a fost
defectat.
– când în atmosfera mediului de lucru există o decientă de oxigen, adică
condinutul de oxigen este mai mic de 17% în volum.
– când nu este cunoscută concentraţia şi componenţa poluării aerului,
– în condiţii cu pericol de explozie.
Este interzisă modicarea arbitrară a produsului.
Unele subsatanţe chimice pot acţiona vătămător asupra acestui produs.
Informaţii suplimentare se pot obţine de la producătorul produsului.
MOD DE UTILIZARE:
Inainte de utilizare verică starea tehnică a antifoanelor, în special:
Principal este: data valabilităţii semimăştii, funcţionarea corectă a benzilor
pe cap cât şi a clemei pe nas.
Semimasca antipulbere ltratoare, trebuie aplicată în atmosferă liberă de
poluare. Aplicând semimasca antipulbere ltratoare, trebuie aşezată pe cap
în aşa mod ca să asigure etanşitatea feţei utilizatorului. Banda inferioară
trebuie să parcurgă în jurul gâtului, mai jos de urechi, iar banda superioară,
pe tâmple spre spatele capului. Clema nasului trebuie ajustată în aşa mod,
încât să asigure aderarea semimăştii pe nas. Trebuie vericată etanşietatea:
Luând o adâncă inspiraţie, după care, partea de ltrare a semimăstii trebuie
astuptă cu ambele palme, apoi trebuie făcută o energică respiraţie. Dacă
eventual, se va simţi neetanşitatea (va fugi aerul), semimasca trebuie din nou
ajustată şi repetată probarea etanşităţii.
CONDIŢII DE PĂSTRARE ŞI CONSERVAŢIE:
A se păstra în recipient închis etanş, fără acesul direct al razelor de soare, la
temperatura şi umeditatea relativă a mediului, conform pictogramelor.
Semimasca antipulbere ltratoare, ind echipament de utilizare unică, nu
necesită onservare. Timpul maxim de utilizarea unei semimăşti antipulbere
ltratoare, este de 8 ore (un schimb de lucru). După utilizarea unică a
semimăştii, nu este permisă a doua utilizare.
PERIOADA DE PĂSTRARE, ŞI DEPOZITARE:
3 ani după prima deschidere a ambalajului produsului, dar nu mai mult
decât data de expirare a perioadei de depozitare de pe ambalaj.
DEPOZITAREA ŞI TRANSPORTAREA:
In timpul transportului sau la depozitare, nu ester permisă apăsarea produsului
cu alte produse sau cu materiale grele, deoarece rişti defectarea produsului.
RECUPERARE
Produsul nu necesita recuperare
AMBALAJUL:
Plic din folie. Pe agăţatore este plasat semnul producătorului, data fabricaţiei,
tipul, modelul.
Unitatea Noticată Nr. 0082 INSPEC Testing Services, 56 Leslie Hough
Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, United Kingdom
GRUPA TOPEX Sp z o.o. Spółka Komandytowa, Warszawa ul. Pograniczna 2/4
https://sharegkgtx-my.sharepoint.com/:f:/g/personal/dg_share_grupatopex_
com/EqMJTItdy8FBrr6hzdQRU8MBJm6jkuaY_rI6QgRHfBxRrA?e=SGv5Q9
VOD NA POUŽÍVÁNÍ
PROTIPRACHOVÉ POLOMASKY
MODEL: 97-301 (WL6220VC)
POUŽITÍ:
Filtrační polomaska slouží výhradně k ochraně dýchacího ústrojí před
netoxickým prachem, kouřem a aerosoly z pevných částic, pro které
koncentrace rozptýlené fáze aerosolu nepřekračuje hodnotu 10 x NDS.
Polomaska má navíc vrstvu netkané textilie s obsahem aktivního uhlí
pohlcujícího obtěžující pachy, skoncentracemi pod expozičními limity, které
se mohou vyskytovat spolu s prašností.
POZOR:
Vždy byste měli posoudit, zda vzhledem k pracovním podmínkám výrobek
poskytuje dostatečnou ochranu.
Pokud má uživatel vousy, dosažení správné těsnosti polomasky není možné.
Za účelem dodržení ochrany by měl uživatel mít oholenou tvář.
VYMĚŇTE FILTRAČNÍ POLOMASKU ZA NOVOU, POKUD:
- během užívání dýchací odpor se zvýší na úroveň ztěžující dýchání,
- dojde k mechanickému poškození polomasky,
- není možné dosáhnout správnou těsnost polomasky,
Filtrační polomasku můžete sundat teprve po opuštění zóny znečištěného
vzduchu.
PIKTOGRAMY A OZNAČENÍ:
- Viz Informace dodané výrobcem.
-xx°C
+yy°C
- Rozsah teplot v podmínkách skladování
< xx %
- Maximální relativní vlhkost v podmínkách skladování
yyyy/mm
- Konec doby uchování
Na výrobku se nacházejí následující označení: WL6220VC
EN149:2001+A1:2009 FFP2 NR CE0082
kde:
WL6220VC – označení výrobce
EN149:2001+A1:2009 – výrobek splňuje všechny požadavky normy
EN149:2001+A1:2009
FFP2 – střední stupeň ochrany, polomasky jsou určeny k použití, když
koncentrace škodlivé látky vyskytující se ve formě aerosolu nepřekračuje
desetinásobek nejvyšší povolené koncentrace NPK.
NR - označení výrobku pro použití ne delší než jedna pracovní směna
C E – výrobek byl předmětem posuzování shody a splňuje standardy platné
na území Evropské Unie.
0082 číslo notikované osoby.
Symboly FFP1, FFP2 nebo FFP3 znamenají zaručenou ochrannou účinnost
vůči modelovým aerosolům v souladu se zápisy EN149:2001+A1:2009, kde:
(NPK) Nejvyšší povolená koncentrace – střední vážený průměr koncentrace,
jejíž působení na zaměstnance v průběhu osmihodinové denní a průměrné
týdenní délky pracovní doby stanovené v zákoníku práce po dobu jeho
profesní činnosti by nemělo způsobit negativní změny jeho zdravotního
stavu a také zdravotního stavu jeho příštích generací.
KONTRAINDIKACE:
Nepoužívejte výrobek:
- pokud při styku skůží způsobuje alergické projevy nebo byl poškozen.
- v podmínkách nedostatku kyslíku když je v pracovním prostředí nedostatek
kyslíku, tzn. obsah kyslíku ve vzduchu je nižší než 17 % objemu.
neo-tools.comneo-tools.com
9
- nie je možné dosiahnuť správnu priľnavosť respirátora,
Protiprachový respirátor si možno zložiť až po opustení oblasti so
znečisteným vzduchom.
SYMBOLY A OZNAČENIA:
- Viď informácie od výrobcu.
-xx°C
+yy°C
- Rozsah teplôt v podmienkach skladovania
< xx %
- Maximálna relatívna vlhkosť v podmienkach skladovania
yyyy/mm
- Koniec obdobia skladovania
Na výrobku sa nachádzajú nasledovné označenia: WL6220VC
EN149:2001+A1:2009 FFP2 NR CE0082
kde:
WL6220VC – označenie výrobcu
EN149:2001+A1:2009 – výrobok spĺňa všetky požiadavky normy
EN149:2001+A1:2009
FFP2 – stredná úroveň ochrany, respirátory určené na použitie, keď
koncentrácia škodlivej látky vyskytujúcej sa v podobe aerosólu neprekračuje
desaťnásobok hodnoty NPK.
NR - určenie výrobku na používanie maximálne jednu pracovnú zmenu
C E – výrobok bol podrobený hodnoteniu zhody a spĺňa záväzné štandardy
platné na území EU.
0082 číslo notikovanej jednotky.
Symboly FFP1, FFP2 alebo FFP3 označujú zaručenú ochrannú účinnosť voči
modelovým aerosólom, ako je uvedené v EN149:2001+A1:2009, kde:
(NPK) Najvyššia prípustná koncentrácia - priemerná meraná koncentrácia,
ktorej pôsobenie na pracovníka počas 8-hodinového pracovného dňa a
priemerného týždenného pracovného času, uvedeného v Zákonníku práce,
po dobu jeho pracovného pôsobenia by nemalo spôsobiť negatívne zmeny
na jeho zdravotnom stave ani na zdravotnom stave ďalších generácií.
Kontraindikácie:
VÝROBOK NEPOUŽÍVAJTE:
- ak sa v kontakte s pokožkou objavujú alergické príznaky alebo bol
poškodený.
- pri nedostatku kyslíka keď sa v atmosfére pracoviska nachádza nedostatok
kyslíka, t. j. obsah kyslíka vo vzduchu je menej ako 17 %
- keď nie je známa koncentrácia a zloženie znečistenia vzduchu,
- pri nebezpečenstve výbuchu.
Výrobok nie je možné samostatne modikovať.
Isté chemické látky môžu škodlivo pôsobiť na tento výrobok. Podrobnejšie
informácie hľadajte u výrobcu.
SPÔSOB POUŽÍVANIA:
Pred použitím skontrolujte technický stav, najmä:
dátum platnosti respirátora, správnosť fungovania upínacích pásikov a
nosnej svorky.
Protiprachový respirátor si zakladajte v čistej atmosfére. Po založení
respirátora si zapnite upínacie pásiky tak, aby bolo zabezpečené tesné
priliehanie respirátora k tvári používateľa. Dolný pásik by mal ísť okolo
krku tesne popod uši, horný pásik cez spánky dozadu hlavy. Nosnú svorku
vytvarujte tak, aby ste zaručili presné priliehanie respirátora okolo nosa.
Kontrola nepriepustnosti: Zhlboka sa nadýchnite, ltrujúcu časť respirátora
zakryte obidvoma rukami a energicky vdýchnite. Ak pociťujete priepustnosť
(vzduch preniká), respirátor opäť prispôsobte a skúšku zopakujte, kým
nedosiahnete uspokojivú nepriepustnosť.
PODMIENKY USCHOVÁVANIA A ÚDRŽBY:
Uskladňujete v tesne uzavretej nádobe bez priameho prístupu slnečných
lúčov, pri teplote a relatívnej vlhkosti prostredia v súlade s piktogramami.
