Beurer MM 50 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
MM 50
MM 50
Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere
Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die
Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist
sicherzustellen, dass die Masken keine sichtba-
ren Schäden aufweisen und jegliches Verpa-
ckungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im
Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an die angegebene Kundendienst-
adresse.
Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsan-
weisung und auf der Verpackung verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsge-
fahren oder Gefahren für Ihre
Gesundheit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche
Schäden an Gerät/Zubehör
Hersteller
Herstellungsdatum
05
PP
Verpackung umweltgerecht ent-
sorgen
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anfor-
derungen der geltenden europäi-
schen und nationalen Richtlinien.
Das Produkt entspricht der PSA-
Verordnung (EU) 2016/425
(Fundstelle: OJ L 81,
31.03.2016). Sowie EN
149:2001 + A1:2009 (Fund-
stelle: OJ C 113, 27.03.2018)
Feuchtigkeitsbereich
Temperaturbereich
Nicht zur Wiederverwendung ge-
eignet
Vor Sonnenlicht schützen
Chargenbezeichnung
Vor Feuchtigkeit schützen
Verwendbar bis
Nicht-Steril
Included in delivery
Check that the exterior of the cardboard delivery
packaging is intact and make sure that all con-
tents are present. Before use, ensure that there
is no visible damage to the mask and that all
packaging material has been removed. If you
have any doubts, do not use it and contact your
retailer or the specified Customer Services
address.
Signs and symbols
The following symbols appear in the instructions
for use and on the packaging:
WARNING
Warning notice indicating a risk
of injury or damage to health
CAUTION
Safety note indicating possible
damage to the device/accessory
Manufacturer
Date of manufacture
05
PP
Dispose of packaging in an envi-
ronmentally friendly manner
CE labelling
CE mark with Notified Body
identification number. This pro-
duct satisfies the requirements
of the applicable European and
national directives. The product
complies with the PPE regulation
(EU) 2016/425 (reference: OJ L
81, 31/03/2016). As well as
EN149:2001 + A1:2009 (refe-
rence: OJ C 113, 27/03/2018)
Humidity range
Temperature range
Not suitable for reuse
Protect from sunlight
Batch designation
Protect from moisture
Use by
Not sterile
DEUTSCH
ENGLISCH
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die FFP2-Maske (partikelfiltrierende Halbmaske)
MM 50 von Beurer, ist ein Gegenstand der per-
sönlichen Schutzausrüstung (PSA) im Rahmen
des Arbeitsschutzes und hat die Zweckbestim-
mung, den Träger der FFP2-Maske vor potenziell
schädlichen Partikeln, Tröpfchen und sowohl
flüssigen als auch festen Aerosolen zu schützen.
Die FFP2-Maske filtert sowohl die Luft die Sie
einatmen als auch die Luft, die Sie ausatmen.
Dadurch schützen Sie nicht nur sich selbst, son-
dern auch Ihre Mitmenschen, obwohl die Maske
vorrangig für den Eigenschutz ausgelegt ist.
Warn- und Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig!
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise
kann Personenschäden verursachen und zu einer
Verminderung der Wirksamkeit der Atemschutz-
maske führen. Bewahren Sie die Gebrauchsan-
weisung auf und machen Sie diese auch anderen
Anwendern zugänglich. Übergeben Sie diese
Gebrauchsanweisung bei Weitergabe des Pro-
dukts.
WARNUNG
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial
fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
Kinder dürfen nicht mit der FFP2-Maske
spielen.
Prüfen Sie die FFP2-Maske vor jeder Anwen-
dung auf äußere Schäden (z. B. Risse oder Lö-
cher). Ist die FFP2-Maske beschädigt, dürfen
Sie die FFP2-Maske NICHT verwenden.
Werkstoe der FFP2-Maske, die in Kontakt mit
der Haut des Trägers kommen können, könnten
bei Personen mit empfindlicher Haut allergi-
sche Reaktionen hervorrufen.
Bei der Verwendung von FFP2-Masken ist ei-
ne sichere Handhabung notwendig. Bei Nicht-
einhaltung steigt das Infektionsrisiko für den
Maskenträger.
Sollte die FFP2-Maske durchfeuchtet sein oder
Sie eine Kontamination vermuten, wechseln
Sie die FFP2-Maske sofort.
Verwenden oder geben Sie FFP2-Masken
NICHT weiter, wenn Sie sich in der Nähe von
infektiösen Personen mit ausgeprägter Exposi-
tion zu Aerosolen aufgehalten haben.
Tragen Sie die FFP2-Maske nicht nur über dem
Mund. Achten Sie darauf, dass die FFP2-Maske
sowohl den Mund als auch die Nase korrekt
bedecken (siehe Kapitel „Anwendung“).
Achten Sie beim Tragen der FFP2-Maske da-
rauf, dass sich der Metallbügel immer oben
befindet. Setzen Sie die FFP2-Maske nicht
verkehrt herum auf, da sonst kein Dichtschutz
erzielt werden kann.
Tragen Sie die FFP2-Maske nicht um den Hals,
da es dadurch zu einer Kontamination im Be-
reich des Kinns und Halses kommen kann.
Bei Personen mit Bärten oder vernarbter Haut
im Bereich des Schaumsto-Stegs, kann kein
Dichtsitz der FFP2-Maske garantiert werden.
Die Außenseite der gebrauchten FFP2-Maske
ist potentiell erregerhaltig. Vermeiden Sie eine
Kontamination des Trägers mit der Außenseite
insbesondere im Gesicht.
Die FFP2-Maske unterstützt Sie beim Schutz
vor bestimmten Partikelverunreinigungen,
schließt jedoch nicht das Risiko einer Anste-
ckung oder Infektion aus.
Wechseln Sie die FFP2-Maske, wenn sie be-
schädigt oder deformiert ist und/oder sie nicht
dicht auf dem Gesicht aufsitzt.
Verwenden Sie die FFP2-Maske NICHT, wenn
die Umgebungsluft weniger als 19,5% Sauer-
sto enthält und/oder Sie Schadstoe riechen
oder schmecken können.
Verwenden Sie die FFP2-Maske NICHT zum
Schutz gegen Gase oder Dämpfe.
Verwenden Sie die FFP2-Maske NICHT, wenn
die Schadstoe oder deren Konzentrationen
Ihnen unbekannt oder lebens- und gesund-
heitsgefährlich sind.
Intended use
The Beurer MM50 FFP2 mask (particle-filtering
half mask) is an item of personal protective
equipment (PPE) for use in the context of occup-
ational safety, and is intended to protect the
wearer of the FFP2 mask from potentially dama-
ging particles and droplets as well as both liquid
and solid aerosols. The FFP2 mask filters both
the air you inhale and the air you exhale. Alt-
hough the mask is primarily designed for self-
protection, it not only protects you as the wearer,
but also those around you.
Warnings and safety notes
Read these instructions for use carefully! Failure
to observe the information below may result in
personal injury and reduce the effectiveness of
the respiratory protection mask. Retain these
instructions for use and make them accessible to
other users. Make sure you include these inst-
ructions for use when handing over the product
to third parties.
WARNING
Keep packaging material away from children
There is a risk of suocation.
Children must not play with the FFP2 mask.
Before each use, check the FFP2 mask for ex-
ternal damage (e.g. tears or holes). If the FFP2
mask is damaged, DO NOT use the FFP2 mask.
Materials in the FFP2 mask that come into con-
tact with the skin may cause allergic reactions
in people with sensitive skin.
Safe handling is necessary when using FFP2
masks. Non-compliance increases the risk of
infection for the mask wearer.
If the FFP2 mask is saturated with moisture or
you suspect contamination, replace the FFP2
mask immediately.
Do NOT use or pass on FFP2 masks if you ha-
ve been in the vicinity of infectious individuals
with significant exposure to aerosols.
Do not wear the FFP2 mask over your mouth
only. Make sure that the FFP2 mask covers
both mouth and nose correctly (see section
titled Use).
When wearing the FFP2 mask, ensure that the
metal clip is always at the top. Do not put the
FFP2 mask on upside down, as this prevents
the protective seal being eective.
Do not wear the FFP2 mask around the neck as
this may contaminate the chin and neck area.
Sealing of the FFP2 mask cannot be guaran-
teed for persons with beards or scarred skin
in the area of the foam strip.
The outside of the used FFP2 mask may po-
tentially become contaminated. Avoid contami-
nating the wearer via the outside of the mask,
especially on the face.
The FFP2 mask helps to protect you against
specific particle contamination, but does not
eliminate the risk of contagion or infection.
• Replace the FFP2 mask if it is damaged or
deformed and/or does not fit tightly on the face
Do NOT use the FFP2 mask if the ambient air
contains less than 19.5% oxygen and/or if you
can smell or taste pollutants
Do NOT use the FFP2 mask to protect against
gases or vapours.
Do NOT use the FFP2 mask if the pollutants
or their concentrations are unknown to you or
are life-threatening and hazardous to health.
Do NOT use the FFP2 mask when sandblasting,
spraying paint or treating asbestos and/or in an
explosive atmosphere
IMPORTANT
Make sure that the FFP2 mask does not come
into contact with grease, oils or alcohol (e.g.
cleaning products or face lotions).
To increase safety, regularly conduct training
in the handling of personal protective equip-
ment (PPE).
Cleaning, maintenance and disinfection of the
mask is not intended, as it is designated for
single use.
Verwenden Sie die FFP2-Maske NICHT Beim
Sandstrahlen, Farbsprühen oder bei Asbest-
behandlungen und/oder unter explosiver At-
mosphäre.
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die FFP2-Maske nicht
mit Fetten, Ölen oder Alkohol in Kontakt kommt
(z.B. Reinigungsmittel oder Gesichtswasser).
Um die Sicherheit zu erhöhen, trainieren Sie
regelmäßig den Umgang mit persönlicher
Schutzausrüstung (PSA).
Eine Reinigung, Wartung und Desinfizierung
der Maske ist nicht vorgesehen da sie zur Ein-
malverwendung bestimmt ist.
Die FFP 2 Maske darf nicht modifiziert wer-
den und es dürfen keine Teile hinzugefügt oder
weggelassen werden
Die mit „NR“ gekennzeichnete Maske darf
nicht für mehr als eine Schicht verwendet
werden.
Bei einer Aerosolexposition sind mindestens
FFP2-Masken für die behandelnde Person
erforderlich.
Passen Sie den Nasenbügel der FFP2-Maske
an Ihre Nase an. Achten Sie hierbei darauf,
dass der Nasenbügel der FFP2-Maske fest auf
der Nase aufsitzt, um den Dichtsitz der Maske
zu gewährleisten und damit keine Ausatemluft
nach oben entweichen kann.
Um einen Dichtsitz der FFP2-Maske zu ermög-
lichen, entfalten Sie die FFP2-Maske immer
vollständig.
Achten Sie darauf, dass die Haltebänder der
FFP2-Maske korrekt positioniert sind, da an-
sonsten kein Dichtsitz erzielt werden kann.
Anwendung
Maske anlegen
WARNUNG
Die FFP2-Masken sind einzeln verpackt. Entneh-
men Sie nur eine FFP2-Maske, aus der Verpa-
ckung. Belassen Sie die restlichen, unbenutzten
FFP2-Masken in eingepacktem Zustand.
1.
F
alten Sie die FFP2-Maske vollständig auf.
Berühren Sie dabei nicht die Innenseite der
FFP2-Maske.
2.
P
latzieren Sie mit einer Hand die FFP2-Maske
so über dem Gesicht, dass Mund und Nase
bedeckt sind. Ziehen Sie mit der anderen
Hand die Haltebänder über die Ohren.
3.
A
chten Sie darauf, dass beide Haltebänder
flach anliegen und nicht verdreht sind.
4.
V
ergewissern Sie sich, dass die FFP2-Maske
dicht und bequem auf dem Gesicht anliegt
und nicht verrutschen kann. Drücken Sie
den äußeren Metallbügel der FFP2-Maske
mit dem Zeigefinger fest auf den Nasen-
rücken. Passen Sie mit der anderen Hand
den Metallbügel Ihrer Nasenform an, damit
die FFP2-Maske möglichst dicht anliegt und
möglichst keine Lücke oberhalb des Nasen-
rückens entsteht.
5.
H
alten Sie zur Überprüfung beide Hände
vor die FFP2-Maske und atmen Sie kräftig
aus. Sollte oberhalb des Nasenrückens
Luft austreten, drücken Sie den Metall-
bügel fester auf den Nasenrücken. Sollte
Luft seitlich der FFP2-Maske entweichen,
positionieren Sie die Haltebänder neu. Wie-
derholen Sie die Atemübung, bis die FFP2-
Maske dicht anliegt.
Maske ablegen
6.
Z
iehen Sie das untere Halteband über die
Ohren. Achten Sie dabei darauf, dass die
Außenseite der FFP2-Maske nicht mit dem
Gesicht oder den Augen in Kontakt kommt.
Nehmen Sie die FFP2-Maske nach vorne ab.
7.
E
ntsorgen Sie die Maske nach dem Gebrauch
nach geltenden Vorschriften ohne die Außen-
seite der Maske zu berühren.
8.
W
aschen Sie die Hände nach Gebrauch der
Maske sorgfältig
Do not modify the FFP2 mask and do not add
or omit any parts
A mask marked “NR” must not be used for
more than one shift.
In the event of aerosol exposure, as a minimum
FFP2 masks are required for the individual pro-
viding treatment.
Fit the nose clips of the FFP2 mask to your
nose. When doing so, ensure that the nose clip
of the FFP2 mask sits firmly on the nose in or-
der to guarantee that the mask is sealed and
so that no exhaled air can escape upwards.
To ensure a tight fit for the FFP2 mask, always
unfold the FFP2 mask fully.
Make sure that the securing straps of the FFP2
mask are correctly positioned, as otherwise it
is not possible to achieve a seal.
Use
Putting on a mask
WARNING
FFP2 masks are individually packaged. Take out
only one FFP2 mask
from the packaging. Leave the remaining unused
FFP2 masks packaged.
1.
F
ully unfold the FFP2 mask. Do not touch
the inside of the FFP2 mask while doing so.
2.
U
se one hand to place the FFP2 mask over
your face in such a way that your mouth and
nose are covered. Using the other hand, pull
the securing straps over your ears.
3.
M
ake sure that both securing straps are flat
and not twisted.
4.
M
ake sure the FFP2 mask fits snugly and
comfortably on your face and cannot slip.
Using your index finger, push the outer metal
clip of the FFP2 mask firmly onto the bridge of
your nose. Using your other hand, adjust the
metal clip to your nose shape so that the FFP2
mask fits as tightly as possible and there is
as little space as possible above the bridge
of the nose. is created.
5.
T
o check this, hold both hands in front of
the FFP2 mask and breathe out hard. If air
escapes above the bridge of the nose, press
the metal clip more firmly onto the bridge of
your nose. If air escapes from the side of the
FFP2 mask, reposition the securing straps.
Repeat the breathing-out exercise until the
FFP2 mask fits tightly.
Taking off a mask
6.
P
ull the straps off over your ears. Ensure that
the outside of the FFP2 mask does not come
into contact with your face or eyes. Pull the
FFP2 mask in a forward direction to remove it.
7.