Protiprachový respirátor ako zariadenie na jedno použitie nepodlieha
údržbe. Maximálny čas používania jedného protiprachového respirátora je
8 hodín (jedna pracovná zmena). Po ukončení jedného použitia respirátor
opäť nepoužívajte.
DOBA USKLADŇOVANIA, SKLADOVANIA:
3 roky od dátumu prvého otvorenia obalu produktu, nie však dlhšie ako do
dátumu konca doby skladovania, ktorý sa nachádza na obale.
- pokud není znám limit a složení znečištění vzduchu,
- v podmínkách výbušného prostředí.
Výrobek nelze samostatně upravovat.
Některé chemické látky mohou poškodit tento výrobek. Podrobnější
informace na toto téma vyhledejte u výrobce.
ZPŮSOB UŽÍVÁNÍ:
Před použitím zkontrolujte technický stav, a zejména:
datum expirace polomasky, správnost fungování upínací náhlavní pásky a
také nosní svorky.
Filtrační polomasku nasazujte vprostředí bez nečistot. Po nasazení ltrační
polomasky uložte upínací náhlavní pásky tak, aby bylo zajištěno těsné
přiléhání polomasky k obličeji uživatele. Dolní pásek musí být umístěn
kolem krku, těsně pod ušima, horní pásek přes spánek na zadní část hlavy.
Vytvarujte nosní svorku tak, aby bylo zajištěno přesné přiléhání polomasky
kolem nosu. Kontrola těsnosti: Zhluboka se nadechněte, ltrační část
polomasky zakryjte oběma rukama a proveďte energicky výdech. Pokud je
cítit netěsnost (uniká vzduch), opětovně přizpůsobte polomasku a zopakujte
pokus, až bude dosažena uspokojivá těsnost.
PODMÍNKY UCHOVÁVÁNÍ A ÚDRŽBY:
Uchovávejte vtěsně uzavřeném zásobníku bez přístupu přímého slunečního
světla, při teplotě a relativní vlhkosti okolí vsouladu s piktogramy.
Filtrační polomaska jako zařízení pro jednorázové použití nepodlého
údržbě. Maximální doba užívání jedné ltrační polomasky činí 8 hodin
(jedna pracovní směna). Po ukončení jednorázového užívání polomasku již
nepoužívejte.
DOBA UCHOVÁVÁNÍ, SKLADOVÁNÍ:
3 roky od data prvního otevření obalu výrobku, avšak ne déle než do data
konce období uchovávání, který je uvedený na obalu.
SKLADOVÁNÍ A DOPRAVA:
Během dopravy nebo skladování nepřitlačujte jinými těžšími výrobky nebo
materiály, jelikož může dojit k poškození výrobku.
LIKVIDACE:
Výrobek nevyžaduje likvidaci.
BALENÍ:
Fóliový sáček. Na visačce je umístěno logo výrobce, datum výroby, typ,
model.
Notikovaná osoba č.: 0082 INSPEC Testing Services, 56 Leslie Hough
Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, United Kingdom
GRUPA TOPEX Sp z o.o. Spółka Komandytowa, Warszawa ul. Pograniczna 2/4
https://sharegkgtx-my.sharepoint.com/:f:/g/personal/dg_share_grupatopex_
com/EqMJTItdy8FBrr6hzdQRU8MBJm6jkuaY_rI6QgRHfBxRrA?e=SGv5Q9
VOD NA POUŽÍVANIE
PROTIPRACHOVÉHO RESPIRÁTORA
MODEL: 97-301 (WL6220VC)
POUŽITIE:
Protiprachový respirátor slúži výhradne na ochranu dýchacích ciest pred
netoxickým prachom, dymom a aerosólmi z pevných čiastočiek, ktorých
koncentrácia rozptýlenej fázy aerosólu neprekračuje hodnotu desaťnásobku
najvyššej prípustnej koncentrácie (NPK).
Polomaska navyše obsahuje vrstvu netkanej textílie s aktívnym uhlíkom
absorbujúcim nepríjemné zápachy s koncentráciami pod NPK, ktoré sa môžu
vyskytovať spoločne s prachom.
POZNÁMKA:
Vždy treba ohodnotiť, či výrobok zaručuje ochranu primeranú podmienkam
práce.
Ak má používateľ zarastenú tvár, nie je možné dosiahnuť správnu
nepriepustnosť respirátora. Aby bola dodržaná ochrana, používateľ by mal
mať oholenú tvár.
PROTIPRACHOVÝ RESPIRÁTOR TREBA VYMENIŤ ZA NOVÝ VTEDY, KEĎ:
- sa pri jeho používaní odpor pri dýchaní zvýši na úroveň znemožňujúcu
dýchanie,
- dôjde k mechanickému poškodeniu respirátora,
neo-tools.comneo-tools.com
10
SKLADOVANIE A PREPRAVA:
Výrobok pri preprave alebo skladovaní nepritláčajte inými ťažšími výrobkami
alebo materiálmi, pretože to môže spôsobiť poškodenie výrobku.
ZUŽITKOVANIE:
Výrobok si nevyžaduje zužitkovanie.
BALENIE:
Igelitové vrecko. Na závese je umiestnené logo výrobcu, dátum výroby, typ,
model.
Notikovaná jednotka Č: 0082 INSPEC Testing Services, 56 Leslie Hough
Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, United Kingdom
GRUPA TOPEX Sp z o.o. Spółka Komandytowa, Warszawa ul. Pograniczna 2/4
https://sharegkgtx-my.sharepoint.com/:f:/g/personal/dg_share_grupatopex_
com/EqMJTItdy8FBrr6hzdQRU8MBJm6jkuaY_rI6QgRHfBxRrA?e=SGv5Q9
NAVODILA ZA UPORABO
PROTIPRAŠNE POLMASKE
MODEL: 97-301 (WL6220VC)
UPORABA:
Filtrirna polmaska se uporablja izključno za zaščito dihalnega trakta
pred netoksičnim prahom in dimom ter razpršili trdih delcev, pri katerih
koncentracija razpršila ne presega vrednosti 10 x NDK.
Polmaska vsebuje tudi plast tkanine z aktivnim ogljikom, ki absorbira vsiljive
vonjave, katerih koncentracija je pod najnižjo dovoljeno vrednostjo, ki se
lahko pojavijo skupaj z zaprašenostjo
POZOR:
Vedno je treba oceniti, ali izdelek zagotavlja ustrezno zaščito glede na
delovne pogoje.
Če ima uporabnik obrazno dlako, ni mogoče doseči pravilne tesnosti
polmaske. Z namenom doseganja zaščite, mora imeti uporabnik obrit obraz.
FILTRIRNO POLMASKO JE TREBA ZAMENJATI Z NOVO, ČE:
- med uporabo dihalna odpornost naraste do ravni, ki otežuje dihanje,
- nastopi mehanska poškodba polmaske,
- ni mogoče doseči pravilne tesnosti polmaske,
Filtrirno polmasko je mogoče sneti šele po zapustitvi območja umazanega
zraka.
PIKTOGRAMI IN OZNAKE:
- Preberi informacije proizvajalca.
-xx°C
+yy°C
- Temperaturno območje v pogojih skladiščenja
< xx %
- Največja relativna zračna vlaga v pogojih skladiščenja
yyyy/mm
- Konec obdobja hrambe
Na izdelku se nahajajo naslednje oznake: WL6220VC EN149:2001+A1:2009
FFP2 NR CE0082
pri čemer je:
WL6220VC – oznaka proizvajalca
EN149:2001+A1:2009 – izdelek izpolnjuje vse zahteve standarda
EN149:2001+A1:2009
FFP2 – srednja raven zaščite, polmaske so namenjene uporabi, ko
koncentracija škodljivih snovi v obliki razpršila ne presega desetkratne
vrednosti najvišje dovoljene koncentracije (NDK).
NR - oznaka izdelka za uporabo največ eno delovno izmeno
C E – izdelek je bil predmet ocene skladnosti in izpolnjuje veljavne standarde
na ozemlju Evropske unije.
0082 številka noticirane enote.
Simboli FFP1, FFP2 ali FFP3 označujejo zajamčeno učinkovitost zaščite proti
razpršilom v skladu z EN149:2001+A1:2009, pri čemer je:
(NDK) Najvišja dovoljenja koncentracija – tehtana povprečna vrednost
koncentracije, katere vpliv na delavca, v 8-urnem dnevnem delavniku in
povprečnem tedenskem delovnem času, določenem v delovnem kodeksu, v
obdobju njegove poklicne aktivnosti ne sme povzročiti škodljivih sprememb
v njegovem zdravstvenem stanju in zdravstvenem stanju njegovih
prihodnjih generacij.
NEVARNOSTI:
Izdelka ne uporabljajte:
- če v stiku s kožo povzroča alergične simptome, ali če je poškodovan.
- v pogojih pomanjkanja kisika če v ozračju na delovnem mestu primanjkuje
kisika, torej ko je koncentracija kisika v ozračju manjša od 17% vol.
- ko je neznana koncentracija in sestav umazanije zraka,
- v eksplozivnih pogojih.
Izdelka ni dovoljeno samostojno spreminjati.
Določene kemične snovi lahko škodljivo delujejo na ta izdelek. Podrobne
informacije o tem je mogoče pridobiti pri proizvajalcu.
NAČIN UPORABE:
Pred uporabo preverite tehnično stanje, in še posebej:
datum izteka življenjske dobe polmaske, pravilnost delovanja naglavnega
pasu in nosne spojke.
Filtrirno polmasko je treba nadeti v ozračju brez umazanije. Po namestitvi
ltrirne polmaske je treba naglavne pasove urediti tako, da se zagotovi
tesno prileganje polmaske na obraz uporabnika. Spodnji trak mora teči
okrog vratu pod ušesi, zgornji trak pa prek senc na zadnjo stran glave. Nosno
spojko upognite tako, da se polmaska natančno prilega nosu. Preverjanje
tesnosti: Globoko vdihnite, ltrirni del polmaske prekrijte z obema rokama
in močno izdihnite. Če se čuti netesnost (zrak odteka), je treba polmasko
ponovno prilagoditi in ponoviti preskus, dokler ne dosežete zadovoljive
tesnosti.
NAČIN HRAMBE IN VZDRŽEVANJA:
Hranite v tesno zaprti posodi brez neposrednega dostopa sončnih žarkov,
pri temperaturi in relativni zračni vlagi v skladu s piktogrami.
Filtrirne polmaske, kot izdelka za enkratno uporabo, ni treba vzdrževati.
Maksimalni čas uporabe ene ltrirne polmaske znaša 8 ur (ena delovna
izmena). Po končanju enkratne uporabe polmaske ne uporabljajte več.
OBDOBJE HRAMBE, SKLADIŠČENJA:
3 leta od prvega odpiranja embalaže proizvoda, vendar ne kasneje kot do
datuma končanja obdobja hrambe, navedenega na embalaži.
SKLADIŠČENJE IN PREVOZ:
Izdelka med prevozom ali skladiščenjem ni dovoljeno tlačiti z drugimi težjimi
izdelki ali materiali, saj lahko pride do poškodbe izdelka.
ODSTRANITEV:
Izdelka ni treba odstraniti.
EMBALAŽA:
Plastična vrečka. Na obesku se nahaja logotip proizvajalca, datum izdelave,
tip, model.
Noticirana enota Št.: 0082 INSPEC Testing Services, 56 Leslie Hough
Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, United Kingdom
GRUPA TOPEX Sp z o.o. Spółka Komandytowa, Warszawa ul. Pograniczna 2/4
https://sharegkgtx-my.sharepoint.com/:f:/g/personal/dg_share_grupatopex_
com/EqMJTItdy8FBrr6hzdQRU8MBJm6jkuaY_rI6QgRHfBxRrA?e=SGv5Q9
VARTOJIMO INSTRUKCIJA
PUSKAUKĖ
MODELIS: 97-301 (WL6220VC)
PASKIRTIS:
Apsauginė puskaukė yra skirta tik kvėpavimo takų apsaugai nuo netoksinių
dulkių, dūmų, aerozolinių ir kietų dalelių, kurių koncentracija aerozolio
pasklidimo fazės metu neviršija 10 x DLK vertės.
Puskaukė turi papildomą aktyvuotos anglies sluoksnį, sulaikantį leidžiamos
koncentracijos ribos neviršijančių nemalonių kvapų, sklindančių kartu su
dulkėmis, prasiskverbimą.
DĖMESIO:
Visada įsitikinkite, kad gaminys užtikrina tinkamą apsaugą, atsižvelgiant į
darbo sąlygas.
Jeigu vartotojo barzda yra ilga arba jis augina žandenas, tai puskaukė gali
neo-tools.comneo-tools.com
11
netinkamai priglusti. Siekdamas užsitikrinti tinkamą apsaugą, vartotojas
privalo nusiskusti.
APSAUGINĘ PUSKAUKĘ REIKIA PAKEISTI NAUJA KAI:
- sunku kvėpuoti;
- puskaukė pažeidžiama mechaniniu būdu;
- puskaukė blogai priglunda.
Apsauginę puskaukę galima nusiimti tik išėjus iš užteršto oro zonos.
SUTARTINIAI ŽENKLAI IR ŽENKLINIMAS:
- Žiūrėkite gamintojo pateiktą informaciją.
-xx°C
+yy°C
- Laikymo sąlygų temperatūros ribos.
< xx %
- Saugojimo sąlygų maksimali santykinė drėgmė.
yyyy/mm
- Saugojimo laikotarpio pabaiga
Ant gaminio esantys ženklinimai: WL6220VC EN149:2001+A1:2009 FFP2
NR CE0082
kur:
WL6220VC – gamintojo ženklinimas
EN149:2001+A1:2009 – gaminys atitinka visus normos reikalavimus
EN149:2001+A1:2009
FFP2 – vidutinis apsaugos lygis, puskaukės skirtos naudoti tada, kai aerozolio
pavidalu sklindančių kenksmingų medžiagų koncentracija, didžiausią
leidžiamą koncentracijos normą (DLK) viršija ne daugiau nei dešimt kartų.
NR - gaminio ženklinimas reiškia, kad šis gaminys turi būti naudojamas ne
ilgiau nei vieną pamainą
C E – gaminys buvo įvertintas, patvirtinta, kad jis atitinka priimtus Europos
Sąjungos atitikties standartus.
0082 notikuoto vieneto numeris.
Simboliai FFP1, FFP2 arba FFP3 reiškia, kad užtikrinama veiksminga apsauga,
atsižvelgiant į aerozolio tipą, pagal standartą EN149:2001+A1:2009, kur:
(DLK) Didžiausia leidžiama koncentracija – tai leidžiama vidutinė
koncentracijos vertė, kurios poveikis vartotojui per 8 valandų darbo dieną ir
vidutinį darbo laiką, per septynių dienų laikotarpį, pagal darbo kodeksą, jo
profesinio aktyvumo laikotarpiu, nesukelia neigiamo poveikio vartotojo arba
jo ateities kartų sveikatai.
NAUDOTIS NEGALIMA:
Nesinaudoti gaminiu:
- jeigu po jo kontakto su oda atsiranda alerginė reakcija arba jis buvo pažeistas.
- jeigu trūksta deguonies kai darbo aplinkos ore yra deguonies trūkumas, t.y.
deguonies kiekis yra mažesnis nei 17%
- kai nežinoma kokia koncentracija ir ore esančių teršalų sudėtis;
- potencialiai sprogiose zonose.
Negalima savavališkai keisti gaminio konstrukcijos.
Kai kurios cheminės medžiagos gali pakenkti gaminiui. Daugiau informacijos
apie tai suteikia gamintojas.
NAUDOJIMAS:
Prieš naudojant reikia patikrinti techninę būklę, ypač:
Puskaukės galiojimo laikas, galvos dirželių tvirtinimas bei nosies spaustukas.
Apsauginę puskaukę reikia užsidėti neužterštoje aplinkoje. Užsidėjus
apsauginę puskaukę, galvos dirželius reikia užsidėti taip, kad puskaukė
prie vartotojo veido priglustų glaudžiai. Apatinį dirželį dėti aplink kaklą,
ties ausimis per smilkinius, ant pakaušio. Nosies spaustuką nustatyti taip,
kad puskaukė gerai priglustų aplink nosį. Prigludimo patikrinimas: giliai
įkvėpti, puskaukės ltro dalį uždengti abejais delnais ir stipriai iškvėpti. Jeigu
juntamas nesandarumas (išpučiamo oro tekėjimas), reikia keisti puskaukės
padėtį, bandyti tol, kol puskaukė priglus glaudžiai.
LAIKYMO IR PRIEŽIŪROS SĄLYGOS:
Laikyti sandarioje talpykloje, saugoti nuo tiesioginių saulės spindulių,
aplinkos, kurioje laikoma, temperatūra ir drėgmė turi atitikti pažymėtą
sutartiniais ženklais.
Apsauginė puskaukė yra vienkartinio naudojimo gaminys, todėl jai nereikia
priežiūros. Maksimalus vienos apsauginės puskaukės naudojimo laikas yra 8
valandos (viena darbo pamaina). Antrą kartą tos pačios puskaukės naudoti
negalima.
SAUGOJIMO, GALIOJIMO LAIKAS:
3 metus nuo pirmos gaminio išpakavimo dienos, taičiau ne ilgiau nei iki
laikymo termino pabaigos, kurio data nurodyta ant gaminio pakuotės.
SANDĖLIAVIMAS IR TRANSPORTAVIMAS:
Transportavimo ar sandėliavimo metu, ant gaminio negalima dėti kitų
sunkių daiktų bei medžiagų, kyla pavojus sugadinti gaminį.
UTILIZAVIMAS:
Šio gaminio utilizuoti nereikia.
PAKUOTĖ:
Folijos maišelis. Ant etiketės yra gamintojo logotipas, pagaminimo data,
tipas, modelis.
Notikuotas vienetas Nr.: 0082 INSPEC Testing Services, 56 Leslie
Hough Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, United Kingdom
GRUPA TOPEX Sp z o.o. Spółka Komandytowa, Warszawa ul. Pograniczna 2/4
https://sharegkgtx-my.sharepoint.com/:f:/g/personal/dg_share_grupatopex_
com/EqMJTItdy8FBrr6hzdQRU8MBJm6jkuaY_rI6QgRHfBxRrA?e=SGv5Q9
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
PRETPUTEKĻU PUSMASKA
MODELIS 97-301 (WL6220VC)
IZMANTOŠANA:
Filtrējoša pusmaska kalpo elpošanas sistēmas aizsardzībai pret netoksiskiem
putekļiem, dūmiem un aerosoliem ar cietām daļiņām, kuriem izsmidzināta
aerosola koncentrācija nepārsniedz vērtību 10 x KRV.
Pusmaskai papildus ir auduma gabals ar aktīvo ogli, kas absorbē
nepatīkamas smakas, kuru koncentrācijas vērtība ir mazāka par maksimāli
pieļaujamo koncentrācijas vērtību un kas var parādīties kopā ar putekļiem.
UZMANĪBU:
Vienmēr jāizvērtē, vai produkts nodrošina darba apstākļiem atbilstošu
aizsardzību.
Ja lietotājam ir sejas apmatojums, tad pusmaska nebūs hermētiska. Tāpēc
lietotāja sejas apmatojumam jābūt noskūtam.
FILTRĒJOŠĀ PUSMASKA IR JĀNOMAINA PRET JAUNO ŠĀDOS
GADĪJUMOS:
- lietošanas laikā elpošanas pretestība palielinās līdz līmenim, kas apgrūtina
elpošanu;
- pusmaskai ir mehānisks bojājums;
- pusmaska nav hermētiska.
Filtrējošo pusmasku var noņemt tikai pēc tam, kad lietotājs neatrodas telpā,
kurā ir piesārņots gaiss.
SIMBOLI UN APZĪMĒJUMI:
- Skat. informāciju, ko sniedz ražotājs.