A
fter use, dispose of the mask in accordance
with applicable regulations, without touching
the outside of the mask
8.
W
ash your hands thoroughly after using
the mask
Storage
1.
W
hen not in use, store the FFP2 mask in
its original packaging outside contamina-
ted areas.
2.
K
eep the FFP2 mask in its original pa-
ckaging (carton or film packaging) during
transport.
3.
S
tore the FFP2 mask somewhere dry and
protected from sunlight.
4.
C
omply with the specified storage and
transport conditions.
Technical data
Type SAAFFP2
Model MM 50
Protection
level FFP 2 NR
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie
sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern
zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Read these instructions for use carefully and keep them for later re-
ference; be sure to make them accessible to other users and take
note of the information they contain.
Lagerung
1.
L
agern Sie die FFP2-Maske bei Nichtver-
wendung in der Original-Verpackung au-
ßerhalb von verunreinigten Bereichen.
2.
B
ewahren Sie die FFP2-Maske während
des Transports in der Originalverpackung
(Karton bzw. Folienverpackung) auf.
3.
L
agern Sie die FFP2-Maske trocken und
vor Sonnenlicht geschützt.
4.
H
alten Sie die angegebenen Lagerungs-
und Tansportbedingungen ein.
Technische Daten
Typ SAAFFP2
Modell MM 50
Schutzstufe FFP 2 NR
Bezeichnung
der Maske Erklärung: partikelfiltrierende
Halbmaske
FFP = filtering face piece
Schutzklasse 2=
Filterleistung ≥ 94%
NR: non-resusable (nicht wie-
derverwendbar)
Produktklassifizierung: EN
149:2001+A1:2009
Haltbarkeit Zur einmaligen Verwendung
vorgesehen;
bei Lagerung im geschlosse-
nen Beutel:
3 Jahre.
Lagerung und
Transportbe-
stimmung
-30°C ~ 40°C, 0-80% RH
Notifizierte Stelle:
Universal Certification and Surveillance Service
Trade Ltd. Co.
Necip Fazıl Bulvarı Keyap Sitesi E2 Blok No:
44/84 Yukarı Dudullu
Ümraniye-Istanbul
Türkei
Kennnummer: 2163
EU-Konformitätserklärung:
https://www.beurer.com/web/we-landingpa-
ges/de/cedeclarationofconformity.php
Service
Kundendienst-Adresse
Bei Fragen setzen Sie sich mit unserem Kun-
denservice in Verbindung. Die Serviceadresse
entnehmen Sie bitte dem beigefügten Adress-
Beileger.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Well-Wood Biotechnology Co.,Ltd
Company address: Xiajie Industry,
Qishi Town, Dongguan
Guang Dong, China
Description of
the mask Ex-
planation:
Particulate-filtering half mask
FFP = filtering face piece
Protection class 2 = filter per-
formance ≥ 94%
NR: non-reusable
Product classification: EN
149:2001+A1:2009
Durability Intended for single use;
when stored in a closed bag: 3
years.
Storage and
transport
stipulation
-30°C ~ 40°C, 0-80% RH
Notified body:
Universal Certification and Surveillance Service
Trade Ltd. Co.
Necip Fazıl Bulvarı Keyap Sitesi E2 Blok No:
44/84 Yukarı Dudullu
Ümraniye-Istanbul
Turkey
Number: 2163
EU declaration of conformity:
https://www.beurer.com/web/we-landingpa-
ges/de/cedeclarationofconformity.php
Service
Customer Service Address
Please contact our customer service if you have
any questions. Please find the service address
in the attached address insert.
Subject to errors and changes
MM 50
Contenu
Vérifiez si l’emballage carton extérieur est intact
et si tous les éléments sont inclus. Avant toute
utilisation, assurez-vous que les masques ne
présentent aucun dommage visible et que la to-
talité de l’emballage a bien été retirée. En cas de
doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre
revendeur ou au service client indiqué.
Symboles utilisés
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans le
mode d’emploi et sur l’emballage :
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des
risques de blessures ou des dan-
gers pour votre santé
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des
éventuels dommages au niveau
de l’appareil ou d’un accessoire
Fabricant
Date de fabrication
05
PP
Éliminer l’emballage dans le res-
pect de l’environnement
Sigle CE
Signe CE avec numéro de réfé-
rence de l’organisme notifié. Ce
produit répond aux exigences
des directives européennes et
nationales en vigueur. Le produit
est conforme à l’ordonnance
PSA (UE) 2016/425 (source:
OJL81, 31.03.2016). Ainsi qu’à
la norme EN149:2001+A1:2009
(source: OJC113, 27.03.2018)
Plage d‘humidité
Plage de température
Non réutilisable
Protéger de la lumière du soleil
Désignation du lot
Protéger de l‘humidité
Utilisable jusqu’à
Non stérile
FRANÇAIS
Utilisation conforme aux recommandations
Le masque FFP2 (demi-masque filtrant les parti-
cules) MM50 de Beurer est un équipement de
protection individuelle (EPI) dans la cadre de la
protection au travail et est conçu pour protéger le
porteur du masque FFP2 contre les particules,
gouttelettes et aérosols liquides et solides poten-
tiellement dangereux. Le masque FFP2 filtre à la
fois l‘air que vous respirez et l‘air que vous expi-
rez. Vous vous protégez ainsi non seulement
vous-même, mais aussi vos proches, bien que le
masque soit conçu en priorité pour la protection
personnelle.
Consignes d’avertissement et de mise en garde
Lisez attentivement ce mode d’emploi ! Le non-
respect des consignes suivantes peut nuire aux
personnes et réduire l‘efficacité du masque res-
piratoire. Conservez ce mode d’emploi et tenez-
le à la disposition de tous les autres utilisateurs.
Si vous transmettez le produit à quelqu’un, re-
mettez-lui également ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Éloignez les enfants du matériel d’emballage.
Ils pourraient s’étouer.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le
masque FFP2.
Avant de l’utiliser, vérifiez que le masque FFP2
ne présente pas de dommages extérieurs (par
ex. fissures ou trous). Si le masque FFP2 est
endommagé, n‘utilisez PAS le masque FFP2.
Les matières du masque FFP2 pouvant entrer
en contact avec la peau du porteur peuvent
provoquer des réactions allergiques chez les
personnes ayant la peau sensible.
Lors de l‘utilisation de masques FFP2, une
manipulation sûre est nécessaire. Le non-
respect de cette consigne augmente le risque
d‘infection pour le porteur du masque.
Si le masque FFP2 est humide ou si vous soup-
çonnez une contamination, changez immédia-
tement le masque FFP2.
N‘utilisez PAS et ne transmettez PAS les
masques FFP2 si vous avez été à proximité de
personnes contagieuses avec une forte expo-
sition aux aérosols.
Ne portez pas le masque FFP2 uniquement
par-dessus de la bouche. Veillez à ce que le
masque FFP2 recouvre correctement la bouche
et le nez (voir chapitre Utilisation).
Lors du port du masque FFP2, veillez à ce
que l‘étrier métallique soit toujours en haut.
Ne placez pas le masque FFP2 à l‘envers,
car il serait impossible d‘obtenir une protec-
tion étanche.
Ne portez pas le masque FFP2 autour du cou,
car cela pourrait entraîner une contamination
au niveau du menton et du cou.
Il est impossible de garantir l‘étanchéité du
masque FFP2 chez les personnes ayant une
barbe ou une peau cicatrisée dans la zone du
rebord en mousse.
L‘extérieur du masque FFP2 usagé est po-
tentiellement irritant. Évitez une contamina-
tion du porteur avec l‘extérieur, en particulier
sur le visage.
Le masque FFP2 vous protège contre certai-
nes particules nocives, mais n‘exclut pas les
risques de contamination ou d‘infection.
Remplacez le masque FFP2 s‘il est endom-
magé ou déformé et/ou s‘il n‘est pas bien
ajusté au visage.
N‘utilisez PAS le masque FFP2 si l‘air ambi-
ant contient moins de 19,5 % d‘oxygène et/
ou si vous pouvez sentir ou goûter des sub-
stances nocives.
N‘utilisez PAS le masque FFP2 pour vous pro-
téger contre les gaz ou les vapeurs.
N‘utilisez PAS le masque FFP2 si vous ne con-
naissez pas les substances nocives ou leurs
concentrations ou si elles sont dangereuses
pour la vie ou la santé.
N‘utilisez PAS le masque FFP2 lors du sablage,
de la pulvérisation de peinture ou du traitement
de l‘amiante et/ou sous atmosphère explosive.
ATTENTION
Assurez-vous que le masque FFP2 n’entre
pas en contact avec des graisses, des huiles
ou de l’alcool (par ex. produit de nettoyage ou
eau micellaire).
Pour améliorer la sécurité, entraînez-vous ré-
gulièrement à manipuler les équipements de
protection individuelle (EPI).
Le masque n’est pas destiné à être nettoyé,
entretenu et désinfecté, car il est prévu pour
un usage unique.
Le masque FFP2 ne doit pas être modifié et
aucune pièce ne doit être ajoutée ou omise.
Le masque portant la mention « NR » ne do-
it pas être utilisé pendant plus d‘une période
de travail.
En cas d‘exposition aux aérosols, les masques
FFP2 sont le minimum requis pour la person-
ne traitée.
Adaptez la pince nasale du masque FFP2 à
votre nez. Veillez à ce que la pince nasale du
masque FFP2 soit bien en place sur le nez pour
garantir l‘étanchéité du masque et éviter ainsi
que l‘air expiré ne s‘échappe vers le haut.
Pour permettre une bonne étanchéité du
masque FFP2, dépliez toujours entièrement
le masque FFP2.
Assurez-vous que les bandes de maintien du
masque FFP2 sont correctement positionnées,
faute de quoi il ne sera pas possible d‘obtenir
une bonne étanchéité.
Utilisation
Poser le masque
AVERTISSEMENT
Les masques FFP2 sont emballés individuelle-
ment. Retirez un seul masque FFP2 de
l‘emballage. Laissez les masques FFP2 restants
non utilisés dans leur emballage.
1.
D
épliez complètement le masque FFP2. Ne
touchez pas l‘intérieur du masque FFP2.
2.
P
lacez d‘une main le masque FFP2 sur le
visage de manière à recouvrir la bouche et
le nez. Avec l‘autre main, tirez les bandes de
maintien par-dessus les oreilles.
3.
A
ssurez-vous que les deux bandes de main-
tien sont à plat et non tordues.
4.
A
ssurez-vous que le masque FFP2 est posé
sur le visage de manière étanche et confort-
able et qu‘il ne peut pas glisser. Appuyez sur
l‘étrier métallique extérieur du masque FFP2
avec l‘index fermement sur l‘arête du nez.
Avec l‘autre main, ajustez l‘étrier métallique
à la forme de votre nez afin que le masque
FFP2 soit ajusté le mieux possible et qu‘il n‘y
ait pas d‘espace au-dessus de l‘arête du nez.
5.
P
our vérifier, placez les deux mains devant
le masque FFP2 et expirez vigoureusement.
Si de l’air sort au-dessus de l‘arête du nez,
appuyez plus fort sur l‘étrier métallique sur
l’arête du nez. Si de l‘air s‘échappe par le
côté du masque FFP2, repositionnez les
bandes de maintien. Répétez l‘exercice de
respiration jusqu‘à ce que le masque FFP2
soit bien ajusté.
Retirer le masque
6.
T
irer les bandes de maintien par-dessus
les oreilles. Assurez-vous que l‘extérieur du
masque FFP2 n‘entre pas en contact avec le
visage ou les yeux. Retirez le masque FFP2
par l‘avant.
7.
A
près utilisation, éliminez-le conformément
aux réglementations en vigueur, sans toucher
l’extérieur du masque.
8.
L
avez-vous soigneusement les mains après
utilisation.
Stockage
1.
S
i vous n‘utilisez pas le masque FFP2,
stockez-le dans son emballage d‘origine en
dehors des zones contaminées.
2.
C
onservez le masque FFP2 dans son embal-
lage d’origine pendant le transport (carton
Lisez attentivement ce mode d‘emploi, conservez-le pour un usage
ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les
consignes qui y figurent.
ou emballage plastique).
3.
C
onservez le masque FFP2 au sec et à
l’abri de la lumière du soleil.
4.
R
espectez les conditions de stockage et de
transport indiquées.
Données techniques
Type SAAFFP2
Modèle MM 50
Niveau de
protection FFP 2 NR
Désignation
du masque explication : demi-masque filt-
rant les particules
FFP = filtering face piece
Classe de protection 2 = per-
formance du filtre ≥ 94 %
NR : non-resusable (non réuti-
lisable)
Classification du produit : EN
149:2001+A1:2009
Durabilité Conçu pour un usage unique ;
en cas de stockage en sachet
fermé : 3 ans.
Conditions de
stockage et
de transport
-30°C ~ 40°C, 0-80% RH
Organisme notifié :
Universal Certification and Surveillance Service
Trade Ltd. Co.
Necip Fazıl Bulvarı Keyap Sitesi E2 Blok No:
44/84 Yukarı Dudullu
Ümraniye-Istanbul
Turquie
Numéro : 2163
Déclaration de conformité UE :
https:// www.beurer.com/web/we-landingpa-
ges/de/cedeclarationofconformity.php
Service après-vente
Adresse du service clientèle
Pour toute question, veuillez contacter notre
service après-vente. Veuillez consulter l‘adresse
du SAV sur l‘annexe des adresses jointe.
ISous réserve d’erreurs et de modifications
MM 50
Artículos suministrados
Compruebe que el embalaje de los artículos su-
ministrados esté intacto y que su contenido esté
completo. Antes del uso deberá asegurarse de
que las mascarillas no presenten daños visibles
y de que se retira el material de embalaje corre-
spondiente. En caso de duda, no las use y pón-
gase en contacto con su distribuidor o con la
dirección del servicio de atención al cliente indi-
cada.
Explicación de los símbolos
En las presentes instrucciones de uso y en el
embalaje se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre
peligro de lesiones u otros peli-
gros para la salud
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre
posibles daños en el aparato o
los accesorios
Fabricante
Fecha de fabricación
05
PP
Fecha de fabricación
Marcado CE
Marca CE con número de identi-
ficación del organismo notificado.
Este producto cumple los requisi-
tos de las directivas europeas y
nacionales vigentes. El producto
cumple lo dispuesto en el Regla-
mento sobre EPI (UE) 2016/425
(Fuente: OJ L 81, 31.03.2016).
Así como EN149:2001 y A1:2009
(Fuente: OJ C 113, 27.03.2018)
Rango de humedad
Rango de temperatura
No reutilizar
Proteger de los rayos del sol
Denominación del lote
Proteger de la humedad
Se puede utilizar hasta
No estéril
ESPAÑOL
Uso correcto
La mascarilla FFP2 (semimáscara con filtración
de partículas) MM50 de Beurer es un objeto del
equipo de protección individual (EPI) como parte
de la protección en el trabajo y tiene la finalidad
de proteger al usuario de la mascarilla FFP2
frente a partículas, gotas y aerosoles líquidos y
sólidos potencialmente dañinos. La mascarilla
FFP2 filtra tanto el aire que respira como el aire
que exhala. Esto no solo le protege a usted
mismo, sino también a las demás personas;
aunque la mascarilla está diseñada principal-
mente para la autoprotección.