-xx°C
+yy°C
- Temperatūru diapazons uzglabāšanas laikā
< xx %
- Maksimālais relatīvais mitrums uzglabāšanas laikā
yyyy/mm
- Uzglabāšanas perioda beigas
Uz produkta atrodas šādi apzīmējumi: WL6220VC EN149:2001+A1:2009
FFP2 NR CE0082
kur:
WL6220VC – ražotāja apzīmējums
EN149:2001+A1:2009 – produkts ir atbilstošs visām prasībām atbilstoši
normai EN149:2001+A1:2009
FFP2 – vidējais aizsardzības līmenis; pusmaskas izmanto, kad aerosola
kaitīgo vielu koncentrācija nepārsniedz koncentrācijas robežvērtības (KRV)
desmitkārtīgu apmēru.
NR - produkta apzīmējums, kas nosaka, ka produkts jāizmanto ne ilgāk par
vienu darba maiņu
C E – produktam ir veikta atbilstības novērtēšana un tas atbilst standartiem,
kas ir spēkā Eiropas Savienībā.
0082 paziņotās institūcijas numurs.
neo-tools.comneo-tools.com
12
TÄHELEPANU:
Peate alati kaaluma, kas toode vastab konkreetse tööga seotud ohutusnõuetele.
Kui respiraatori kasutajal on habe või vuntsid, ei asetu respiraator piisavalt
tihedalt vastu nahka. Piisava kaitstuse tagamiseks peab respiraatori kasutaja
nägu olema raseeritud.
RESPIRAATOR TULEKS UUE VASTU VAHETADA SIIS:
- kui töö ajal tekkiv hingamistakistus hakkab hingamist raskendama,
- kui respiraatoril on mehaanilisi vigastus või kui respiraatorit ei ole võimalik
piisavalt tihedalt näole panna.
Eemaldage respiraator alles siis, kui olete saastunud õhuga alalt lahkunud.
PIKTOGRAMMID JA TÄHISTUSED:
- Vaadake tootja pakutud infot.
-xx°C
+yy°C
- Temperatuurivahemik hoiustamistingimustes
< xx %
- Maksimaalne suhteline õhuniiskus hoiustamistingimustes
yyyy/mm
- Säilivusaja lõpp
Tootel on järgmised märgistused: WL6220VC EN149:2001+A1:2009 FFP2
NR CE0082
milles:
WL6220VC – tootja märgistus
EN149:2001+A1:2009 – toode täidab kõigi kohustuslike standardite nõudeid
EN149:2001+A1:2009
FFP2 – keskmine kaitsetase, respiraatorid on mõeldud kasutamiseks
tingimustes, kus aerosooli kujul esineva kahjuliku aine kontsentratsioon
ületab lubatud taset kuni kümme korda..
NR - tähis näitab, et toote kasutusaeg on kõige rohkem üks töövahetus
C E – toode on läbinud vastavushindamise ja vastab ELi territooriumil
kehtivate standardite nõuetele.
0082 teavitatud üksuse number.
Sümbolid FFP1, FFP2 või FFP3 tähendavad, et toode tagab tõhusa kaitse
aerosoolide eest standardi EN149:2001+A1:2009 järgi, milles:
Suurim lubatud kontsentratsioon (NDS) – keskmine kontsentratsioon, mis
mõjub töötajale 8-tunnise tööpäeva ja tavapikkusega töönädala jooksul.
Suurim lubatud kontsentratsioon on sätestatud tööseaduses ja selline
kontsentratsioon ei tohiks töötaja hõivatuse perioodi jooksul mõjutada
negatiivselt tema tervist ega töötaja järeltulijate tervist.
VASTUNÄIDUSTUSED:
Toodet ei tohi kasutada:
- kui selle kokkupuutel nahaga tekkib allergiline reaktsioon või kui toode on
kahjustatud,
- hapnikupuuduse tingimustes kui töökeskkonnas valitseb hapinikupuudus,
st õhu hapinikusisaldus on madalam kui 17% vol
- kui õhusaaste kontsentratsiooni ja koostis ei ole teada,
- plahvatusohtlikes tingimustes.
Ärge püüdke toodet ise ümber teha.
Teatud kemikaalid võivad toodet kahjustada. Sellekohast täpsemat infot
küsige tootjalt.
KASUTAMINE:
Enne kasutamist kontrollige kõrvaklappide tehnilist seisu, pöörates
tähelepanu eelkõige järgmistele detailidele:
Kontrollige respiraatori kõlblikkuskuupäeva, pearihmade ja ninaklambri töökorda.
Pane respiraator pähe puhta õhuga kohas. Kui oleta respiraatori näole
asetanud, sättige pearihmad nii, et mask asetuks tihedalt kasutaja näole.
Alumine rihm peab jooksma ümber kaela kohe kõrvade alt, ülemine üle
meelekohtade kukla taha. Reguleerige ninaklambrit nii, et oleks tagatud
respiraatori tihe liibumine ümber nina. Kontrollige õhukindlust: Hingake
sügavalt sisse, katke respiraatori ltriosa peopesadega ja hingake hoogsalt
välja. Kui ilmneb lekkeid (õhk pääseb maski alt välja), kohendage maski asetust
veel ja korrake tihedusproovi seni kuni olete saavutanud täieliku õhukindluse.
HOIDMIS JA HOOLDAMISJUHISED:
Hoidke toodet tihedalt suletud pakendis, kaitstuna otsese päikesevalguse
eest. Toote hoidmiseks sobiv temperatuur ja suhteline õhuniiskus on
näidatud piktogrammidel.
Respiraator on mõeldud ühekordseks kasutamiseks ja seda ei hooldata.
Ühe respiraatori maksimaalne kasutusaeg on 8 tundi (üks vahetus). Pärast
Simboli FFP1, FFP2 vai FFP3 apzīmē garantēto aizsardzības efektivitāti
attiecībā uz aerosoliem atbilstoši normai EN149:2001+A1:2009, kur:
(KRV) koncentrācijas robežvērtība ir vidēji svērta koncentrācijas vērtība, kas
iedarbojas uz darbinieku darbinieka profesionālās darbības laikā 8 stundas
darba dienā vai Darba likumā noteiktas stundas darba nedēļā un nerada
nedz darbiniekam, nedz arī viņa nākamajām paaudzēm veselības stāvokļa
pasliktināšanos.
KONTRINDIKĀCIJAS:
Produktu nedrīkst izmantot šādos gadījumos:
- ja saskarsmē ar ādu rodas alerģiskās reakcijas pazīmes; produkts ir bojāts,
- ir skābekļa trūkums, koncentrācija zem 17 tilpuma procentiem (telpās ar
neatbilstošu ventilācijas sistēmu un mazu kubatūru),
- nav zināma gaisa piesārņojuma koncentrācija un sastāvs,
- ir sprādzienbīstama vide.
Nedrīkst patvaļīgi pārveidot produktu.
Dažas ķīmiskās vielas var negatīvi ietekmēt šo produktu. Detalizētu
informāciju var saņemt pie ražotāja.
LIETOŠANA:
Pirms lietošanas pārbaudīt produkta tehnisko stāvokli, bet īpaši:
Pusmaskas derīguma termiņš, stiprinājuma lenšu un deguna aizspiedņa
pareiza lietošana
Pusmaska jāuzliek vidē, kur nav kaitīgo vielu. Pēc pusmaskas uzlikšanas
jāuzliek stiprinājuma lentes tā, lai pusmaska hermētiski piegulētu lietotāja
sejai. Apakšējai stiprinājuma lentei jāatrodas ap kaklu, nedaudz zemāk
par ausīm, augšējai lentei – ap deniņiem. Uzlikt deguna aizspiedni tā, lai
pusmaska precīzi piegulētu degunam. Hermētiskuma pārbaude: dziļi
ieelpot, noslēgt ar abām rokām pusmaskas ltrējošo daļu un stipri izelpot.
Ja tiek konstatēts, ka gaiss iet ārā, pusmaska jāuzliek atkārtoti un jāveic
iepriekšminētā pārbaude, līdz pusmaska kļūs hermētiska.
UZGLABĀŠANAS UN KOPŠANAS NOSACĪJUMI:
Uzglabāt hermētiski aizslēgtā tvertnē, kas nav pakļauta tiešo saules staru
iedarbībai, temperatūrā un relatīvā mitrumā atbilstoši simbolos ietvertajai
informācijai.
Filtrējoša pusmaska kā vienreizlietojamais produkts nav jākopj. Vienas
pusmaskas maksimālais lietošanas laiks ir 8 stundas (viena darba maiņa).
Nedrīkst lietot pusmasku pēc tās vienas izmantošanas reizes.
UZGLABĀŠANAS PERIODS:
3 gadi no datuma, kad pirmo reizi ir atvērts produkta iepakojums, bet ne
ilgāk kā līdz uzglabāšanas datuma beigām, kas norādīts uz iepakojuma.
TRANSPORTĒŠANA UN UZGLABĀŠANA:
Transportēšanas vai uzglabāšanas laikā virs produkta nedrīkst novietot citus
smagākus produktus vai materiālus, jo tas var bojāt produktu.
UTILIZĀCIJA
Nav nepieciešams veikt produkta utilizāciju.
IEPAKOJUMS:
Plastmasas maiss. Uz iepakojuma ir ražotāja logotips, ražošanas datums,
produkcijas Nr., tips, modelis.
Paziņotā institūcija: Nr: 0082 INSPEC Testing Services, 56 Leslie Hough
Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, United Kingdom
GRUPA TOPEX Sp z o.o. Spółka Komandytowa, Warszawa ul. Pograniczna 2/4
https://sharegkgtx-my.sharepoint.com/:f:/g/personal/dg_share_grupatopex_
com/EqMJTItdy8FBrr6hzdQRU8MBJm6jkuaY_rI6QgRHfBxRrA?e=SGv5Q9
KASUTUSJUHEND
TOLMUVASTASED RESPIRAATORID
MUDEL: 97-301 (WL6220VC)
KASUTAMINE:
Respiraator on mõeldud hingamisteede kaitsmiseks kahjuliku tolmu ja auru
ning aerosoolide tahkete osade eest, mille kontsentratsioon õhus ei ole
suurem kui 10 x NDS.