Indicaciones de advertencia y de seguridad
¡Lea detenidamente estas instrucciones de uso!
No seguir las siguientes indicaciones puede pro-
vocar lesiones personales y reducir la eficacia de
la mascarilla de protección respiratoria. Con-
serve estas instrucciones de uso y asegúrese de
que se encuentren disponibles para los demás
usuarios. Si entrega el producto a un tercero,
incluya estas instrucciones de uso.
ADVERTENCIA
No deje el material de embalaje al alcance de
los niños. Existe peligro de asfixia.
Los niños no deberán jugar nunca con la mas-
carilla FFP2.
Antes de cada uso, compruebe si la mascarilla
FFP2 presenta daños externos (p. ej., grietas
u orificios). Si la mascarilla FFP2 está dañada,
NO la utilice.
Los materiales de la mascarilla FFP2 que en-
tren en contacto con la piel de quien las lleva
podrían provocar reacciones alérgicas en per-
sonas con piel sensible.
Cuando se utilizan mascarillas FFP2, es ne-
cesario un manejo seguro. El incumplimiento
aumenta el riesgo de infección para el usuario
de la mascarilla.
Si la mascarilla FFP2 está húmeda o sospecha
que puede estar contaminada, cámbiela de in-
mediato.
NO utilice ni pase las mascarillas FFP2 en pre-
sencia de personas infecciosas con una expo-
sición considerable a aerosoles.
No lleve la mascarilla FFP2 únicamente por
encima de la boca. Asegúrese de que la mas-
carilla FFP2 cubra correctamente tanto la boca
como la nariz (consulte el capítulo Aplicación).
Cuando utilice la mascarilla FFP2, asegúrese
de que el arco metálico esté siempre arriba.
No se coloque la mascarilla FFP2 al revés, ya
que de lo contrario no se conseguirá una pro-
tección estanca.
No se ponga la mascarilla FFP2 sobre la gar-
ganta, ya que podría contaminarse la barbilla
y la garganta.
En personas con barba o piel cicatricial en
la zona de la barra de espuma, no se pue-
de garantizar el ajuste perfecto de la mas-
carilla FFP2.
El exterior de la mascarilla FFP2 usada pue-
de contener microbios. Evite la contaminaci-
ón del portador con el exterior, especialmente
en la cara.
La mascarilla FFP2 ayuda a proteger contra
la contaminación de determinadas partículas,
pero no elimina el riesgo de infección.
Cámbiese la mascarilla FFP2 si está daña-
da, deformada o no se ajusta perfectamen-
te al rostro.
NO utilice la mascarilla FFP2 si el aire ambiente
contiene menos de un 19,5 % de oxígeno y/o
si puede oler o saborear sustancias nocivas.
NO utilice la mascarilla FFP2 como protección
contra gases o vapores.
NO utilice la mascarilla FFP2 si se desconocen
los contaminantes o sus concentraciones, o si
son peligrosos para la vida o la salud.
NO utilice la mascarilla FFP2 cuando aplique
chorros de arena, pulverice pintura o tratami-
entos de amianto, ni en atmósferas explosivas.
ATENCIÓN
Asegúrese de que la mascarilla FFP2 no entre
en contacto con grasas, aceites ni alcohol (p.
ej., productos de limpieza o tónicos faciales).
Para aumentar la seguridad, practique regu-
larmente el manejo de equipos de protección
individual (EPI).
No está previsto realizar limpieza, manteni-
miento ni desinfección de la mascarilla; pues-
to que está diseñada para un solo uso.
La mascarilla FFP2 no se deberá modificar,
ni se deberá añadir ni retirar ninguna pieza.
La mascarilla con la indicación «NR» no se de-
berá utilizar en más de un turno.
En caso de exposición a aerosoles, se requie-
ren como mínimo mascarillas FFP2 para la
persona que se esté tratando.
Ajuste el adaptador de nariz de la mascarilla
FFP2 en su nariz. Asegúrese de que el adapta-
dor de nariz de la mascarilla FFP2 esté bien
ajustado en la nariz para garantizar el sellado
de la mascarilla y que no pueda salir aire ex-
halado hacia arriba.
Para que la mascarilla FFP2 quede bien ajusta-
da, despliéguela siempre por completo.
Asegúrese de que las cintas de sujeción de
la mascarilla FFP2 estén bien colocadas; de
lo contrario, no se podrá obtener un ajuste
hermético.
Aplicación
Colocarse la mascarilla
ADVERTENCIA
Las mascarillas FFP2 se envasan por separado.
Retire solo una mascarilla FFP2
del envase. Deje el resto de las mascarillas FFP2
sin utilizar en su envase.
1.
D
espliegue completamente la mascarilla
FFP2. No toque el interior de la mascarilla
FFP2.
2.
C
oloque la mascarilla FFP2 con una mano
sobre la cara de forma que cubra la boca y
la nariz. Con la otra mano, pase las cintas de
sujeción por encima de las orejas.
3.
A
segúrese de que ambas correas estén pla-
nas y no estén retorcidas.
4.
A
segúrese de que la mascarilla FFP2 esté
bien ajustada y que se ajuste cómodamen-
te al rostro y todo se mantenga en su sitio.
Presione con el dedo índice la barra metálica
exterior de la mascarilla FFP2 firmemente en
el puente de la nariz. Con la otra mano, ajuste
el arco metálico de su nariz para que la ma-
scarilla FFP2 se ajuste lo más cerca posible
y no quede ningún espacio por encima del
puente de la nariz.
5.
M
antenga ambas manos apartadas delante
de la mascarilla FFP2 y espire enérgicamente.
Si sale aire por encima del puente de la nariz,
presione el arco metálico con fuerza sobre el
puente de la nariz. Si sale aire por el lateral de
la mascarilla FFP2, vuelva a colocar las cintas
de sujeción. Repita el ejercicio respiratorio
hasta que la mascarilla FFP2 quede ajustada
herméticamente.
Colocarse la mascarilla
6.
C
olóquese las cintas de sujeción sobre las
orejas. Asegúrese de que el exterior de la
mascarilla FFP2 no entre en contacto con la
cara ni con los ojos. Retírese la mascarilla
FFP2 hacia delante.
7.
D
eseche la mascarilla después de su uso de
acuerdo con la normativa vigente sin tocar
su parte exterior.
8.
L
ávese minuciosamente las manos después
de usar la mascarilla.
Conservación
1.
C
uando no la utilice, guarde la mascarilla
FFP2 en su envase original fuera de las zo-
nas contaminadas.
Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su
futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete
las indicaciones.
2.
G
uarde la mascarilla FFP2 en su embalaje
original (caja de cartón o envoltorio de plá-
stico) durante el transporte.
3.
G
uarde la mascarilla FFP2 en un lugar seco
protegido de la luz solar.
4.
R
espete las condiciones de conservación y
transporte indicadas.
Datos técnicos
Tipo SAAFFP2
Modelo MM 50
Nivel de
protección FFP 2 NR
Explicación
del nombre de
la mascarilla
semimascarilla con filtración
de partículas
FFP = filtering face piece
Clase de protección 2 = capa-
cidad de filtrado ≥94 %
NR: non-reusable
(no reutilizable)
Clasificación del producto: EN
149:2001+A1:2009
Durabilidad Vida útil prevista para un solo
uso. Si se conserva en una
bolsa cerrada: 3 años.
Conservación
y transporte -30°C ~ 40°C, 0-80% RH
Organismo notificado:
Universal Certification and Surveillance Service
Trade Ltd. Co.
Necip Fazıl Bulvarı Keyap Sitesi E2 Blok No:
44/84 Yukarı Dudullu
Estambul Ümraniye
Turquía
Número: 2163
Declaración de conformidad de la UE:
https:// www.beurer.com/web/we-landingpa-
ges/de/cedeclarationofconformity.php
Servicio técnico
Dirección del servicio de atención al
cliente
Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto
con nuestro servicio de atención al cliente. Con-
sulte la dirección de servicio técnico en el direc-
torio adjunto.
Salvo errores y modificaciones
Importeur:
BEURER GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
Importer:
BEURER GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
Importateur:
BEURER GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
Importador:
BEURER GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
MM 50
MM 50
Fornitura
Controllare l‘integrità esterna della confezione e
la completezza del contenuto. Prima dell‘uso
assicurarsi che le maschere non presentino nes-
sun danno palese e che il materiale di imballag-
gio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non
utilizzare l‘apparecchio e consultare il proprio
rivenditore o contattare l‘Assistenza clienti indi-
cata.
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni
per l‘uso e sulla confezione:
Avvertenza
Avvertimento di pericolo di lesioni
o di pericoli per la salute
Attenzione
Indicazione di sicurezza per pos-
sibili danni al dispositivo/agli ac-
cessori
Produttore
Data di fabbricazione
05
PP
Smaltire la confezione nel ris-
petto dell‘ambiente
Marcatura CE
Marchio CE con numero identifi-
cativo dell‘organismo notificato. Il
presente prodotto soddisfa i re-
quisiti delle direttive europee e
nazionali vigenti. Il prodotto è
conforme al Regolamento DPI
(UE) 2016/425 (riferimento: OJ L
81, 31.03.2016). Inoltre è con-
forme alla norma EN149: 2001 +
A1:2009 (riferimento: OJ C 113,
27.03.2018)
Intervallo di umidità
Intervallo di temperatura
Non riutilizzabile
Proteggere dalla luce solare
Indicazione lotto
Proteggere dall‘umidità
Scadenza
Non sterile
Teslimat kapsamı
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton
ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin
eksiksiz olduğundan emin olun. Kullanmadan
önce, maskelerde görünür hasarlar olmadığından
ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından
emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve
satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adre-
sine başvurun.
İşaretlerin açıklaması
Kullanım kılavuzunda ve ambalajda aşağıdaki
semboller kullanılmıştır:
Uyarı
Yaralanma tehlikelerine veya
sağlığınızla ilgili tehlikelere yöne-
lik uyarı
Dikkat
Cihazda ve aksesuarlarda mey-
dana gelebilecek hasarlara yöne-
lik güvenlik uyarısı
Üretici
Üretim tarihi
05
PP
Ambalaj çevreye zarar vermeye-
cek şekilde bertaraf edilmelidir
CE işareti
CE işareti ve onaylanmış
kuruluşun kimlik numarası. Bu
ürün, yürürlükteki Avrupa Birliği
yönergelerinin ve ulusal yönerge-
lerin gerekliliklerini
karşılamaktadır. Ürün KKD
yönetmeliğine (AB) 2016/425 uy-
gundur (kaynak: OJ L 81,
31.03.2016). EN149:2001 +
A1:2009 standardına uygundur
(kaynak: OJ C 113, 27.03.2018)
Nem Aralığı
Sıcaklık aralığı
Tekrar kullanıma uygun değildir
Güneş ışığından uzak tutun
Lot tanımı
Neme karşı koruyun
Son kullanım tarihi
Steril değildir
ITALIANO
TÜRKÇE
Uso conforme
La mascherina FFP2 (semimaschera di filtraggio
particelle) Beurer MM 50 è un dispositivo di pro-
tezione individuale (DPI) utilizzabile nell‘ambito
della protezione sul lavoro e ha lo scopo di pro-
teggere chi la indossa da particelle potenzial-
mente dannose, goccioline e aerosol liquidi e
solidi. La maschera FFP2 filtra sia l‘aria inspirata
che quella espirata. In questo modo si protegge
non solo l‘utilizzatore ma anche gli altri, anche se
la maschera è progettata principalmente per la
protezione di chi la indossa.
Avvertenze e indicazioni di sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni per
l‘uso! Il mancato rispetto delle seguenti indicazi-
oni può provocare lesioni personali e ridurre
l‘efficacia della maschera respiratoria. Conser-
vare le istruzioni per l‘uso e renderle accessibili
anche agli altri utenti. Consegnare le presenti
istruzioni per l‘uso in caso di cessione del pro-
dotto.
AVVERTENZA
Tenere lontano i bambini dal materiale
d‘imballaggio. Pericolo di soocamento.
I bambini non devono giocare con la masche-
ra FFP2.
Prima di ogni utilizzo, verificare che la ma-
schera FFP2 non presenti danni esterni (ad
es. strappi o buchi). Se la maschera FFP2 è
danneggiata, NON utilizzarla.
I materiali con cui è realizzata la maschera
FFP2 e che possono venire a contatto con la
pelle di chi la indossa, potrebbero provocare
reazioni allergiche nelle persone con pelle
sensibile.
Le maschere FFP2 devono essere utilizzate nel
rispetto delle regole di sicurezza. Il mancato
rispetto di queste regole aumenta il rischio di
infezione per chi le indossa.
Se la maschera FFP2 è umida o si sospetta che
sia contaminata, sostituirla immediatamente.
NON continuare a utilizzare o dare ad altri
le maschere FFP2, se ci si è fermati vicino
a persone infette con marcata esposizione
agli aerosol.
Non indossare la maschera FFP2 solo sul-
la bocca. Controllare che la maschera FFP2
copra correttamente sia la bocca che il naso
(vedere il capitolo Utilizzo).
Indossare sempre la maschera FFP2 con il
ferretto in metallo in alto. Non indossare la
maschera FFP2 al contrario, altrimenti non
è a tenuta.
Non indossare la maschera FFP2 intorno al col-
lo, in quanto potrebbe provocare contaminazi-
one nella zona del mento e del collo.
Per le persone con barba o cicatrici nella zona
del ferretto con rivestimento in schiuma, non
è possibile garantire la perfetta tenuta della
maschera FFP2.
L‘esterno della maschera FFP2 usata può
contenere agenti patogeni. Evitare di conta-
minare chi la indossa con la parte esterna, in
particolare il viso.
La maschera FFP2 aiuta a proteggersi dalla
contaminazione di alcune particelle impure, ma
non esclude il rischio di contagio o infezione.
Sostituire la maschera FFP2 se è danneggiata
o deformata e/o non aderisce perfettamen-
te al viso
NON utilizzare la maschera FFP2 se l‘aria
ambiente contiene meno del 19,5% di ossi-
geno e/o se si percepiscono odori o sapori di
sostanze tossiche.
NON utilizzare la maschera FFP2 per proteg
-
gersi da gas ed esalazioni.
NON utilizzare la maschera FFP2 se le sostan-
ze tossiche o le loro concentrazioni non sono
note o sono pericolose per la salute e la vita.
NON utilizzare la maschera FFP2 durante ope-
razioni di sabbiatura, verniciatura a spruzzo
o trattamento dell‘amianto e/o in atmosfera
esplosiva.
Amacına uygun kullanım
Beurer MM50 FFP2 maske (parçacık filtreleyen
yarım yüz maskesi), iş güvenliğini sağlamaya
yönelik bir kişisel koruyucu donanımdır (KKD) ve
amacı FFP2 tipi maskeyi takan kişiyi zararlı ola-
bilecek partiküllere, damlacıklara, sıvı ve ka
aerosollere karşı korumaktır. FFP2 maske, hem
aldığınız hem de verdiğiniz soluktaki havayı filt-
reler. Bu sayede sadece kendinizi değil, aynı za-
manda etrafınızdaki insanları da koruyabilirsiniz,
ancak maske öncelikli olarak kişisel korunma
için tasarlanmıştır.
Uyarılar ve güvenlik yönergeleri
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun!
Aşağıdaki yönergelere uyulmaması, kişisel ya-
ralanmaya neden olabilir ve solunum koruyucu
maskenin etkisinin azalmasına yol açabilir.
Kullanım kılavuzunu saklayın ve diğer
kullanıcıların da erişebilmesini sağlayın. Ürünü
başkasına vermeniz durumunda bu kullanım
kılavuzunu da birlikte verin.
UYARI
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun.
Boğulma tehlikesi vardır.
Çocuklar FFP2 maskeyle oynamamalıdır.
FFP2 maskeyi her kullanımdan önce dış hasar-
lar açısından kontrol edin (örn. çatlaklar veya
delikler). FFP2 maske zarar görmüşse FFP2
maskeyi KULLANMAYIN.
FFP2 maskenin cilde temas edebilecek mal-
zemeleri hassas ciltlerde alerjik reaksiyonlara
neden olabilir.
FFP2 maskeler dikkatle ve usulüne uygun
şekilde tutulmalı ve kullanılmalıdır. Usulüne
uygun şekilde kullanılmazsa maske taşıyıcısı
için enfeksiyon riski artar.
FFP2 maske ıslanırsa veya kontaminasyon
şüphesi duyduğunuzda FFP2 maskeyi derhal
değiştirin.
Enfeksiyonlu bir kimsenin yakınında
bulunduysanız ve yüksek düzeyde aerosole
maruz kaldıysanız FFP2 maskeleri KULLAN-
MAYIN veya başkalarına VERMEYİN.
FFP2 maskeyi yalnızca ağız üzerinde
kullanmayın. FFP2 maskenin hem ağzınızı
hem de burnunuzu doğru şekilde örttüğünden
emin olun (bkz. Kullanım).
FFP2 maskeyi kullanırken telin her zaman
üstte olmasına dikkat edin. FFP2 maskeyi ters
takmayın, aksi halde sızdırmazlık sağlanamaz.
FFP2 maskeyi boyun etrafında kullanmayın,
aksi halde çene ve boyun bölgesinde konta-
minasyon meydana gelebilir.
Süngerli kısma denk gelen sakalı veya yaralı
cildi olan kişilerde FFP2 maskenin sızdırmazlığı
garanti edilemez.
Kullanılmış FFP2 maskenin dış kısmının po-
tansiyel olarak patojen içerdiği varsayılır.
Taşıyıcının özellikle yüz bölgesinde maske-
nin dış kısmına temas ederek kontamine
olmasından kaçının.
FFP2 maske, belirli partikül kirliliğine karşı
korumanıza yardımcı olsa da bulaşma veya
enfeksiyon riskini ortadan kaldırmaz.
Hasar görmüşse veya deforme olmuşsa ve/
veya yüzünüze sıkı oturmuyorsa FFP2 mas-
keyi değiştirin.
Ortam havası %19,5’ten az oksijen içeriyor-
sa ve/veya zararlı maddelerin kokusunu ya
da tadını alabiliyorsanız FFP2 maskeyi KUL-
LANMAYIN.
FFP2 maskeyi gazlara ve buharlara karşı ko-
runmak için KULLANMAYIN.
Zararlı maddeler ya da bunların
konsantrasyonları tarafınızca bilinmiyorsa
veya ölümcül ve sağlığa zararlıysa FFP2 mas-
keyi KULLANMAYIN.
FFP2 maskeyi kumlama yaparken, boya püs-
kürtürken veya asbest uygulamaları yapar-
ken ve/veya patlayıcı atmosfer altında KUL-
LANMAYIN.
ATTENZIONE
Assicurarsi che la maschera FFP2 non venga
a contatto con grassi, oli o alcol (ad es. un de-
tergente o un tonico per il viso).
Per aumentare la sicurezza, esercitarsi rego-
larmente nell‘uso dei dispositivi di protezione
individuale (DPI).
La pulizia, la manutenzione e la disinfezione
della mascherina non sono previste in quanto
si tratta di un prodotto monouso.
La maschera FFP 2 non deve essere modifica-
ta e non devono essere aggiunti o tralasciati
componenti.
La maschera contrassegnata con „NR“ non
deve essere usata per più di un turno di lavoro.
In caso di esposizione agli aerosol, chi fornisce
le cure deve indossare almeno maschere FFP2.
Regolare il ferretto della maschera FFP2 sul
naso. Accertarsi che il ferretto della maschera
FFP2 sia saldamente a contatto con il naso
per garantire la tenuta della maschera ed evi-
tare che l‘aria espirata fuoriesca verso l‘alto.
Per garantire la tenuta della maschera FFP2,
aprire sempre completamente la masche-
ra FFP2.
Prestare attenzione a posizionare correttamen-
te gli elastici della maschera FFP2, in caso con-
trario la maschera non sarà a tenuta.
Utilizzo
Applicazione della maschera
AVVERTENZA
Le maschere FFP2 sono confezionate singolar-
mente. Prelevare una sola maschera FFP2 dalla
confezione. Lasciare chiuse le restanti maschere
FFP2 inutilizzate.
1.
A
prire completamente la maschera FFP2.
Non toccare l‘interno della maschera FFP2.
2.
C
on una mano, posizionare la maschera FFP2
sul viso in modo da coprire bocca e naso. Con
l‘altra mano, tirare gli elastici sulle orecchie.
3.
Verificare che entrambi gli elastici siano
distesi e non attorcigliati.
4.
A
ccertarsi che la maschera FFP2 aderisca
perfettamente e comodamente al viso senza
scivolare. Con l‘indice premere il ferretto
esterno in metallo della maschera FFP2
saldamente sul dorso del naso. Con l‘altra
mano, adattare il ferretto in metallo alla forma
del proprio naso in modo che la maschera
FFP2 sia quanto più possibile aderente e non
vi siano spazi vuoti sopra il dorso del naso.
5.
C
ontrollare tenendo entrambe le mani
davanti alla maschera FFP2 ed espirare
energicamente. Se al di sopra del dorso del
naso fuoriesce aria, premere bene il ferretto
in metallo sul dorso del naso. In caso di fuo-
riuscita d‘aria dai lati della maschera FFP2,
riposizionare gli elastici. Ripetere l‘esercizio
di respirazione finché la maschera FFP2 non
aderisce perfettamente.
Rimozione della maschera
6.
T
irare gli elastici sulle orecchie. Accertarsi
che l‘esterno della maschera FFP2 non entri
in contatto con il viso o con gli occhi. Rimuo-
vere la maschera FFP2 portandola in avanti.
7.
S
maltire la mascherina dopo l‘uso secondo
le disposizioni vigenti senza toccare la parte
esterna.
8.
L
avarsi accuratamente le mani dopo l‘uso.
Conservazione
1.
Q
uando non viene utilizzata, conservare la
maschera FFP2 nell‘imballaggio originale al
di fuori di aree contaminate.
2.
D
urante il trasporto, conservare la masche-
rina FFP2 nell‘imballaggio originale (cartone
o confezione singola).
3.
C
onservare la maschera FFP2 in un luogo
asciutto e al riparo dalla luce solare.
4.
A
ttenersi alle condizioni di conservazione e
trasporto indicate.
DİKKAT
FFP2 maskenin greslere, yağlara veya alkole
temas etmemesine dikkat edin (örneğin temiz-
lik maddeleri veya yüz losyonları).
Güvenliği arttırmak için düzenli olarak kişisel
koruyucu donanımların (KKD) kullanımı konu-
sunda eğitim alın.
Maske tek kullanımlık olduğundan temizlik,
bakım ve dezenfeksiyon için uygun değildir.
FFP2 maske üzerinde değişiklik yapılmamalı
ve üzerine parça eklenmemeli veya
çıkarılmamalıdır.
“NR” ile kodlanmış maske bir vardiyadan fazla
kullanılmamalıdır.
Aerosole maruz kalma durumunda, tedavi
yürüten kişi için en az FFP2 maskeleri ge-
reklidir.
FFP2 maskenin burun telini burnunuza uygun
hale getirin. FFP2 maskenin sızdırmayacak
şekilde oturmasını ve dolayısıyla verdiğiniz
soluğun yukarıya doğru kaçmasını önlemek
için maskenin burun telinin burun üzerine sıkı
bir şekilde oturmasına dikkat edin.
FFP2 maskenin sızdırmaz şekilde oturmasını
sağlamak için FFP2 maskenin katlarını her
zaman tamamen açın.
FFP2 maskenin lastik bantlarının doğru
konumlandırılmış olmasına dikkat edin, aksi
halde sızdırmaz şekilde oturması sağlanamaz.
Kullanım
Maskenin takılması
UYARI
FFP2 maskeler tek tek paketlenmiştir. Sadece bir
FFP2 maskeyi ambalajından çıkarın. Kalan
kullanılmamış FFP2 maskeleri ambalajlı halde
bırakın.
1.
F
FP2 maskenin katlarını tamamen açın.
Bu sırada FFP2 maskenin iç kısmına
dokunmayın.
2.
B
ir elinizle FFP2 maskeyi ağzınızı ve bur-
nunuzu örtecek şekilde yüzünüzün üzerine
yerleştirin. Diğer elinizle lastik bantları
kulaklarınızın üzerine çekin.
3.
İ
ki lastik bandın da düz bir şekilde
durduğundan ve bükülmediğinden emin olun.
4.
F
FP2 maskenin yüzünüze tam ve rahat bir
şekilde oturduğundan ve kayamayacağından
emin olun. FFP2 maskenin dış telini işaret
parmağınızla burnunuzun kemerine sıkı bir
şekilde bastırın. Diğer elinizle teli burnunu-
zun şekline uygun hale getirin, böylece FFP2
maskenin olabildiğince sızdırmaz bir şekilde
durmasını ve burnunuzun kemeri üzerinde
boşluk kalmamasını sağlarsınız.
5.
K
ontrol etmek için her iki elinizi de FFP2
maskenin önünde tutun ve güçlü bir şekilde
nefes verin. Eğer burnunuzun kemerinin
üst kısmında hava kaçağı varsa, teli bur-
nununuz kemeri üzerine iyice bastırın. Hava
FFP2 maskenin yanlarından çıkıyorsa, lastik
bantları yeniden konumlandırın. FFP2 maske
sızdırmaz bir şekilde oturuncaya kadar soluk
alıp vererek deneme yapın.
Maskenin çıkarılması
6.
L
astik bantları kulaklarınızın üzerinden çekin.
FFP2 maskenin dış kısmının yüzünüze veya
gözlerinize temas etmemesine dikkat edin.
FFP2 maskeyi öne doğru çekip çıkarın.
7.
M
askeyi kullandıktan sonra dış kısmına do-
kunmadan yürürlükteki yönetmeliklere uygun
şekilde atın.
8.
M
askeyi kullandıktan sonra ellerinizi iyice
yıkayın.
Saklama
1.
F
FP2 maskeyi kullanmadığınız zamanlarda
orijinal ambalajında, kirli alanlardan uzak bir
yerde saklayın.
2.
F
FP2 maskeyi taşıma sırasında orijinal
ambalajında (karton veya folyo ambalajında)
muhafaza edin.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso, conservarle per
impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle
indicazioni.
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere
saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yö
-
nergelere uyun.
Dati tecnici
Tipo SAAFFP2
Modello MM 50
Grado di pro-
tezione FFP 2 NR
Spiegazione
della
denominazi-
one della ma-
schera:
semimaschera di filtraggio
particelle
FFP = filtering face piece
Classe di protezione 2=
capacità filtrante ≥ 94%
NR: non riutilizzabile
Classificazione prodotto: EN
149: 2001+A1:2009
Scadenza Prodotto monouso;
se conservato in confezione in-
tegra: 3 anni
Condizioni di
trasporto e
stoccaggio:
-30°C ~ 40°C, 0-80% RH
Organismo notificato:
Universal Certification and Surveillance Service
Trade Ltd. Co.
Necip Fazıl Bulvarı Keyap Sitesi E2 Blok No:
44/84 Yukarı Dudullu
Ümraniye-Istanbul
Turkey
Number: 2163
Dichiarazione di conformità UE: https://www.
beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla-
rationofconformity.php
Assistenza
Indirizzo dell‘Assistenza clienti
Per eventuali domande, contattare l‘Assistenza
clienti. L‘indirizzo del servizio di assistenza è
indicato nel foglietto allegato.
Salvo errori e modifiche
Well-Wood Biotechnology Co.,Ltd
Company address: Xiajie Industry,
Qishi Town, Dongguan
Guang Dong, China
3.
F
FP2 maskeyi kuru bir yerde ve güneş
ışığından uzakta saklayın.
4.
S
aklama ve taşıma için belirtilen koşullara
uyun.
Teknik veriler
r SAAFFP2
Model MM 50
Koruma
seviyesi FFP 2 NR
Maskenin
açıklaması Partikül filtreleyen yarım
maske
FFP = filtering face piece
Koruma sınıfı 2 = Filtreleme
gücü ≥ %94
NR: non-reusable
(tekrar kullanılamaz)
Ürün sınıflandırması:
EN 149:2001+A1:2009
Raf ömrü Tek kullanımlıktır;
kapalı ambalajı içinde saklan-
mak kaydıyla: 3 yıl.
Saklama ve
taşıma
koşulları
-30 °C ~ 40 °C,
% 0-80 bağıl nem
Onaylı kuruluş:
Universal Certification and Surveillance Service
Trade Ltd. Co.
Necip Fazıl Bulvarı Keyap Sitesi E2 Blok No:
44/84 Yukarı Dudullu
Ümraniye - İstanbul
Türkiye
Numara: 2163
AB uygunluk beyanı:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/
cedeclarationofconformity.php
Servis
Müşteri hizmetleri adresi
Sorularınız için lütfen müşteri hizmetleri bölü-
mümüze başvurun. Servis adresini ekteki adres
broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
MM 50
Комплект поставки
Проверьте комплектность поставки и
убедитесь в том, что на картонной упаковке
нет внешних повреждений. Перед
использованием убедитесь, что маски не
имеют видимых повреждений, и удалите все
упаковочные материалы. В случае сомнений
не используйте изделие и обратитесь к
продавцу или в сервисную службу по
указанному адресу.
Пояснения к символам
В инструкции по применению и на упаковке
используются следующие символы.
Предупреждение
Предупреждает об опасности
травмирования или
нанесения вреда здоровью
Внимание
Указывает на возможные
повреждения прибора или
принадлежностей
Производитель
Дата изготовления
05
PP
Утилизация упаковки
должна производиться в
соответствии с
предписаниями по охране
окружающей среды
Символ CE
Маркировка CE скодом
уполномоченного органа. Это
изделие соответствует
требованиям действующих
европейских инациональных
директив. Данное изделие
соответствует предписанию по
средствам индивидуальной
защиты (ЕС) 2016/425 (источник:
OJL81, 31.03.2016). А также
EN149:2001 + A1:2009
(источник: OJC113, 27.03.2018)
Диапазон влажности
Температурный диапазон
Не подходит для повторного
применения
Защищать от воздействия
солнечного света
Обозначение партии
Беречь от влаги
Использовать до
РУССКИЙ
Нестерильное изделие
Использование по назначению
Маска FFP2 (фильтрующая полумаска) MM50
производства компании Beurer является
средством индивидуальной защиты (СИЗ) для
обеспечения безопасности труда
ипредназначена для защиты носителя маски
от частиц, капель, жидких и твердых
аэрозолей. Маска FFP2 отфиль-тровывает
вдыхаемый и выдыхаемый воздух. Таким
образом Вы защищаете не только себя, но и
находящихся рядом людей, хотя маска
рассчитана в первую очередь на самозащиту.