Lisaks on respiraatoril aktiivsöekiududest kiht, mis imab koos tolmuga
esinedavõivad lubatud piiridest välja jäävad ebameeldivad lõhnad.
neo-tools.comneo-tools.com
13
ühekordset kasutamist ei tohi maski enam uuesti kasutada.
KÕLBLIKKUSAEG, LADUSTAMINE:
3 aastat toote pakendi esmakordse avamise päevast aga mitte kauem kui
säilitusaja lõpukuupäevani, mis on märgitud pakendil.
LADUSTAMINE, TRANSPORTIMINE:
Transportimise ajal ei tohiks toode olla surutud vastu teisi raskeid tooteid või
materjale, sest see võib toodet kahjustada.
UTILISEERIMINE:
Toode ei vaja utiliseerimist.
PAKEND:
Kilekott. Koti kinnitusel tootja logo, tootmiskuupäev, tüüp, mudel.
Teavitatud üksus Nr: 0082 INSPEC Testing Services, 56 Leslie Hough
Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, United Kingdom
GRUPA TOPEX Sp z o.o. Spółka Komandytowa, Warszawa ul. Pograniczna 2/4
https://sharegkgtx-my.sharepoint.com/:f:/g/personal/dg_share_grupatopex_
com/EqMJTItdy8FBrr6hzdQRU8MBJm6jkuaY_rI6QgRHfBxRrA?e=SGv5Q9
  
  
: 97-301 (WL6220VC)
:
Филтриращата полумаска служи изключително за защита на дихателната
система пред нетоксичните прахове, димове и аерозоли от постоянни
частици, за които концентрацията на разсеяната фаза на аерозола не
превишава стойността 10 x NDS.
Допълнително полумаската притежава слой от грубо тъкан плат с
активен въглен, абсорбиращ неприятните миризми, с концентрация под
NDS които могат да се появят заедно със запращването.
:
Винаги следва да се прецени, дали изделието осигурява надеждна
работна защита.
Ако потребителят има брада на лицето, не е възможно да се осигури
правилна херметичност на полумаската. С цел осигуряването на защита,
потребителят трябва да е обръснат.
       ,  :
- по време на експлоатацията, затрудненията в дишането нараснат до
степен, която пречи на дишането,
- ще настъпи механично повреждане на полумаската,
- не може да се постигне добра херметичност на полумаската.
Филтриращата полумаска може да бъде свалена едва след напускането
на зоната на замърсен въздух.
  :
- Виж информациите доставени от производителя.
-xx°C
+yy°C
- Диапазон на температурите при условията на съхраняване
< xx %
- Максимална относителна влажност при условията на
съхраняване
yyyy/mm
- Край на периода на съхранение
Върху изделието се намират следните обозначения: WL6220VC
EN149:2001+A1:2009 FFP2 NR CE0082
където:
WL6220VC – обозначение на производителя
EN149:2001+A1:2009 – изделието отговаря на всички изисквания на
стандарта EN149:2001+A1:2009
FFP2 – средно ниво на защита, полумаските предназначени за употреба,
когато концентрацията на вредна субстанция появяваща се във формата
на аерозол не превишава десетократната стойност на най-високата
допустима концентрация (NDS).
NR - обозначение на продукта за употреба през период е по-дълъг от
една работна смяна
C E – изделието е било поддадено на оценка за съответствието и
отговаря на стандартите приети на територията на Европейския Съюз.
0082 номер на нотифицираната единица.
Символите FFP1, FFP2 или FFP3 означават гарантирана ефективност
на защита спрямо моделните аерозоли съгласно с правилата на
EN149:2001+A1:2009, където:
(NDS) Максимално Допустима Концентрация – средна измерена
стойност на концентрацията, чието въздействие върху работника, в
продължение на 8-часовия денонощен и среден седмичен размер
на работното време, определено в Трудовия Кодекс, през периода на
неговата професионална активност, не бива да причинява отрицателни
промени в здравословното му състояние, както и в здравословното
състояние на бъдещите поколения.
 :
Продуктът да не се употребява:
- ако при контакта с кожата предизвиква алергични симптоми или е бил
повреден.
-при условия на недостиг на кислород - когато концентрацията е под
17% обемно ( в помещенията с лоша вентилация и малка кубатура)
- когато не е известна концентрацията и състава на замърсения въздух ,
- в условията на опасност от взрив.
Изделието не бива самостоятелно да се модифицира.
Някои химически субстанции могат да въздействат отрицателно на този
продукт. Подробни информации на тази тема следва да търсите при
производителя.
  :
Преди употреба да се провери техническото състояние, а именно :
дата на годност на полумаската, правилното функциониране на лентите
за главата и държател на носа.
Филтриращата полумаска следва да се употребява в незамърсена
атмосфера. След слагането на филтриращата полумаска следва да
разположите лентите за главата така, че тя да приляга плътно до лицето
на потребителя. Долната лента трябва да преминава около шията малко
под ушите, горната лента през слепоочията към задната част на главата.
Да се нагласи държателя за носа така, че да се осигури плътно прилягане
на полумаската около носа. Проверка на херметичността : Поемете си
дълбоко въздух, филриращата част на полумаската закрийте с двете
длани и енергично издишайте. Ако усетите нехерметичност (въздухът
изтича), трябва отново да нагласите полумаската и да повторите опита
докато постигнете задоволителна херметичност.
    :
Да се съхранява в плътно затворен съд без директен достъп на слънчева
светлина, при температура и относителна влажност на околната среда
съгласно пиктограмите.
Филтриращата полумаска, като оборудване за еднократна употреба,
не подлежи на поддръжка. Максималният период на употреба на
една филтрираща полумаска е 8 часа ( една работна смяна ). След
приключването на еднократната употреба, полумаската да не се
употребява.
  , :
3 години от датата на първото отваряне на опаковката на продукта, но
не по-късно от крайната дата на периода на съхранение, намираща се
на опаковката.
  :
Продукта ние бива да се притиска с други по-тежки продукти или
материали, по време на транспорта или складирането, понеже това
може да доведе до повреждане на продукта.

Продуктът не подлежи на рециклинг
:
Пластмасова торба. На етикета е разположено логото на производителя,
датата на производство, типът, моделът.
  :0082 INSPEC Testing Services, 56 Leslie
Hough Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, United Kingdom
GRUPA TOPEX Sp z o.o. Spółka Komandytowa, Warszawa ul. Pograniczna 2/4
https://sharegkgtx-my.sharepoint.com/:f:/g/personal/dg_share_grupatopex_
com/EqMJTItdy8FBrr6hzdQRU8MBJm6jkuaY_rI6QgRHfBxRrA?e=SGv5Q9
neo-tools.comneo-tools.com
14
UPUTE ZA UPOTREBU
POLUMASKA ZA ZAŠTITU OD PRAŠINE
MODEL: 97-301 (WL6220VC)
UPOTREBA:
Filtarska polumaska je namijenjena isključivo za zaštitu dišnih puteva od
netoksičnih prašina, dimova i aerosola iz stalnih čestica za koje koncentracija
raspršenog aerosola u zraku nije veća od vrijednosti 10 x NDS.
Polumaska je dodatno opremljena slojem vlakna sa aktivnim ugljenom koji
apsorbira neugodne mirise koncentracije ispod NDS, a koji mogu nastati
zajedno s prašinom
POZOR:
Uvijek procijenite da li proizvod osigurava prikladnu zaštitu u određenim
uvjetima rada.
Ako korisnik ima na licu bradu, polumaska se ne može dovoljno priljubiti na
lice. Kako bi se osigurala prikladna zaštita, korisnik treba imati obrijano lice.
FILTARSKU POLUMASKU TREBATE ZAMIJENITI S NOVOM, AKO:
- će za vrijeme korištenja pare nastale disanjem doći do koncentracije koja
otežava disanje,
- dođe do mehaničkog oštećenja polumaske,
- nije moguće postići dovoljnu nepropustljivost polumaske.
Filtarsku polumasku možete skinuti tek nakon napuštanja zone s
onečišćenim zrakom.
PIKTOGRAMI I OZNAKE:
- Vidi informacije od proizvođača
-xx°C
+yy°C
- Opseg temperatura u uvjetima skladištenja
< xx %
- Maksimalna relativna vlažnost u uvjetima skladištenja
yyyy/mm
- Kraj roka čuvanja
Na proizvodu se nalaze slijedeće oznake: WL6220VC EN149:2001+A1:2009
FFP2 NR CE0082
gdje:
WL6220VC– oznaka proizvođača
EN149:2001+A1:2009 – proizvod ispunjava sve zahtjeve norme
EN149:2001+A1:2009
FFP2 – srednja razina zaštite, polumaske namijenjene za upotrebu kad
je koncentracija štetne supstance koja je u obliku aerosola ne prelazi
deseterostruku vrijednost NDS.
NR - oznaka proizvoda koji se ne koristi duže od jedne radne smjene
C E – proizvod je ocijenjen u pogledu sukladnosti i ispunjavanja standarda
koji su obavezujući U Europskoj Uniji.
0082 broj noticirane jedinice.
Simboli FFP1, FFP2 ili FFP3 označavaju garantiranu zaštitu od aerosola
sukladno s odredbama EN149:2001+A1:2009, gdje:
(NDS) Najveća Dopuštena Koncentracija – prosječna mjerena vrijednost
koncentracije, čije je djelovanje na radnika, u roku od 8-satnog dnevnog
i prosječnog tjednog zadanog radnog vremena, utvrđenog Zakonom o
radu, za vrijeme njegove radne aktivnosti, ne smije dovesti do negativnih
promjena u njegovom zdravlju, te u stanju zdravlja njegove djece.
NUSPOJAVE:
Proizvod ne koristite:
- ako izaziva alergijsku reakciju na koži ili je oštećen.
- u uvjetima nedostatka kisika kad u atmosferi radne okoline nema dovoljno
kisika odnosno sadržaj kisika u zraku je manji od 17% vol
- kada je nepoznata koncentracija i sastav onečišćenja zraka,
- u uvjetima u kojima postoji opasnost od eksplozije.