Предостережения и указания по технике
безопасности
Внимательно прочтите данную инст-рукцию
по применению! Несоблюдение приведенных
ниже указаний может привести к получению
травм и снижению эффективности средства
защиты органов дыхания. Сохраните эту
инструкцию по применению и держите ее в
доступном для других пользователей месте.
Передавайте изделия другим польз-ователям
вместе с инструкцией по применению.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не давайте упаковочный материал детям.
Они могут задохнуться.
Не позволяйте детям играть с маской FFP2.
Перед каждым применением проверяйте
маску FFP2 на наличие внешних
повреждений (трещин или дыр). В случае
повреждения маски FFP2 ее использование
ЗАПРЕЩЕНО.
Материалы маски FFP2, которые
соприкасаются с кожей пользователя, могут
вызывать аллергические реакции у людей с
чувствительной кожей.
Обращайтесь с масками FFP2 осторожно.
Несоблюдение этих правил увеличивает
риск инфицирования носителя маски.
Если маска FFP2 промокла, или Вы
подозреваете, что она загрязнена,
немедленно замените ее.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ продолжать использ-
ование или передавать маски FFP2 другим
людям, если Вы находились рядом с
инфицированными лицами, подвергшимися
сильному воздействию аэрозолей.
Надевайте маску FFP2 не только на рот.
Следите, чтобы маска FFP2 правильно
закрывала рот и нос (см. раздел
«Применение»).
При ношении маски FFP2 следите, чтобы
металлическая скоба всегда находилась
сверху. Не переворачивайте маску
FFP2, иначе не удастся обесп-ечить
герметичность.
Не носите маску FFP2 на шее, так как это
может привести к заражению в области
подбородка и шеи.
Для лиц с бородой или зарубцевавшейся
кожей герметичность маски FFP2 в
области перемычки из пеноматериала не
гарантируется.
Наружная сторона использованной маски
FFP2 потенциально содержит патогенные
организмы. Не допускайте заражения
носителя внешней стороной, особенно лица.
Маска FFP2 помогает защищаться от
загрязнения определенными частицами,
но не исключает риск заражения или
инфицирования.
Если маска FFP2 повреждена или
деформирована и/или плохо прилегает к
лицу, замените ее
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать маску FFP2,
если окружающий воздух содержит менее
19,5 % кислорода и/или если Вы чувствуете
запах или вкус загрязняющих веществ
НЕ используйте маску FFP2 для защиты от
газов и паров.
НЕ используйте маску FFP2, если
загрязняющие вещества или их
концентрация неизвестны или опасны для
жизни и здоровья.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать маску FFP2
во время пескоструйной обработки,
распыления краски или работы с асбестом,
а также в условиях взрывоопасной
атмосферы
ВНИМАНИЕ
Следите, чтобы на маску FFP2 не попадали
жир, масло или спирт (например, чистящие
средства или туалетная вода).
Для повышения безопасности регулярно
упражняйтесь в использовании средств
индивидуальной защиты (СИЗ).
Очистка, техническое обслуживание
идезинфекция маски не предусмотрены,
поскольку она предназначена для
однократного применения.
Не изменяйте конструкцию маски FFP2, не
добавляйте и не убирайте детали
Маску с маркировкой NR нельзя
использовать дольше одной рабочей смены.
При воздействии аэрозоля используйте как
минимум маски FFP2 для подвергающихся
воздействию лиц.
Отрегулируйте носовую скобу маски
FFP2 под свой нос. При этом следите,
чтобы носовая скоба маски FFP2 плотно
прилегала к носу, чтобы обеспечить плотное
прилегание маски и тем самым исключить
утечку выдыхаемого воздуха вверх.
Для обеспечения плотного прилегания
маски FFP2 всегда полностью расправляйте
маску FFP2.
Убедитесь, что ремешки маски FFP2
расположены правильно, в противном
случае не удастся обеспечить плотное
прилегание.
Применение
Надевание маски
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Маски FFP2 имеют индивидуальную упаковку.
Возьмите только одну маску FFP2 из
упаковки. Оставшиеся неиспользуемые маски
FFP2 должны быть запакованы.
1.
П
олностью разверните маску FFP2. При
этом не прикасайтесь к внутренней
стороне маски FFP2.
2.
П
оместите одной рукой маску FFP2 на
лицо так, чтобы она закрывала рот и нос.
Другой рукой натяните ремешки на уши.
3.
У
бедитесь, что оба ремешка лежат ровно
и не перекручены.
4.
У
бедитесь, что маска FFP2 плотно и удобно
прилегает к лицу и не соскальзывает.
Указательным пальцем крепко прижмите
внешнюю металлическую скобу маски
FFP2 к переносице. Другой рукой согните
металлическую скобу по форме носа,
чтобы маска FFP2 прилегала как можно
плотнее и над переносицей не было
зазора.
5.
Д
ля проверки поднесите обе руки к
маске FFP2 и сильно выдохните. Если над
переносицей выходит воздух, прижмите
металлическую скобу к переносице
сильнее. Если воздух выходит из маски
FFP2 по бокам, скорректируйте положение
ремешков. Повторяйте проверку
дыханием, пока маска FFP2 не будет
плотно прилегать к лицу.
Снятие маски
6.
С
тяните крепежные ремешки с ушей.
Следите, чтобы наружная сторона маски
FFP2 не соприкасалась с лицом или
глазами. Снимите маску FFP2 движением
вперед.
7.
П
осле использования утилизируйте
маску всоответствии сдействующими
Внимательно прочитайте данную инструкцию по применению,
сохраните ее для последующего использования в доступном для
других пользователей месте и следуйте указаниям.
предписаниями, не прикасаясь квнешней
стороне маски.
8.
П
осле использования маски тщательно
вымойте руки.
Хранение
1.
В
случае неиспользования храните
маску FFP2 в оригинальной упаковке вне
зоны загрязнения.
2.
В
о время транспортировки храните
маску FFP2 в оригинальной упаковке
(картонной или пленочной)
3.
Х
раните маску FFP2 в сухом,
защищенном от солнца месте.
4.
С
облюдайте указанные условия
хранения и транспортировки.
Технические характеристики
Тип SAAFFP2
Модель MM 50
Степень
защиты FFP 2 NR
Пояснение к
обозначению
маски
полумаска с фильтрацией
частиц
FFP = filtering face piece
Класс защиты 2 =
мощность фильтра ≥ 94 %
NR: non-resusable (не
подлежит повторному
использованию)
Классификация изделия:
EN 149:2001+A1:2009
Прочность Срок годности
Предназначена для
однократного применения;
при хранении в закрытом
пакете: 3 года.
Хранение и
транспор-
тировка:
от –30 до ~ 40 °C,
отн. влажность 0–80 %
Уполномоченный орган:
Universal Certification and Surveillance Service
Trade Ltd. Co.
Necip Fazıl Bulvarı Keyap Sitesi E2 Blok No:
44/84 Yukarı Dudullu, Ümraniye-Istanbul,
Турция
Номер: 2163
Сертификат соответствия ЕС:
https://www.beurer.com/web/we-landingpa-
ges/de/cedeclarationofconformity.php
Сервисное обслуживание
Адрес сервисной службы
При возникновении вопросов свяжитесь с
нашей сервисной службой. Адрес сервисной
службы Вы можете найти в приложении.
Изготовитель оставляет за собой право на
внесение изменений и не исключает наличия
неточностей.
MM 50
Zawartość opakowania
Sprawdzić zestaw pod kątem zewnętrznych
uszkodzeń kartonowego opakowania oraz
kompletności zawartości. Przed użyciem
upewnić się, że maski nie wykazują żadnych
widocznych uszkodzeń, a wszystkie elementy
opakowania zostały usunięte. W razie
wątpliwości zaprzestać używania urządzenia i
zwrócić się do sprzedawcy lub napisać na po-
dany adres działu obsługi klienta.
Objaśnienie symboli
W niniejszej instrukcji obsługi i na opakowaniu
zastosowano następujące symbole:
Ostrzeżenie
Ostrzeżenie przed
niebezpieczeństwem utraty zd-
rowia lub odniesienia obrażeń
ciała
Uwaga
Wskazówki bezpieczeństwa
odnoszące się do możliwości us-
zkodzenia urządzenia/akces-
oriów
Producent
Data produkcji
05
PP
Zutylizować opakowanie w
sposób przyjazny dla środowiska
Oznakowanie CE
Oznaczenie CE z numerem iden-
tyfikacyjnym jednostki notyfiko-
wanej. Ten produkt spełnia
wymogi obowiązujących dyrek-
tyw europejskich ikrajowych.
Produkt spełnia wymogi
rozporządzenia 2016/425 (UE) w
sprawie środków ochrony indy-
widualnej (odniesienie: Dz. Urz.
UE 81, 31.03.2016r.) oraz
normy EN 149:2001 + A1:2009
(odniesienie: Dz. Urz. UE 113,
27.03.2018r.)
Zakres wilgotności
Zakres temperatury
Nie nadaje się do ponownego
użycia
Chronić przed promieniowaniem
słonecznym
Oznaczenie partii towaru
POLSKI
Chronić przed wilgocią
Termin przydatności do
Produkt niesterylny
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Maska FFP2 (półmaska filtrująca) MM50 firmy
Beurer jest środkiem ochrony indywidualnej
(ŚOI), zapewniającym ochronę w trakcie pracy i
mającym za zadanie zabezpieczenia
użytkownika przed potencjalnie szkodliwymi
cząstkami stałymi, kropelkami oraz aerozolami
cieczy iciał stałych. Maska FFP2 filtruje powie-
trze wdychane oraz wydychane. W ten sposób
użytkownik chroni nie tylko siebie, ale także
swoich współpracowników, chociaż maska
została zaprojektowana przede wszystkim z
myślą o ochronie własnej.
Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi! Nieprzestrzeganie poniższych wska-
zówek może doprowadzić do obrażeń ciała i
zmniejszenia skuteczności maski oddechowej.
Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi i
zapewnić do niej dostęp innym użytkownikom. W
razie przekazania produktu innym osobom
należy dołączyć do niego instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE
Opakowanie należy przechowywać w miej-
scu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko
uduszenia.
Dzieciom nie wolno bawić się maską FFP2.
Przed każdym nałożeniem maski FFP2 należy
ją skontrolować pod kątem występowania
uszkodzeń zewnętrznych (np. zarysowania
lub pęknięcia). Jeśli maska FFP2 jest uszkod-
zona, NIE wolno jej używać.
Materiały wykorzystane do produkcji ma-
ski FFP2, które mogą stykać się ze skórą
użytkownika, mogą wywołać reakcje alergi-
czne u osób o wrażliwej skórze.
W przypadku stosowania masek FFP2 konie-
czne jest bezpieczne posługiwanie się produk-
tem. Nieprzestrzeganie zasad zwiększa ryzyko
zakażenia się przez osobę noszącą maskę.
Jeśli maska FFP2 jest wilgotna lub podejrzewa
się jej zanieczyszczenie, należy ją natychmi-
ast wymienić.
NIE używać masek FFP2 ani nie przekazywać
ich nikomu, jeśli użytkownik przebywa w
pobliżu osób zainfekowanych, a ekspozycja
na działanie aerozoli jest wysoka.
Nie należy nosić maski FFP2 wyłącznie na
ustach. Zwrócić uwagę, aby maska FFP2
prawidłowo zakrywała usta i nos (patrz rozdział
„Zastosowanie”).
Podczas zakładania maski FFP2 zawsze
upewnić się, że metalowy element znajduje
się u góry. Maski FFP2 nie należy zakładać
odwrotnie, ponieważ w takim przypadku nie
można uzyskać szczelności.
Nie wolno nosić maski FFP2 wokół szyi,
ponieważ może to spowodować zanieczysz-
czenie obszaru podbródka i szyi.
U osób z brodą lub zabliźnioną skórą w obszar-
ze mostka z pianki nie można zagwarantować
szczelnego dopasowania maski FFP2.
Na zewnętrznej stronie zużytej maski FFP2
mogą się znajdować zarazki. Unikać kontaktu
ciała, a zwłaszcza twarzy, osoby noszącej z
zewnętrzną stroną produktu.
Maska FFP2 pomaga chronić przed
określonymi cząsteczkami szkodliwymi, ale
nie eliminuje ryzyka zakażenia ani infekcji.
Jeśli maska FFP2 jest uszkodzona lub
odkształcona i/lub nie przylega szczelnie do
twarzy, należy ją wymienić.
NIE używać maski FFP2, jeśli otaczające po-
wietrze zawiera mniej niż 19,5% tlenu i/lub
jeśli można wyczuć zapach lub smak subs-
tancji szkodliwych.
NIE używać maski FFP2 do ochrony przed gaz-
ami i oparami.
NIE używać maski FFP2, jeśli zanieczyszczenia
lub ich stężenie są nieznane albo szkodliwe dla
życia i zdrowia.
NIE używać maski FFP2 podczas piaskowania,
malowania natryskowego, usuwania azbestu
ani w atmosferze grożącej wybuchem.
UWAGA
Należy uważać, aby maska FFP2 nie miała
kontaktu z tłuszczami, olejami ani alkoholem
(np. środki czyszczące lub toniki do twarzy).
W celu zwiększenia bezpieczeństwa należy re-
gularnie ćwiczyć stosowanie środków ochrony
indywidualnej (ŚOI).
Nie przewiduje się czyszczenia, konserwacji
ani dezynfekcji maski, ponieważ jest ona
przeznaczona do jednorazowego użytku.
Maski FFP2 nie wolno modyfikować. Zabroni-
one jest też dodawanie do niej lub usuwanie
jakichkolwiek elementów.
Maski oznaczonej „NR” nie wolno używać w
więcej niż jednej warstwie.
W przypadku ekspozycji na aerozol dla osoby
prowadzącej zabieg wymagane są maski typu
FFP2 lub o wyższej skuteczności.
Dopasować element nosowy maski FFP2 do
nosa. Zwrócić przy tym uwagę, by element
nosowy maski FFP2 był dobrze osadzony na
nosie w celu zapewnienia szczelności maski
i uniknięcia wydostawania się wydychanego
powietrza do góry.
Aby maska FFP2 była szczelnie dopasowana,
należy zawsze całkowicie ją rozłożyć.
Należy zwrócić przy tym uwagę na prawidłowe
ułożenie pasków mocujących maski FFP2,
ponieważ w przeciwnym razie uzyskanie
szczelności nie jest możliwe.
Zastosowanie
Zakładanie maski
OSTRZEŻENIE
Maski FFP2 są pakowane pojedynczo. Wyjąć
tylko jedną maskę FFP2 z opakowania.