Zabranjena je izvođenje modikacija na proizvodu
Neke kemijske supstance mogu oštetiti taj proizvod. Detaljne informacije o
tome potražite kod proizvođača.
NAČIN KORIŠTENJA:
Prije upotrebe provjeriti tehničko stanje, a posebno:
Datum valjanosti polumaske, pravilno funkcioniranje steznih traka te
priljubnice za nos.
Filtarsku polumasku treba stavljati u uvjetima kada u atmosferi nema
onečišćenja. Nakon stavljanja ltarske polumaske treba namjestiti steznu traku
tako da se postigne nepropusno prianjanje polumaske uz lice korisnika. Donja
traka treba prolaziti oko vrata tik ispod ušiju, gornja traka preko sljepoočnica
na stražnji dio glave. Nosnu priljubnicu oblikovati tako da osigura točno
prianjanje polumaske oko nosa. Provjera nepropusnosti: Duboko udahnuti,
ltarski dio polumaske zatvoriti s oba dlana i energično udahnuti. Ako se osjeti
propusnost (zrak prolazi), polumasku treba ponovno namjestiti i ponoviti test
sve dok se ne postigne zadovoljavajuća nepropusnost.
UVJETI ČUVANJA I ODRŽAVANJA:
Držite u dobro zatvorenoj ambalaži, koja nije izložena direktnom djelovanju
sunca, na temperaturi i vlažnosti okoline koja odgovara vrijednostima
označenim na piktogramima.
Filtarska polumaska je za jednokratnu upotrebu i zato ne treba aktivnosti na
održavanju. Maksimalno vrijeme korištenja ltarske polumaske iznosi 8 sati.
Nakon jednokratne uporabe polumasku više ne koristite.
RAZDOBLJE ČUVANJA, SKLADIŠTENJA:
3 godine od datuma prvg otvaranja pakiranja proizvoda, odnosno ne duže
nego do datuma kraja perioda čuvanja koji je naveden na pakiranju.
SKLADIŠTENJE I TRANSPORT:
Za vrijeme skladištenja ili transporta, proizvod ne smije biti prignječen drugim
težim proizvodima ili materijalima, jer to može dovesti do oštećenja proizvoda.
ZBRINJAVANJE
Proizvod ne treba zbrinjavati.
PAKIRANJE:
Najlonska vrećica. Na privjesku je obilježen logo podizvođača, datum
proizvodnje, tip , model.
Noticirana jedinica Br: 0082 INSPEC Testing Services, 56 Leslie Hough
Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, United Kingdom
GRUPA TOPEX Sp z o.o. Spółka Komandytowa, Warszawa ul. Pograniczna 2/6
https://sharegkgtx-my.sharepoint.com/:f:/g/personal/dg_share_grupatopex_
com/EqMJTItdy8FBrr6hzdQRU8MBJm6jkuaY_rI6QgRHfBxRrA?e=SGv5Q9
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
POLUMASKA ZA PRAŠINU
MODEL: 97-301 (WL6220VC)
PRIMENA:
Filter polumaska služi isključivo za zaštitu disajnih organa od netoksične
prašine i dima i aerosoli tvrdih čestica, za koje koncentracija faze raspršivanja
aerosoli ne prelazi vrednost od 10 x NDK.
Dodatno polumaska poseduje sloj tkanine, koja nije vunena, sa aktivnim
ugljenikom koji upija mirise koji smetaju, a čija koncentracija je ispod
dozvoljenog nivoa, i koji mogu da se pojave zajedno sa prašinom.
PAŽNJA:
Uvek treba proceniti da li proizvod obezbeđuje odgovarajuću zaštitu prema
uslovima rada.
Ukoliko korisnik ima bradu i brkove potpuna nepropustljivost polumaske
nije moguća. U cilju održavanja zaštite potrebno je da korisnik ima obrijano
lice.
FILTER POLUMASKU TREBA ZAMENITI NOVOM KADA:
- tokom korišćenja otpor pri disanju poraste do tog nivoa da otežava disanje,
- dođe do mehaničkog oštećenja polumaske,
- nije moguće postići potpunu nepropustljivost polumaske,
Filter polumaska može da se skine tek kada se napusti zona nečistog
vazduha.
PIKTOGRAMI I OZNAKE:
- Pogledaj Informacije dobijene od proizvođača.
-xx°C
+yy°C
- Opseg temperatura u uslovima skladištenja
< xx %
- Maksimalna vlažnost prema uslovima skladištenja
yyyy/mm
- Kraj vremena skladištenja
neo-tools.comneo-tools.com
15
Na proizvodu se nalaze sledeće oznake: WL6220VC EN149:2001+A1:2009
FFP2 NR CE0082
gde:
WL6220VC – oznaka proizvođača
EN149:2001+A1:2009 – proizvod ispunjava sve zahteve norme
EN149:2001+A1:2009
FFP2 – srednji nivo zaštite, polumaske namenjene za upotrebu u slučaju
gde koncentracija štetnih supstanci koje se nalaze u vidu aerosoli ne prelazi
desetostruku vrednost NDK.
NR - proizvod se koristi ne duže od jedne radne smene
C E – ocenjeno je da proizvod ispunjava obavezne standarde za teritoriju
Evropske Unije.
0082 broj ovlašćenog tela.
Simboli FFP1, FFP2 i FFP3 označavaju garantovanu ekasnost zaštite od
aerosoli modela u skladu sa EN149:2001+A1:2009, gde je:
(NDK) Najviša Dozvoljena Koncentracija - srednja izmerena vrednost
koncentracije, čije dejstvo na radnika tokom 8 sati dnevnog rada i prosečnog
nedeljnog radnog vremena, naznačenog u Zakonu o radu, tokom njegovih
aktivnosti ne bi trebalo da izazove negativne promene u njegovom
zdravstvenom stanju i zdravstvenom stanju njegovih budućih potomaka.
KONTRAINDIKACIJE:
Ne koristiti proizvod:
- ukoliko u kontaktu sa kožom izaziva alergijske reakcije ili ukoliko je oštećen.
- u hipoksičnim uslovima - kada je koncentracija ispod 17% zapremine (u
prostorijama sa neodgovarajućom ventilacijom i male zapremine)
- kada je nepoznata koncentracija i sastav nečistog vazduha,
- u uslovima gde postoji opasnost od eksplozije.
Zabranjeno je samostalno modikovati proizvod.
Određene hemijske supstance mogu imati štetan uticaj na ovaj proizvod.
Sve informacije u vezi sa tim treba potražiti kod proizvođača.
NAČIN UPOTREBE:
Pre upotrebe proveriti tehničko stanje, a posebno:
rok upotrebe polumaske, ispravno funkcionisanje trake za glavu i stezaljke
za nos.
Filter polumasku treba stavljati u atmosferi koja je čista. Nakon stavljanja
lter polumaske, treba postaviti traku za glavu tako da polumaska čvrsto i
u potpunosti prilegne na lice korisnika. Donja traka treba da stoji na vratu,
odmah ispod ušiju, a gornja preko slepoočnica, nazad na potiljku. Oblikujte
stezaljku za nos tako da polumaska sigurno prilegne oko nosa. Proveravanje
nepropustljivosti: Duboko udahnite, i lter deo polumaske zatvorite
dlanovima i snažno izdahnite. Ako se oseti propuštanje (ako vazduh beži)
potrebno je ponovo podesiti polumasku i ponoviti proveru, dok se ne
postigne zadovoljavajuća nepropustljivost.
USLOVI ČUVANJA I ODRŽAVANJA:
Čuvati u hermetički zatvorenom kontejneru, zaklonjeno od direktne sunčeve
svetlosti, na temperaturi i vlažnosti u skladu sa piktogramima.
Filter polumaska, kao oprema za jednokratnu upotrebu ne podleže
održavanju. Maksimalno vreme upotrebe jedne lter polumaske je 8 sati
(jedna radna smena).Nakon jednokratne upotrebe polumasku više ne treba
koristiti.
PERIOD ČUVANJA, SKLADIŠTENJA:
3 godine od datuma prvog otvaranja ambalaže proizvoda, ne duže od
datuma kraja perioda skladištenja koji se nalazi na ambalaži.
SKLADIŠTENJE I TRANSPORT:
Proizvod prilikom transporta ili skladištenja nije dozvoljeno pritiskati
drugim težim proizvodima ili materijalima, jer to može dovesti do oštećenja
proizvoda.
UKLANJANJE:
Proizvod ne zahteva uklanjanje.
PAKOVANJE:
Plastična kesa. Na etiketi se nalazi logo proizvođača, datum proizvodnje, tip,
model.
Ovlašćeno telo Nr: 0082 INSPEC Testing Services, 56 Leslie Hough Way,
Salford, Greater Manchester M6 6AJ, United Kingdom
GRUPA TOPEX Sp z o.o. Spółka Komandytowa, Warszawa ul. Pograniczna 2/4
https://sharegkgtx-my.sharepoint.com/:f:/g/personal/dg_share_grupatopex_
com/EqMJTItdy8FBrr6hzdQRU8MBJm6jkuaY_rI6QgRHfBxRrA?e=SGv5Q9
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΜΑΣΚΑΣ ΓΙΑ ΣΚΟΝΗ
ΜΟΝΤΕΛΟ: 97-301 (WL6220VC)
ΤΟΜΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ:
Μάσκα μισού προσώπου προορίζεται αποκλειστικά μόνο για προστασία
των αναπνευστικών οδών έναντι μην τοξικού και καπνού από στερεά των
οποίων η τιμή σωματιδιών αεροζόλ υπό δισκόρπιση δεν υπερβαίνει τη τιμή
10 x TLV.
Επιπλέον, μέσα στη μάσκα υπάρχει το ύφασμα εμποτισμένο με τον ενεργό
άνθρακα, ο οποίος απορροφά δυσάρεστες οσμές που ενδέχεται να
υπάρχουν στον αέρα μαζί με τη σκόνη, όταν η συγκέντρωσή τους υπερβαίνει
τη μέγιστη αποδεκτή τιμή.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πάντα πρέπει να αξιλογήσετε αν το προϊόν παρέχει τη προστασία κατάλληλη
για τις συνθήκες εργασίας.