Pozostałe, niepotrzebne w danym momencie
maski FFP2 należy pozostawić w opakowaniach.
1.
C
ałkowicie rozłożyć maskę FFP2. Nie dotykać
przy tym wnętrza maski FFP2.
2.
J
edną ręką umieścić maskę FFP2 na twar-
zy tak, aby zasłonić usta i nos. Drugą ręką
przeciągnąć paski mocujące wokół uszu.
3.
Z
wrócić uwagę, czy oba paski mocujące
przylegają płasko i nie są poskręcane.
4.
S
prawdzić, czy maska FFP2 przylega szczel-
nie i wygodnie do twarzy oraz czy nie ślizga
się. Mocno docisnąć palcem wskazującym
zewnętrzny element metalowy maski FFP2
do grzbietu nosa. Drugą ręką dopasować
element metalowy do kształtu nosa tak, aby
maska FFP2 przylegała możliwie szczelnie
i aby w miarę możliwości nie było wolnej
przestrzeni nad grzbietem nosa.
5.
W
celu sprawdzenia należy trzymać obie
ręce przed maską FFP2 i mocno oddychać.
Jeśli wydychane powietrze wydostaje się nad
grzbietem nosa, należy mocniej docisnąć
metalowy element do grzbietu nosa. Jeśli
wydychane powietrze wydostaje się z boku
maski FFP2, należy ponownie ustawić pasy
mocujące. Powtarzać ćwiczenie oddechowe,
aż maska FFP2 będzie szczelnie przylegać.
Zdejmowanie maski
6.
P
ociągnąć paski mocujące umieszczo-
ne wokół uszu. Uważać przy tym, aby
zewnętrzna strona maski FFP2 nie zetknęła
się ze skórą twarzy ani z oczami. Zdjąć maskę
FFP2 do przodu.
7.
P
o użyciu zutylizować maskę zgodnie
zobowiązującymi przepisami bez dotykania
jej zewnętrznej części.
Należy uważnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi,
przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników
oraz przestrzegać podanych w niej wskazówek.
8.
P
o użyciu maski należy dokładnie umyć
ręce.
Przechowywanie
1.
J
eśli maska FFP2 nie jest używana, należy
przechowywać ją w oryginalnym opakowa-
niu, poza obszarami zanieczyszczonymi.
2.
M
askę FFP2 należy transportować wory-
ginalnym opakowaniu (kartonowe pudełko
lub opakowanie foliowe).
3.
M
askę FFP2 należy przechowywać w su-
chym miejscuoraz chronić przed promie-
niowaniem słonecznym.
4.
P
rzestrzegać podanych warunków
przechowywania i transportu.
Dane techniczne
Rodzaj SAAFFP2
Model MM 50
Poziom
ochrony FFP 2 NR
Objaśnienie
oznaczenia
maski
półmaska filtrująca cząsteczki
FFP = filtering face piece
Klasa ochrony 2 = skuteczność
filtrowania ≥94%
NR: non-resusable
(jednorazowego użytku)
Klasyfikacja produktu:
EN 149:2001+A1:2009
Trwałość produkt przewidziany do jed-
norazowego użytku;
w przypadku przechowywania
w zamkniętym opakowaniu: 3
lata.
Warunki
przechowy-
wania i trans-
portu
od –30°C do 40°C, wilgotność
względna 0–80%
Jednostka notyfikowana:
Universal Certification and Surveillance Service
Trade Ltd. Co.
Necip Fazıl Bulvarı Keyap Sitesi E2 Blok No:
44/84 Yukarı Dudullu
Ümraniye-Istanbul
Turkey
Number: 2163
Deklaracja zgodności UE: https://www.beurer.
com/web/we-landingpages/de/cedeclarationof-
conformity.php
Serwis
Adres działu obsługi klienta
W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy
skontaktować się z serwisem. Adresy punktów
serwisowych znajdują się w dołączonej ulotce
Zastrzega się prawo do błędów i wprowadzania
zmian
Importatore:
BEURER GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
İthalatçı:
BEURER GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
Импортер:
BEURER GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
Importer:
BEURER GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
MM 50
MM 50
Omvang van de levering
Controleer of de buitenkant van de verpakking
intact is en of de inhoud compleet is. Controleer
alvorens u de maskers gebruikt of deze zichtbaar
beschadigd zijn en verwijder al het verpakkings-
materiaal. Wij adviseren u de maskers bij twijfel
niet te gebruiken en contact op te nemen met de
verkoper of met de betreffende klantenservice.
Verklaring van de symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking
worden de volgende symbolen gebruikt:
Waarschuwing
Waarschuwing voor situaties met
verwondingsrisico’s of gevaar
voor uw gezondheid.
Let op
Waarschuwing voor mogelijke
schade aan het apparaat of de
toebehoren.
Fabrikant
Productiedatum
05
PP
Verwijder de verpakking overeen-
komstig de milieu-eisen.
CE-markering
CE-markering met identifica-
tienummer van de aangemelde
instantie. Dit product voldoet aan
de eisen van de geldende Eu-
ropese en nationale
richtlijnen. Het product voldoet
aan de PBM-verordening (EU)
2016/425 (referentie: OJ L 81,
31-03-2016) en aan
EN149:2001 + A1:2009 (refe-
rentie: OJ C 113, 27-03-2018).
Vochtigheidsbereik
Temperatuurbereik
Niet geschikt voor meermalig
gebruik.
Stel het product niet bloot aan
zonlicht.
Chargenummer
Stel het product niet bloot aan
vocht.
Te gebruiken tot
Niet steriel
Material fornecido
Verifique se a cartonagem da embalagem do
conjunto está intacta e se contém todos os itens
indicados. Antes de a usar, assegure-se de que a
máscara não apresenta quaisquer danos visíveis
e de que todas as partes da embalagem foram
removidas. Em caso de dúvida, não a utilize e
dirija-se ao seu revendedor ou ao serviço de
assistência técnica indicado.
Explicação dos símbolos
Nestas instruções de uso e na embalagem é
usada a simbologia a seguir indicada
Aviso
Advertência para o risco de
lesões ou perigos para a sua
saúde
Atenção
Indicação de segurança aler-
tando para o risco de danos no
aparelho/nos acessórios
Fabricante
Data de fabrico
05
PP
Eliminar a embalagem de forma
ecológica
Marcação CE
Marcação CE com o código de
referência da entidade notifi-
cada. Este produto cumpre os
requisitos das normas europeias
e nacionais aplicáveis. O produto
cumpre os requisitos da diretiva
EPI (UE) 2016/425 (fonte: OJ L
81, 31/03/2016). Bem como
EN149:2001 + A1:2009 (fonte:
OJ C 113, 27/03/2018)
Intervalo de humidade
Intervalo de temperatura
Não indicado para reutilização
Proteger da luz solar
Designação do lote
Proteger da humidade
Utilizar antes de
Não-estéril
NEDERLANDS
PORTUGUES
Voorgeschreven gebruik
Het FFP2-masker (deeltjesfilterend halfgelaats-
masker) MM50 van Beurer maakt deel uit van de
persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) voor
arbeidsveiligheid en heeft als doel de drager van
het FFP2-masker te beschermen tegen mogelijk
schadelijke deeltjes, druppels en zowel vloeibare
als vaste aerosolen. Het FFP2-masker filtert
zowel de lucht die u inademt als de lucht die u
uitademt. Daardoor beschermt u niet alleen uzelf,
maar ook uw medemens. Het masker is in de
eerste plaats echter bedoeld ter bescherming
van uzelf.
Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door!
Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen
kan leiden tot letsel en kan de effectiviteit van het
mondmasker verminderen. Bewaar de gebruik-
saanwijzing en zorg ervoor dat deze ook toegan-
kelijk is voor andere gebruikers. Draag deze
gebruiksaanwijzing samen met het product over.
AVVERTENZA
Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van
kinderen. Kinderen kunnen hierin stikken.
Kinderen mogen niet met het FFP2-masker
spelen.
Controleer voordat u het FFP2-masker gebruikt
of het beschadigd is (bijv. scheuren of gaten).
Als het FFP2-masker beschadigd is, mag u het
FFP2-masker NIET gebruiken.
De materialen van het FFP2-masker, die in
aanraking kunnen komen met de huid van de
drager, kunnen allergische reacties veroor-
zaken bij personen met een gevoelige huid.
Bij het gebruik van FFP2-maskers is een veili-
ge hantering vereist. Wanneer u zich hier niet
aan houdt, neemt het risico op infecties voor
de drager van het masker toe.
Vervang het FFP2-masker onmiddellijk als het
vochtig is of als u vermoedt dat het FFP2-mas-
ker verontreinigd is.
Gebruik FFP2-maskers NIET meer en geef
ze NIET aan anderen als u in de buurt bent
geweest van besmettelijke personen en daar-
bij onmiskenbaar bent blootgesteld aan ae-
rosolen.
Draag het FFP2-masker niet alleen over uw
mond. Zorg ervoor dat het FFP2-masker zowel
uw mond als uw neus op de juiste wijze bedekt
(zie het hoofdstuk “Gebruik”).
Let er bij het dragen van het FFP2-masker
op dat de metalen beugel zich altijd aan de
bovenkant bevindt. Zet het FFP2-masker niet
ondersteboven op, omdat het masker dan niet
goed afsluit.
Draag het FFP2-masker niet om uw nek. Dit
kan namelijk verontreiniging bij de kin en nek
tot gevolg hebben.
Bij personen met een baard of littekens in
de buurt van de schuimrubber rand kan niet
worden gegarandeerd dat het FFP2-masker
goed afsluit.
Op de buitenkant van het gebruikte FFP2-mas-
ker kunnen ziekteverwekkers zitten. Voorkom
dat de drager besmet raakt doordat hij de bu-
itenkant aanraakt, met name in het gezicht.
Het FFP2-masker helpt u te beschermen tegen
bepaalde verontreinigingen door deeltjes, maar
sluit het risico op besmetting of infectie niet uit.
Vervang het FFP2-masker als het beschadigd
of vervormd is en/of wanneer het niet goed op
uw gezicht aansluit.
Gebruik het FFP2-masker NIET als de omge-
vingslucht minder dan 19,5% zuurstof bevat
en/of als u schadelijke stoen kunt ruiken of
proeven.
Gebruik het FFP2-masker NIET ter bescher-
ming tegen gassen of dampen.
Gebruik het FFP2-masker NIET als u de
schadelijke stoen of de concentraties daar-
van niet kent of als deze stoen of concentra-
ties daarvan gevaarlijk zijn voor uw gezond-
heid of leven.
Utilização prevista
A máscara FFP2 (semimáscara filtrante para
proteção contra partículas) MM50 da Beurer, é
um item do equipamento de proteção individual
(EPI) no âmbito da segurança no trabalho e des-
tina-se a proteger o portador da máscara FFP2
contra partículas, gotículas, aerossóis líquidos,
bem como aerossóis sólidos potencialmente
nocivos. A máscara FFP2 não só filtra o ar inspi-
rado como também o ar expirado do seu
portador. Assim sendo, não só protege o próprio
portador, como também as pessoas em seu
redor, embora a máscara se destine em primeiro
lugar à proteção individual.
Avisos e indicações de segurança
Leia estas instruções de uso atentamente! A in-
observância das indicações seguintes pode
causar danos pessoais e resultar na diminuição
da eficácia da máscara de proteção respiratória.
Guarde estas instruções de utilização e disponi-
bilize-as a outros utilizadores, se for caso disso.
Se der o produto a terceiros não se esqueça de
entregar as instruções de utilização juntamente.
AVISO
Mantenha as crianças afastadas do material de
embalagem. Poderão correr o risco de asfixia.
As crianças não podem brincar com a más-
cara FFP2.
Antes de a utilizar, verifique se a máscara FFP2
apresenta danos exteriores (por ex., fissuras
ou buracos). Se a máscara FFP2 estiver dani-
ficada, NÃO A USE.
Os materiais da máscara FFP2 que possam
ter contacto com a pele do utilizador, poderão
provocar reações alérgicas nas pessoas com
pele sensível.
A utilização das máscaras FFP2 requer um ma-
nuseamento seguro. O incumprimento desta
indicação aumenta o risco de infeção para o
utilizador da máscara.
Se a máscara FFP2 estiver húmida ou se
suspeitar de uma contaminação, substitua-a
imediatamente.
NÃO use nem passe máscaras FFP2 a terceiros
se tiver estado perto de pessoas infetadas sig-
nificativamente expostas a aerossóis.
Não use a máscara FFP2 apenas para tapar
a boca. Assegure-se de que a máscara FFP2
cobre bem a boca e o nariz (ver capítulo Ap-
licação).
Ao usar a máscara FFP2, assegure-se de que
o estribo metálico está sempre em cima. Não
coloque a máscara FFP2 ao contrário, dado
que isso não permite alcançar a sua herme-
ticidade segura.
Não use a máscara FFP2 à volta do pescoço,
uma vez que pode causar contaminação na
zona do queixo e do pescoço.
No caso de pessoas com barba ou pele cicat-
rizada na área da parte de material esponjoso,
não é possível garantir um ajuste hermético da
máscara FFP2.
A parte exterior da máscara FFP2 usada po-
de potencialmente conter agentes infeciosos.
Evite a contaminação do utilizador com a parte
exterior, especialmente na cara.
A máscara FFP2 ajuda-o a proteger contra
a contaminação de determinadas partículas,
mas não elimina completamente o risco de
contaminação ou infeção.
Substitua a máscara FFP2 se estiver danifi-
cada ou deformada e/ou se não estiver bem
assente no rosto.
NÃO utilize a máscara FFP2 se o ar ambiente
contiver menos de 19,5% de oxigénio e/ou se
conseguir sentir o odor ou o sabor das subs-
tâncias nocivas.
NÃO use a máscara FFP2 para se proteger
contra gases ou vapores.
NÃO use a máscara FFP2 se não souber quais
são as substâncias nocivas ou as suas concen-
trações ou forem substâncias perigosas para a
vida e para a saúde.
Gebruik het FFP2-masker NIET bij het zandst-
ralen, bij het spuiten van verf of bij asbestbe-
handelingen en/of in een explosieve atmosfeer.
LET OP
Zorg ervoor dat het FFP2-masker niet in aan-
raking komt met vetten, oliën of alcohol (bijv.
reinigingsmiddelen of gezichtswater).
Om de veiligheid te vergroten, moet u regelma-
tig oefenen hoe u met de persoonlijke bescher-
mingsmiddelen (PBM) moet omgaan.
Het is niet de bedoeling dat het masker wordt
gereinigd, onderhouden of gedesinfecteerd,
omdat het masker bedoeld is voor eenma-
lig gebruik.
Het FFP2-masker mag niet worden aangepast
en er mogen geen onderdelen worden toege-
voegd of weggelaten.
Het met “NR” gemarkeerde masker mag niet
langer dan één dienst worden gebruikt.
Bij blootstelling aan aerosolen zijn minimaal
FFP2-maskers vereist voor de behandelen-
de persoon.
Pas de neusbeugel van het FFP2-masker aan
uw neus aan. Let er hierbij op dat de neus-
beugel van het FFP2-masker stevig op de
neus zit, zodat het masker goed afsluit en er
geen uitgeademde lucht naar boven toe kan
ontsnappen.