Αν ένας χρήστης της μάσκας έχει γενειάδα η κατάλληλη στεγανότητα της
ημιμάσκας μπορεί να μην επιτευχθεί. Ο χρήστης προκειμένου να έχει την
κατάλληλη προστασία πρέπει να είναι ξυρισμένος.
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΤΑΛΛΕΞΕΤΕ ΤΗΝ ΜΑΣΚΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΜΕ ΚΑΙΝΟΥΡΙΑ
ΟΤΑΝ:
- κατά χρήση της μάσκας η αντίσταση της αναπνοής αυξάνει μέχρι το
επίπεδο οπότε η αναπνοή είναι δύσκολη,
- να γίνει μηχανική βλάβη της μάσκας,
- δεν είναι δυνατό να επιτεύθετε την κατάλληλη στεγανότητα της ημιμάσκας.
Μπορείτε να βγάλετε τη μάσκα προστασίας μόνο αφού βγείτε από τη ζώνη
μολυσμένου αέρα.
ΕΙΚΟΝΟΙΑΓΦΡΑΜΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ:
- Βλέπε τις πληροφορίες που εφοδιάζονται από τον κατασκευαστή
-xx°C
+yy°C
- Φάσμα θερμοκρασίας των συνθηκών αποθήκευσης του
προϊόντος
< xx %
- Μέγιστη σχετική υγρασία των συνθηκών αποθήκευσης του
προϊόντος
yyyy/mm
- Ημερομηνία λήξης
Πάνω στο προϊόν βρίσκονται οι εξής επισγμάνσεις: WL6220VC
EN149:2001+A1:2009 FFP2 NR CE0082
όπου:
WL6220VC – επισήμανση του κατασκευαστή
EN149:2001+A1:2009 – το προϊόν εκπληρώνει όλες τις προδιαγραφές του
προτύπου EN149:2001+A1:2009
FFP2 – μέσο επίπεδο προστασίας, οι ημιμάσκες προορίζονται για χρήση
όταν η συγκέντρωση μας τοξικής ουσίας σε μορφή αεροζόλ δεν υπερβαίνει
δεκαπλή τιμή οριακής τιμής κατωφλίου συγκέντρωσης TLV.
NR - επισήμανση του προϊόντος μόνο μίας χρήσης κατά ωράριο εργασίας
C E – το προϊόν αξιολογήθηκε για συμβατότητα και εκπληρώνει
προδιαγραφές των προτύπων τςη Ευρωπαϊκής ΄Ενωσης.
0082 αριθμός καταγραμμένης μονάδας.
Τα σύμβολα FFP1, FFP2 ή FFP3 σημαίνουν εγγυημένη απόδοσηπροστασίας
εναντί των πρότυπων αεροζόλ σύμφωνα με τις προδιαφραφές του
Ευρωπαϊκου πρότυπου EN149:2001+A1:2009, όπου:
(TLV) Οριακή Τιμή Κατωφλίου συγκέντρωσης μιας ουσίας – σταθμισμένη
μέση τιμή συγκέντρωσης της οποία επίδραση σε έναν εργάτη κατά ημερήσιο
ωράριο 8 ωρών και κανονικό εβδομαδαίο χρόνο εργασίας που προορίζονται
στην Εργατική Νομοθεσία στην περίοδο εργασιακής δραστηριότητας ενός
εργάτη να μην προκαλλέσει αρνητικές μεταβολές της υγείας του και της
υγείας των επόμενων γενιών του.
ΑΝΤΕΝΕΙΞΕΙΣ:
Μην χρησιμοποιείτε το προϊον:
- αν σε επαφή με το δέρμα προκαλεί αλλεργία ή είναι χαλασμένο.
- στις συνθήκες έλλειψης οξυγώνου στην περίπτωση έλλειψης του οξυγόνου
στον χώρο εργασίας, δηλαδή όταν η περιεκτικότητα του αέρα σε οξυγόνο
είναι μικρότερη του 17% κατ όγκο
- όταν δεν ξέρετε τη συγκέντρωση ούτε τη σύνθεση του μολυσμένου αέρα
neo-tools.comneo-tools.com
16
- la mascarilla se dañe;
- no es posible conseguir hermeticidad de la mascarilla.
La protección se puede retirar solo después de salir de la zona de aire
contaminado.
ÍCONOS Y SEÑALIZACIÓN:
- Ver: Información suministrada por el fabricante.
-xx°C
+yy°C
- Alcance de temperaturas en condiciones de almacenaje.
< xx %
- Humedad máxima relativa en condiciones de almacenaje.
yyyy/mm
- Final del período de almacenamiento
Sobre el producto aparecen los siguientes señales: WL6220VC
EN149:2001+A1:2009 FFP2 NR CE0082
donde:
WL6220VC – marca del fabricante
EN149:2001+A1:2009 – el producto cumple con los requisitos de la
normativa EN149:2001+A1:2009
FFP2: nivel de protección mediano, mascarillas destinadas para proteger
contra la concentración de sustancias nocivas en forma de aerosol que no
superan diez veces el valor del límite de exposición profesional.
NR - indicación del producto para su uso durante no más de un turno de trabajo
C E: el producto ha sido evaluado para su conformidad y cumple con los
requisitos de la norma válidos en el territorio de la Unión Europea.
0082 número de entidad noticada.
Los símbolos FFP1, FFP2 o FFP3 signican la ecacia garantizada
de protección contra aerosoles tipo según las indicaciones de
EN149:2001+A1:2009, donde:
NDS: límite de exposición profesional, valor medio ponderado de la
concentración cuya acción sobre el trabajador, durante una semana media
de trabajo con jornadas de ocho horas, según el código laboral, durante la
actividad laboral, no debe provocar cambios negativos en el estado de su
salud o la de sus descendientes.
CONTRAINDICACIONES:
El producto no debe utilizarse:
- si en el contacto con la piel provoca síntomas de alergia o si ha sido dañado;
- en condiciones de falta de oxígeno; cuando en el ámbito de trabajo falta
oxígeno, es decir, cuando el contenido de oxígeno en el aire es inferior al
17% desu volumen
- cuando no se conoce la concentración y la composición del aire;
- en condiciones de riesgo de explosión.
No debe modicar el producto por su cuenta.
Algunas sustancias pueden causar un impacto negativo sobre el producto. La
información detallada debe solicitarse al fabricante.
MODO DE EMPLEO:
Antes de utilizar, compruebe el estado técnico, y en especial:
Fecha de caducidad de la mascarilla, el correcto funcionamiento de las cintas
y el clip de nariz.
La mascarilla ltradora debe colocarse en ambientes libres de contaminación.
Después de colocarla, debe sujetarla con cintas para garantizar que se
adhiera herméticamente a la cara del usuario. La cinta inferior debe rodear
el cuello debajo de las orejas, la cinta superior debe colocarse a la altura de
las sienes hacia atrás. Debe modelar el clip para que la mascarilla se adhiera
bien a la nariz. Comprobación de hermeticidad: respire profundamente, tape
la parte ltradora de la mascarilla con ambas manos y expire enérgicamente.
Si nota falta de hermeticidad (si el aire se ltra), debe recolocar la cascarilla y
repetir la prueba hasta conseguir una hermeticidad adecuada.
CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO:
Almacene la mascarilla en un contenedor bien cerrado sin acceso de rayos
de sol, en una temperatura y humedad relativa del ambiente de acuerdo con
los íconos.
La mascarilla ltradora, al ser de usar y tirar, no requiere mantenimiento. El
tiempo de uso máximo de una mascarilla es de 8 horas (un turno de trabajo).
Después de terminar de usar la mascarilla, no debe volver a usarla.
TIEMPO DE ALMACENAMIENTO:
3 años después de abrir el primer envase del producto, pero no más de la
- στις συνθήκες έκρηξης.
Δεν επιτρέπεται να μετατρέπετα το προϊόν μόνοι σας.
Ορισμένες χημικές ουσίες μπορούν να επιδράσουν βλαβερά στο προϊόν.
Ζητήστε τις λεπτομερειακές πληροφορίες από τον κατασκευστή του
προϊόντος.
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ:
Πριν από τη χρήση των ωτοασπίδων ελέγξτε την τεχνική κατάσταση τους
και ιδιαίτερα:
ημερομηνία λήξης, κατάλληλη λειτουργία ταινιών πάνω μέρους του
κεφαλιού και σφιγκτήρα μύτης.
Πρέπει να βάλετε την ημιμάσκα στο περιβάλλον χωρίς μόλυνση. Αφού βάλετε
την ημιμάσκα προστασίας πρέπει να βάλετε τις ταινίεςτου πάνω μέρους του
κεφαλιού έτσι ώστε να εξασφαλίσετε στεγανή προσκόλληση της ημιμάσκας
στο πρόσωπου του χρήστη. Η κάτω ταινία πρέπει να είναι τοποθετημένη γύρω
από το λαιμό ενώ η πάνω ταινία μέσω των κροτάφων στο οπίσθιο μέρος του
κεφαλιού. Διαμορφώστε το σφηκτήρα μύτης έτσι ώστε να εξασφαλίσετε τη
στεγανή προσκόλληση της ημιμάσκας πάνω στη μύτη. Δοκιμή στεγανότητας:
εσιπνεύστε αέρα, καλύψτε το μέρος της ημιμάσκας με φίλτρο με τα χέρια
σας και εκπνεύστε τον αέρα. Αν νιώσετε διαρροή (ο αέρας φεύγει) πρέπει να
διαμορφώσετε την ημιμάσκα ξανά και να εκτελέσετε τη δοκιμή στεγανότητας
ξανά μέχρι να επιτεύξετε την κατάλληλη στεγανότητα.
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΦΥΛΑΞΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ:
Πρέπει να φυλάξετε το προϊόν σε ένα σφικτά κλεισμένο δοχείο χωρίς άμεση
πρόσβαση της ηλιακής ακτινοβολίας, στη σχετική θερμοκρασία και υγρασία
του περιβάλλοντος σύμφωνα με εικονογράμματα.