Vouw het FFP2-masker altijd volledig open
om ervoor te zorgen dat het FFP2-masker
goed afsluit.
Zorg ervoor dat de banden van het FFP2-mas-
ker correct zijn omgedaan, omdat het masker
anders niet goed kan afsluiten.
Gebruik
Masker opzetten
WAARSCHUWING
De FFP2-maskers zijn afzonderlijk verpakt. Haal
slechts één FFP2-masker
uit de verpakking. Laat de overige, ongebruikte
FFP2-maskers in de verpakking zitten.
1.
V
ouw het FFP2-masker volledig open. Raak
de binnenkant van het FFP2-masker daarbij
niet aan.
2.
P
laats het FFP2-masker met één hand over
uw gezicht, zodat uw mond en neus bedekt
zijn. Trek met de andere hand de banden
over uw oren.
3.
Z
org ervoor dat beide banden plat aansluiten
en niet gedraaid zitten.
4.
Z
org ervoor dat het FFP2-masker goed aans-
luit, comfortabel op het gezicht zit en niet kan
verschuiven. Druk de metalen beugel van
het FFP2-masker met uw wijsvinger stevig
op de neusbrug. Pas de metalen beugel met
uw andere hand aan de vorm van uw neus
aan, zodat het FFP2-masker zo goed mogelijk
aansluit en er zo mogelijk geen ruimte boven
de neusbrug ontstaat.
5.
H
oud ter controle beide handen voor het
FFP2-masker en adem krachtig uit. Als er
boven de neusbrug lucht naar buiten komt,
drukt u de metalen beugel steviger op uw
neusbrug. Als er lucht langs de zijkanten van
het FFP2-masker naar buiten komt, moet u
de banden opnieuw aanbrengen. Herhaal de
uitademtest totdat het FFP2-masker goed
aansluit.
Masker afdoen
6.
T
rek de banden van uw oren. Let er daarbij
op dat de buitenkant van het FFP2-masker
niet in aanraking komt met het gezicht of de
ogen. Doe het FFP2-masker naar voren toe af.
7.
G
ooi het masker na gebruik overeenkomstig
de geldende voorschriften weg zonder daarbij
de buitenkant van het masker aan te raken.
8.
W
as uw handen na gebruik van het masker
zorgvuldig.
Opbergen
1.
B
erg het FFP2-masker wanneer u het niet
gebruikt in de originele verpakking en op een
plek uit de buurt van verontreinigingen op.
NÃO use a máscara FFP2 quando estiver a fa-
zer trabalhos com jato de areia, pulverização
de tinta ou se estiver a lidar com amianto e/
ou numa atmosfera potencialmente explosiva.
ATENÇÃO
Assegure-se de que a máscara FFP2 não ent-
ra em contacto com gorduras, óleos ou álcool
(por ex., detergentes ou loções para o rosto).
Para aumentar a segurança, treine regular-
mente a utilização de equipamento de pro-
teção individual (EPI).
Uma vez que se destina a ser utilizado apenas
uma única vez, o equipamento não deve ser
submetido a qualquer tipo de limpeza, manu-
tenção nem desinfeção.
A máscara FFP2 não pode ser modificada e
não podem ser adicionadas nem omitidas
peças.
A máscara marcada com “NR” não deve ser
utilizada durante mais de um turno.
No caso de uma exposição a aerossóis, pelo
menos a pessoa que presta o tratamento deve
usar uma máscara FFP2.
Ajuste os apoios nasais da máscara FFP2 ao
nariz. Assegure-se de que os apoios nasais da
máscara FFP2 estão firmemente assentes no
nariz para garantir a sua hermeticidade e evitar
que o ar expirado possa escapar para cima.
Para obter um ajuste hermético da máscara
FFP2, desdobre-a sempre por completo.
Assegure-se de que as fitas de fixação da
máscara FFP2 estão posicionadas correta-
mente, caso contrário não fica garantida a
hermeticidade.
Aplicação
Colocação da máscara
AVISO
As máscaras FFP2 vêm embaladas individual-
mente. Retire apenas uma máscara FFP2 da
embalagem. Deixe as restantes máscaras FFP2
não utilizadas nas respetivas embalagens.
1.
Desdobre a máscara FFP2 por completo.
Ao fazê-lo, não toque no interior da máscara
FFP2.
2.
C
oloque a máscara FFP2 com uma mão na
cara de modo a ficar a cobrir a boca e o nariz.
Com a outra mão, puxe as fitas de fixação
sobre as orelhas.
3.
Assegure-se de que ambas as fitas de fi-
xação estão bem assentes e que não estão
torcidas.
4.
A
ssegure-se de que a máscara FFP2 está
bem colocada e assenta na cara de forma
confortável e não pode deslizar. Pressione
o estribo exterior da máscara FFP2 com o
dedo indicador com firmeza contra a cana
do nariz. Utilize a outra mão para moldar o
estribo metálico à forma do nariz para que a
máscara FFP2 fique o mais próxima possível
da cara e, se possível, sem qualquer folga por
cima da cana do nariz.
5.
P
ara verificar a colocação correta, coloque
ambas as mãos à frente da máscara FFP2 e
expire com força. Se sair ar acima da cana
do nariz, pressione o estribo metálico com
mais força contra a cana do nariz. Se escapar
ar pela lateral da máscara FFP2, reposicio-
ne as fitas de fixação. Repita o exercício de
respiração até que a máscara FFP2 fique
bem ajustada.
Retirar a máscara
6.
P
uxe as fitas até acima das orelhas. Pres-
te atenção para que o exterior da máscara
FFP2 não entre em contacto com o rosto ou
os olhos. Retire a máscara FFP2 para a frente.
7.
A
pós a sua utilização, elimine a máscara de
acordo com as regulamentações em vigor,
sem tocar na parte exterior da máscara.
8.
L
ave muito bem as mãos após a utilização
da máscara.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor
later gebruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem
alle aanwijzingen in acht.
Leia atentamente estas instruções de uso, guarde-as para utilização
futura, disponibilize-as a outros utilizadores e respeite as indicações
nelas contidas.
2.
B
ewaar het FFP2-masker in de originele
verpakking (doosje of plastic) wanneer u
het vervoert.
3.
B
erg het FFP2-masker droog en be-
schermd tegen zonlicht op.
4.
H
oud u aan de vermelde voorwaarden voor
opslag en transport.
Technische gegevens
Type SAAFFP2
Model MM 50
Bescher-
mingsniveau FFP 2 NR
Benaming van
het
masker,
toelichting
deeltjesfilterend halfgelaats-
masker
FFP = filtering face piece
Veiligheidsklasse 2 =
filtervermogen ≥ 94%
NR: non-reusable
(niet herbruikbaar)
Productclassificatie:
EN 149:2001+A1:2009
Houdbaarheid Bestemd voor eenmalig ge-
bruik; bij opbergen in een ges-
loten zak: 3 jaar.
Voorwaarden
voor opslag en
transport
-30 °C ~ 40 °C, 0-80%
relatieve luchtvochtigheid
Aangemelde instantie:
Universal Certification and Surveillance Service
Trade Ltd. Co.
Necip Fazıl Bulvarı Keyap Sitesi E2 Blok No:
44/84 Yukarı Dudullu
Ümraniye-Istanbul
Turkey
Nummer: 2163
EU-conformiteitsverklaring: https://www.beurer.
com/web/we-landingpages/de/cedeclarationof-
conformity.php
Service
Adres klantenservice
Bij vragen kunt u contact opnemen met onze
klantenservice. U vindt het serviceadres in de
bijgevoegde bijlage met adressen.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
Well-Wood Biotechnology Co.,Ltd
Company address: Xiajie Industry,
Qishi Town, Dongguan
Guang Dong, China
Armazenamento
1.
Q
uando não estiver a ser utilizada, guarde a
máscara FFP2 na embalagem original fora
de áreas contaminadas.
2.
Q
uando a transportar, guarde a máscara
FFP2 na embalagem original (embalagem
de cartão ou película).
3.
A
rmazene a máscara FFP2 num local seco
e protegido da luz solar.
4.
R
espeite as condições de armazenamento
e transporte especificadas.
Dados técnicos
Tipo SAAFFP2
Modelo MM 50
Classe de
proteção FFP 2 NR
Explicação
da desig-
nação da
máscara
semimáscara filtrante para pro-
teção contra partículas
FFP = filtering face piece
Classe de proteção 2 = capaci-
dade de filtração ≥ 94%
NR: non-reusable
(não reutilizável)
Classificação do produto: EN
149:2001+A1:2009
Durabilidade Previsto para uso único;
quando armazenado num saco
fechado: 3 anos.
Condições
de armaze-
namento e
transporte
-30 °C ~ 40 °C, 0-80% HR
Entidade notificada:
Universal Certification and Surveillance Service
Trade Ltd. Co.
Necip Fazıl Bulvarı Keyap Sitesi E2 Blok No:
44/84 Yukarı Dudullu
Ümraniye-Istanbul
Turkey
Número: 2163
Declaração UE de conformidade: https://www.
beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla-
rationofconformity.php
Assistência
Endereço do serviço de apoio ao cliente
Para esclarecimento de qualquer dúvida, con-
tacte o serviço de apoio ao cliente. O endereço
do serviço de assistência encontra-se no respe-
tivo encarte fornecido juntamente com o pro-
duto.
Salvo erro ou omissão
MM 50
Εξοπλισμός παράδοσης
Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό για να
βεβαιωθείτε ότι η εξωτερική χαρτονένια
συσκευασία είναι ακέραιη και το περιεχόμενο
πλήρες. Πριν από τη χρήση πρέπει να
βεβαιώνεστε ότι οι μάσκες δεν παρουσιάζουν
εμφανείς φθορές και έχουν αφαιρεθεί όλα τα
υλικά συσκευασίας. Σε αντίθετη περίπτωση μην τη
χρησιμοποιήσετε και απευθυνθείτε στον έμπορό
σας ή στην αναφερόμενη διεύθυνση εξυπηρέτησης
πελατών.
Επεξήγηση συμβόλων
Στις οδηγίες χρήσης και στη συσκευασία
χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Προειδοποίηση
Προειδοποιητική υπόδειξη για
κινδύνους τραυματισμού ή
κινδύνους για την υγεία σας
Προσοχή
Υπόδειξη ασφαλείας για πιθανές
ζημιές στη συσκευή/στα
παρελκόμενα
Κατασκευαστής
Ημερομηνία κατασκευής
05
PP
Απορρίπτετε τη συσκευασία με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον
Σήμανση CE
Σήμανση CE με αριθμό αναγνώρισης
της Υπηρεσίας κοινοποίησης. Αυτό
το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις
των ισχυουσών ευρωπαϊκών και
εθνικών οδηγιών. To προϊόν
ανταποκρίνεται στον κανονισμό για
τα Μέσα Ατομικής Προστασίας (EΕ)
2016/425 (τόπος ανεύρεσης: OJ L
81, 31.03.2016). Καθώς και
EN149:2001 + A1:2009 (τόπος
ανεύρεσης: OJ C 113, 27.03.2018)
Εύρος υγρασίας
Εύρος υγρασίας
Δεν ενδείκνυται για
επαναχρησιμοποίηση
Προστατεύετε από την ηλιακή
ακτινοβολία
Ονομασία παρτίδας
Ονομασία παρτίδας
Ημερομηνία λήξης
Όχι αποστειρωμένο
EΛΛΗΝΙΚ
Ενδεδειγμένη χρήση
Η μάσκα FFP2 (μισή μάσκα φιλτραρίσματος
σωματιδίων) MM50 της Beurer, αποτελεί τμήμα
των μέσων ατομικής προστασίας (ΜΑΠ) στο
πλαίσιο της προστασίας κατά την εργασία και έχει
ως στόχο να προστατεύσει τον φέροντα τη μάσκα
FFP2 από ενδεχομένως επιβλαβή σωματίδια,
σταγονίδια, αλλά και υγρά και στερεά αερολύματα.
Η μάσκα FFP2 φιλτράρει τόσο τον αέρα που
εισπνέετε όσο και τον αέρα που εκπνέετε. Έτσι
δεν προστατεύετε μόνο τον ίδιο σας τον εαυτό,
αλλά και τους συνανθρώπους σας, παρόλο που η
μάσκα προορίζεται κυρίως για τη δική σας
προστασία.
Προειδοποιητικές υποδείξεις και υποδείξεις
ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης! Η
μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς στα άτομα και να
οδηγήσει σε μείωση της αποτελεσματικότητας της
μάσκας αναπνευστικής προστασίας. Φυλάξτε τις
οδηγίες χρήσης και φροντίστε να είναι διαθέσιμες
και στους άλλους χρήστες. Μεταβιβάστε αυτές τις
οδηγίες χρήσης σε περίπτωση παράδοσης του
προϊόντος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κρατήστε το υλικό συσκευασίας μακριά από τα
παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη
μάσκα FFP2.
Ελέγχετε τη μάσκα FFP2 πριν από κάθε χρήση
για εξωτερικές ζημιές (π. χ. ρωγμές ή τρύπες).
Εάν η μάσκα FFP2 είναι κατεστραμμένη, ΔΕΝ
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται η μάσκα FFP2.
Ορισμένα υλικά της μάσκας FFP2, αν έλθουν σε
επαφή με το δέρμα του φορέα, μπορεί να του
προκαλέσουν αλλεργικές αντιδράσεις, αν έχει
ευαίσθητο δέρμα.
Κατά τη χρήση μασκών FFP2 απαιτείται
ασφαλής χειρισμός. Σε μη τήρηση αυτού
αυξάνεται ο κίνδυνος μόλυνσης για τον φέροντα
τη μάσκα.
Εάν η μάσκα FFP2 έχει υγρανθεί ή εάν υπάρχει
υποψία μόλυνσης, αλλάξτε αμέσως τη μάσκα
FFP2.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε και ΜΗΝ δίνετε σε άλλους
μάσκες FFP2, εάν έχετε παραμείνει κοντά σε
μολυσματικά άτομα με μεγάλη έκθεση σε
αερολύματα.
Μην φοράτε τη μάσκα FFP2 μόνο επάνω από
το στόμα. Προσέχετε ώστε η μάσκα FFP2 να
καλύπτει σωστά τόσο το στόμα όσο και τη μύτη
(βλέπε κεφάλαιο Χρήση).
Προσέχετε κατά την εφαρμογή της μάσκας
FFP2 ώστε το συρματάκι να βρίσκεται πάντα
στην επάνω πλευρά. Μην φοράτε τη μάσκα
FFP2 ανάποδα, επειδή δεν μπορεί να επιτευχθεί
στεγανή προστασία.
Μην φοράτε τη μάσκα FFP2 γύρω από τον
λαιμό, επειδή μπορεί να μολυνθείτε στην
περιοχή του πηγουνιού και του λαιμού.
Σε άτομα με γένι ή δέρμα με ουλές στην
περιοχή του αφρώδους υλικού, δεν μπορούμε
να εγγυηθούμε τη στεγανή τοποθέτηση της
μάσκας FFP2.
Η εξωτερική πλευρά της χρησιμοποιημένης
πλευράς της μάσκας FFP2 πιθανώς να
περιέχει παθογόνους οργανισμούς. Αποφύγετε
τη μόλυνση του φέροντα με την εξωτερική
πλευρά, ιδιαίτερα στο πρόσωπο.