Η μάσκα μισού προσώπου ως συσκευή μιας χρήσης δεν υπόκειται στη
συντήρηση. Ο μέγιστος χρόνος χρήσης της μάσκας μισού προσώπου είναι
8 ώρες (μια εργάσιμη μέρα). Μην χρησιμοποιήσετε ξανά τη μάσκα μετά από
προηγοούμενη χρήση της.
ΧΡΟΝΟΣ ΦΥΛΑΞΗΣ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ:
3 έτη από το πρώτο άνοιγμα της συσκευασίας του προϊόντος, αλλά όχι
παραπάνω από την περίοδο ανάλωσης που αναγράφεται στη συσκευασία.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ:
Δεν επιτρέπεται να πιέσετε το προϊόν ούτα να το βάλετε κάτω από πολύ
βαριά αντικείμενα ή υλικά κατά την αποθήκευση ή μεταφορά του γιατί έτσι
μπορείτε να χαλάσετε το προϊόν.
ΑΠΟΘΕΣΗ:
Το προϊόν δεν απαιτεί την απόθεση.
ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ:
Πλαστική σακούλα. Πάνω στο κρεμάστρα βρίσκεται λογοτύπος του
κατασκευαστή, ημερομηνία κατασκευής, τύπος, μοντέλο.
Καταγραένη ονάδα Αριθ.: 0082 INSPEC Testing Services, 56 Leslie
Hough Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, United Kingdom
GRUPA TOPEX Sp z o.o. Spółka Komandytowa, Warszawa ul. Pograniczna 2/4
https://sharegkgtx-my.sharepoint.com/:f:/g/personal/dg_share_grupatopex_
com/EqMJTItdy8FBrr6hzdQRU8MBJm6jkuaY_rI6QgRHfBxRrA?e=SGv5Q9
MANUAL DE USO
MASCARILLAS ANTIPOLVO
MODELO: 97-301 (WL6220VC)
APLICACIÓN:
La mascarilla antipolvo se usa únicamente para proteger las vías respiratorias
contra polvos no tóxicos y humos y aerosoles de partículas sólidas para las
que la concentración de la fase dispersa del aerosol no supera el valor de 10
x límite de exposición profesional.
Además, la mascarilla dispone de una capa de tejido con carbón activo que
absorbe los olores molestos en concentraciones por debajo de los límites de
exposición aceptados, que pueden acompañar al polvo.
ATENCIÓN:
Siempre debe evaluar si el producto dispone de protección adecuada a las
condiciones de trabajo.
Si el usuario tiene vello facial no es posible conseguir la adecuada
hermeticidad de la mascarilla. Para conseguir una adecuada protección, el
usuario debe tener la cara afeitada.
LA MARCARILLA FILTRADORA DEBE CAMBIARSE POR OTRA CUANDO:
- durante el uso note dicultades para respirar;
neo-tools.comneo-tools.com
17
fecha de nalización del período de almacenamiento indicada en el envase.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE:
Durante el transporte o almacenamiento el producto no debe colocarse por
debajo de otros productos o materiales más pesados, ya que esto puede
provocar daños en el producto.
RECICLAJE:
El producto no requiere reciclaje.
PAQUETE:
Bolsa de plástico. La sujeción contiene: logo del fabricante, fecha de la
fabricación, tipo, modelo.
Entidad Noticada Nº: 0082 INSPEC Testing Services, 56 Leslie Hough
Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, United Kingdom
GRUPA TOPEX Sp z o.o. Spółka Komandytowa, Warszawa ul. Pograniczna 2/4
https://sharegkgtx-my.sharepoint.com/:f:/g/personal/dg_share_grupatopex_
com/EqMJTItdy8FBrr6hzdQRU8MBJm6jkuaY_rI6QgRHfBxRrA?e=SGv5Q9
MANUALE PER L’USO
MASCHERA ANTIPOLVERE
MODELLO: 97-301 (WL6220VC)
APPLICAZIONI:
La maschera ltrante serve unicamente a proteggere il sistema respiratorio
da polveri, fumi e aerosol di particelle solide non tossici, per i quali la
concentrazione della fase dispersa dell’aerosol non supera il valore di 10 x
TVL-TWA.
Inoltre la maschera possiede uno strato di tessuto con carbone attivo che
assorbe gli odori sgradevoli, con concentrazioni inferiori al TLV, che possono
presentarsi insieme alla polvere.
ATTENZIONE:
Bisogna sempre valutare se il prodotto garantisce una protezione adatta alle
condizioni di lavoro.
Se l’utilizzatore ha la barba è impossibile ottenere la corretta tenuta della
maschera. Per essere protetto l’utilizzatore deve avere il volto rasato.
La maschera ltrante deve essere sostituita con una maschera nuova nei
seguenti casi:
- durante l’utilizzo la resistenza alla respirazione sale ad un livello tale da
ostacolare la respirazione,
- la maschera viene danneggiata meccanicamente,
- non è possibile ottenere la corretta tenuta della maschera.
La maschera ltrante può essere rimossa solo una volta lasciata la zona di
aria inquinata.
PITTOGRAMMI ED ETICHETTE:
- Vedere le Informazioni fornite dal produttore.
-xx°C
+yy°C
- Gamma di temperatura nelle condizioni di conservazione
< xx %
- Massima umidità relativa nelle condizioni di conservazione
yyyy/mm
- Fine del periodo di conservazione
Sul prodotto vi sono le seguenti etichette: WL6220VC EN149:2001+A1:2009
FFP2 NR CE0082
dove:
WL6220VC – etichetta del produttore
EN149:2001+A1:2009 – il prodotto rispetta tutti i requisiti della norma
EN149:2001+A1:2009
FFP2 – livello di protezione medio, maschere destinate all’utilizzo quando
la concentrazione della sostanza nociva presente in forma di aerosol non
supera di dieci volte il valore limite di soglia - media ponderata nel tempo
(TLV-TWA).
NR - etichetta del prodotto da usare non più a lungo di un turno di lavoro
C E: il prodotto è stato sottoposto a valutazione di conformità e rispetta gli
standard in vigore nell’Unione Europea.
0082 numero dell’organismo noticato.
I simboli FFP1, FFP2 o FFP3 indicano l’ecacia di protezione garantita
nei confronti di aerosol modello, secondo quanto indicato in
EN149:2001+A1:2009, dove:
(TLV-TWA) Valore limite di soglia - media ponderata nel tempo:
concentrazione limite, il cui eetto sui lavoratori esposti per 8 ore al giorno
e per le ore lavorative settimanali medie stabilite dal Diritto del Lavoro, per
tutta la vita lavorativa, non produce eetti avversi per la salute, né eetti
avversi per la salute delle generazioni future.
CONTROINDICAZIONI:
Non utilizzare il prodotto nei seguenti casi:
- se a contatto con la pelle provoca manifestazioni allergiche o se è stato
danneggiato.
- in condizioni di carenza di ossigeno: quando la concentrazione è inferiore al
17% in volume (in locali con ventilazione insuciente e di piccolo volume),
- quando la concentrazione e la composizione degli inquinanti dell’aria non
sono note,
- in condi
E’ vietato modicare autonomamente il prodotto.
Alcune sostanze chimiche possono danneggiare il prodotto. Consultare il
produttore per ottenere informazioni dettagliate al riguardo.
MODALITÀ DI UTILIZZO:
Prima dell’uso controllare le condizioni tecniche e in particolare:
data di validità della maschera, corretto funzionamento delle fasce elastiche
e della fascetta stringinaso.
La maschera ltrante deve essere indossata in un’atmosfera priva di
inquinanti. Una volta accostata al volto la maschera ltrante bisogna
passare dietro alla testa le fasce elastiche per garantire l’aderenza a tenuta
della maschera al volto dell’utilizzatore. La fascia inferiore deve passare
lungo il collo, subito sotto l’orecchio, la fascia superiore deve passare sopra
alle tempie no alla parte posteriore della testa. Conformare la fascetta
stringinaso in modo da garantire la corretta aderenza della maschera attorno
al naso. Controllare la tenuta: inspirare profondamente, coprire la parte
ltrante della maschera con entrambe le mani ed espirare con forza. Se viene
rilevata mancanza di tenuta (l’aria fuoriesce) bisogna nuovamente sistemare
la maschera e ripetere la prova no ad ottenere una tenuta soddisfacente.
CONDIZIONI DI CONSERVAZIONE E MANUTENZIONE:
Conservare nel contenitore ermeticamente chiuso, non esposto ai
raggi solari diretti, a temperature e umidità relative dell’aria indicate nei
pittogrammi.
La maschera ltrante, in quanto attrezzatura monouso non è soggetta a
manutenzione. Il tempo massimo di utilizzo di una maschera ltrante è pari
a 8 ore (un turno di lavoro). Dopo ogni singolo utilizzo la maschera non può
essere riutilizzata.
PERIODO DI CONSERVAZIONE, IMMAGAZZINAMENTO:
3 anni dalla data della prima apertura della confezione del prodotto, tuttavia
non superiore alla data della ne del periodo di stoccaggio riportato
sull’imballaggio.
IMMAGAZZINAMENTO E TRASPORTO:
Durante il trasporto o l’immagazzinamento è vietato schiacciare il prodotto
con altri prodotti o materiali pesanti, in quanto può venire danneggiato.
SMALTIMENTO:
Il prodotto non richiede smaltimento.
IMBALLAGGIO:
Bustina di plastica. Sul bordo superiore vi è il logo del produttore, la data di
produzione, il tipo, il modello.
Organismo Noticato N.: 0082 INSPEC Testing Services, 56 Leslie Hough
Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, United Kingdom
GRUPA TOPEX Sp z o.o. Spółka Komandytowa, Warszawa ul. Pograniczna 2/4
https://sharegkgtx-my.sharepoint.com/:f:/g/personal/dg_share_grupatopex_
com/EqMJTItdy8FBrr6hzdQRU8MBJm6jkuaY_rI6QgRHfBxRrA?e=SGv5Q9
neo-tools.comneo-tools.com
18
neo-tools.comneo-tools.com
19
neo-tools.comneo-tools.com
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

NEO TOOLS 97-301 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

în alte limbi