Η μάσκα FFP2 σάς προστατεύει από
συγκεκριμένα μολυσματικά σωματίδια, δεν
αποκλείει ωστόσο τον κίνδυνο μετάδοσης ή
μόλυνσης.
Αλλάζετε τη μάσκα FFP2 όταν είναι
κατεστραμμένη ή παραμορφωμένη ή/και δεν
εφαρμόζει στεγανά στο πρόσωπο
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη μάσκα FFP2 όταν ο
αέρας περιβάλλοντος περιέχει λιγότερο οξυγόνο
από 19,5% ή/και μπορείτε να μυρίσετε ή να
γευτείτε τις βλαβερές ουσίες
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη μάσκα FFP2 για
προστασία από αέρα ή ατμούς.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη μάσκα FFP2, όταν
δεν γνωρίζετε τις βλαβερές ουσίες ή τις
συγκεντρώσεις τους ή είναι επικίνδυνες για τη
ζωή και την υγεία.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη μάσκα FFP2 σε
αμμοβολή, βαφή με ψεκασμό ή σε χειρισμό
αμίαντου ή/και υπό εκρήξιμες ατμόσφαιρες
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσέχετε να μην έρχεται σε επαφή η
μάσκα FFP2 με λίπη, λάδια ή οινόπνευμα
(π.χ. καθαριστικά μέσα ή νερό καθαρισμού
προσώπου).
Για να αυξήσετε την ασφάλεια, εκπαιδεύεστε
τακτικά για τη χρήση των μέσων ατομικής
προστασίας (ΜΑΠ).
Καθαρισμός, συντήρηση και απολύμανση της
μάσκας δεν προβλέπεται επειδή προορίζεται
για μία μόνο χρήση.
Η μάσκα FFP 2 δεν επιτρέπεται να
τροποποιείται και δεν επιτρέπεται να
προστίθενται ή να παραλείπονται μέρη
Η μάσκα που επισημαίνεται με «NR» δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για παραπάνω
από μία βάρδια.
Σε μια έκθεση αερολυμάτων απαιτούνται
τουλάχιστον μάσκες FFP2 για το άτομο που
περιθάλπεται.
Προσαρμόστε το συρματάκι της μάσκας FFP2-
στη μύτη σας. Προσέχετε το συρματάκι στη
μάσκα FFP2 να κάθεται καλά στη μύτη για να
διασφαλίζεται η σωστή εφαρμογή της μάσκας
και έτσι να μην διαφεύγει ο αέρας από την
εκπνοή προς τα επάνω.
Για να είναι δυνατή η σωστή εφαρμογή της
μάσκας FFP2 ξεδιπλώνετε πάντα εντελώς τη
μάσκα FFP2.
Προσέχετε να είναι σωστά τοποθετημένα τα
λάστιχα στερέωσης της μάσκας FFP2, επειδή
διαφορετικά δεν μπορεί να επιτευχθεί στεγανή
εφαρμογή.
Χρήση
Τοποθέτηση μάσκας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι μάσκες FFP2 είναι συσκευασμένες
μεμονωμένα. Αφαιρείτε μόνο μία μάσκα FFP2, από
τη συσκευασία. Αφήνετε τις υπόλοιπες, μη
χρησιμοποιημένες μάσκες FFP2 συσκευασμένες.
1.
Ξ
εδιπλώστε εντελώς τη μάσκα FFP2. Μην
αγγίξετε την εσωτερική πλευρά της μάσκας
FFP2.
2.
Τ
οποθετήστε με το ένα χέρι έτσι τη μάσκα
FFP2 στο πρόσωπο, ώστε να καλύπτεται το
στόμα και η μύτη. Περάστε με το άλλο χέρι τα
λάστιχα στερέωσης πάνω από τα αυτιά.
3.
Π
ροσέχετε ώστε και τα δύο λάστιχα στερέωσης
να είναι ίσια και να μην έχουν περιστραφεί.
4.
Β
εβαιωθείτε ότι η μάσκα FFP2 είναι στεγανά
και άνετα τοποθετημένη στο πρόσωπο και δεν
μπορεί να γλιστρήσει. Πιέστε το εξωτερικό
συρματάκι της μάσκας FFP2 με τον δείκτη
καλά στη γέφυρα της μύτης. Προσαρμόστε
με το άλλο χέρι το συρματάκι στο σχήμα της
μύτης σας, ώστε η μάσκα FFP2 να είναι όσο
το δυνατόν πιο στεγανά τοποθετημένη και να
μην υπάρχουν κενά όσο γίνεται επάνω από τη
γέφυρα της μύτης.
5.
Κ
ρατήστε για έλεγχο και τα δύο χέρια μπροστά
από τη μάσκα FFP2 και αναπνεύστε έντονα.
Εάν εξέρχεται αέρας επάνω από τη γέφυρα
της μύτης, πιέστε περισσότερο το συρματάκι
στη γέφυρα της μύτης. Εάν διαφεύγει αέρας
πλευρικά στη μάσκα FFP2, τοποθετήστε ξανά
τα λάστιχα στερέωσης. Επαναλάβετε τη δοκιμή
με την αναπνοή μέχρι η μάσκα FFP2 να είναι
στεγανή.
Αφαίρεση μάσκας
6.
Τ
ραβήξτε τα λάστιχα στερέωσης πάνω από
τα αυτιά. Προσέχετε η εξωτερική πλευρά της
μάσκας FFP2 να μην έρθει σε επαφή με το
πρόσωπο ή τα μάτια. Αφαιρείτε τη μάσκα FFP2
με κίνηση προς τα εμπρός.
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης, φυλάξτε τις για
μελλοντική χρήση, διαθέστε τις και σε άλλους χρήστες και τηρείτε τις
υποδείξεις.
7.
Α
πορρίψτε τη μάσκα μετά τη χρήση σύμφωνα
με τις ισχύουσες προδιαγραφές χωρίς να
αγγίξετε την εξωτερική πλευρά της μάσκας.
8.
Π
λύνετε τα χέρια μετά τη χρήση της μάσκας
προσεκτικά.
Αποθήκευση
1.
Φ
υλάσσετε τη μάσκα FFP2, όταν δεν
χρησιμοποιείται στην αρχική συσκευασία
μακριά από βρώμικες επιφάνειες.
2.
Φ
υλάσσετε τη μάσκα FFP2 κατά τη
μεταφορά στην αρχική συσκευασία
(χαρτονένια ή πλαστική συσκευασία).
3.
Φ
υλάσσετε τη μάσκα FFP2 στεγνή και
προστατευμένη από το ηλιακό φως.
4.
Τ
ηρείτε τις καθορισμένες συνθήκες φύλαξης
και μεταφοράς.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος SAAFFP2
Μοντέλο MM 50
Επίπεδο
προστασίας FFP 2 NR
Περιγραφή της
μάσκας
Επεξήγηση
μισή μάσκα φιλτραρίσματος
σωματιδίων
FFP = filtering face piece
Κατηγορία προστασίας 2=
Απόδοση φίλτρου ≥ 94%
NR: non-resusable (μη
επαναχρησιμοποιήσιμη)
Ταξινόμηση προϊόντος: EN
149:2001+A1:2009
Αντοχή Προβλεπόμενη διάρκεια μίας
χρήσης,
με φύλαξη σε κλειστό
σακουλάκι: 3 χρόνια.
Συνθήκες
φύλαξης και
μεταφοράς
-30 °C ~ 40 °C, 0-80% RH
Υπηρεσία κοινοποίησης:
Universal Certification and Surveillance Service
Trade Ltd. Co.
Necip Fazıl Bulvarı Keyap Sitesi E2 Blok No:
44/84 Yukarı Dudullu
Ümraniye-Istanbul
Turkey
Number: 2163
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ: https://www.beurer.
com/web/we-landingpages/de/cedeclarationof-
conformity.php
Εξυπηρέτηση πελατών
Διεύθυνση εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση που έχετε ερωτήσεις,
επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών μας. Θα βρείτε τη διεύθυνση του σέρβις
στο συνημμένο φυλλάδιο διευθύνσεων.
Με επιφύλαξη σφαλμάτων και αλλαγών
MM 50
Pachet de livrare
Verificați pachetul de livrare pentru a vă asigura
că starea ambalajului de carton este ireproșabilă
și conținutul acestuia este complet. Înainte de
utilizare, asigurați-vă că măștile nu prezintă
defecțiuni vizibile și că sunt îndepărtate toate
materialele de ambalare. Dacă aveți îndoieli, nu
utilizați produsul și adresați-vă comerciantului
dumneavoastră sau Serviciului pentru clienți, la
adresa menționată.
Explicația simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate în
instrucțiunile de utilizare și pe ambalaj:
Avertizare
Indicație de avertizare privind
pericolele de vătămare sau peri-
colele pentru sănătatea
dumneavoastră
Atenție
Indicație de siguranță privind po-
sibile defecțiuni ale aparatului/
accesoriilor
Producător
Data de fabricație
05
PP
Eliminați ambalajul ca deșeu în
mod ecologic
Marcajul CE
Marcaj CE cu numărul de identi-
ficare al organismului notificat.
Acest produs îndeplinește
cerințele directivelor europene și
naționale în vigoare. Produsul
corespunde regulamentului EIP
(UE) 2016/425 (sursă: OJ L 81,
31.03.2016). Precum și
EN149:2001 + A1:2009 (sursă:
OJ C 113, 27.03.2018)
Interval de umiditate
Domeniu de temperatură
Nu este adecvat pentru reutilizare
A se feri de razele soarelui
Denumirea lotului
A se proteja împotriva umidității
Data de fabricație
Nu este steril
ROMÂNĂ
Utilizarea conform destinației
Masca FFP2 (semi-mască cu filtru de particule)
MM50 de la Beurer este un echipament personal
de protecție (EPP) destinat utilizării la locul de
muncă, în scopul protejării persoanei care poartă
masca FFP2 împotriva particulelor, stropilor și
aerosolilor lichizi și solizi care pot fi dăunători.
Masca FFP2 filtrează atât aerul pe care îl
inspirați, cât și aerul pe care îl expirați. Astfel vă
protejați nu doar pe dumneavoastră, ci și pe
colegii dumneavoastră, chiar dacă masca este
destinată în principal protecției propriei perso-
ane.
Indicații de avertizare și de siguranță
Citiți cu atenție prezentele instrucțiuni de utili-
zare! Nerespectarea următoarelor indicații poate
duce la vătămări și la reducerea eficienței măștii
de protecție respiratorie. Păstrați instrucțiunile de
utilizare și permiteți și altor utilizatori accesul la
acestea. Predați aceste instrucțiuni de utilizare la
înstrăinarea produsului.
AVERTIZARE
Nu lăsați materialul de ambalare la îndemâna
copiilor. Există pericol de asfixiere.
Copiilor nu le este permis să se joace cu mas-
ca FFP2.
Înainte de fiecare utilizare, verificați mas-
ca FFP2 în privința daunelor exterioare (de
ex. fisuri sau găuri). Dacă masca FFP2 este
deteriorată, NU este permisă utilizarea în con-
tinuare a măștii FFP2.
Materialele din care este confecționată mas-
ca FFP2 și care pot intra în contact cu pielea
purtătorului pot produce reacții alergice în ca-
zul persoanelor cu piele sensibilă.
La utilizarea măștii FFP2 este necesară ma-
nipularea în condiții de siguranță. În cazul
nerespectării acestei indicații, crește riscul de
infecție pentru persoana care poartă masca.
Dacă masca FFP2 este umedă sau dacă
suspectați că aceasta a fost contaminată,
înlocuiți imediat masca FFP2.
NU continuați utilizarea și NU oferiți masca
FFP2 altor persoane, în cazul în care v-ați af-
lat în apropierea unor persoane care suferă de
boli infecțioase și ați fost expus/ă unei cantități
ridicate de aerosoli.
Nu purtați masca FFP2 doar peste gură.
Asigurați-vă că masca FFP2 acoperă atât gu-
ra cât și nasul în mod corespunzător (consultați
capitolul Utilizarea).
Asigurați-vă că elementul metalic se află întot-
deauna în partea superioară la purtarea măștii
FFP2. Nu așezați masca FFP2 invers, pentru că
în acest caz nu poate fi asigurată etanșeitatea.
Nu purtați masca FFP2 în jurul gâtului, pen-
tru că aceasta poate intra în contact cu zone
contaminate de la nivelul bărbiei sau gâtului.
În cazul persoanelor cu barbă sau piele
cicatrizată în zona elementului de spumă, nu
poate fi garantată etanșeitatea măștii FFP2.
Partea exterioară a măștii FFP2 utilizate poate
conține agenți patogeni. Evitați contaminarea
purtătorului prin contactul cu partea exterioară,
în special la nivelul feței.
Masca FFP2 ajută la protejarea împotriva anu-
mitor particule dăunătoare, însă nu exclude
complet riscul de infecție.
Înlocuiți masca FFP2 atunci când aceasta este
deteriorată sau deformată și/sau nu poate fi
așezată într-o poziție corespunzătoare pe față
NU utilizați masca FFP2 atunci când aerul am-
biental are o concentrație de oxigen mai mică
de 19,5% și/sau puteți simți mirosul sau gustul
substanțelor dăunătoare
NU utilizați masca FFP2 pentru protecția îm-
potriva gazelor sau aburilor.
NU utilizați masca FFP2 atunci când nu
cunoașteți substanțele dăunătoare sau
concentrația acestora sau când acestea pot
dăuna sănătății sau provoca decesul.
NU utilizați masca FFP2 în cazul sablării cu
nisip, vopsirii prin pulverizare sau la manipu-
larea azbestului și/sau în atmosfere explozive
ATENȚIE
Aveți grijă ca masca FFP2 să nu intre în contact
cu grăsimi, uleiuri sau alcool (de ex. agenți de
curățare sau apă de față).
Pentru a crește nivelul de siguranță, exersați
utilizarea echipamentelor personale de
protecție (EPP).
Nu sunt incluse indicații de curățare, întreținere
și dezinfectare a măștii, deoarece aceasta este
prevăzută pentru o singură utilizare.
Măștile FFP2 nu pot fi modificate și es-
te interzisă adăugarea sau îndepărtarea de
componente de la nivelul acestora
Măștile cu marcajul „NR” nu sunt destinate
utilizării pentru mai mult de o tură.
În cazul unei explozii de aerosol, măștile FFP2
sunt echipamentul de protecție minim necesar
pentru persoana tratată.
Așezați elementul pentru fixare pe nas al
măștii FFP2 la nivelul nasului, într-o poziție
corespunzătoare. În acest sens, asigurați-vă că
elementul pentru fixare pe nas al măștii FFP2
se află în poziție fixă la nivelul nasului, pentru
a garanta etanșeitatea măștii și a evita ast-
fel ieșirea aerului prin partea de sus a măștii.
Pentru a asigura poziția etanșă a măștii FFP2,
depliați întotdeauna complet masca FFP2.
Asigurați-vă că benzile de susținere ale măștii
FFP2 sunt poziționate corect, deoarece în caz
contrar nu este asigurată etanșeitatea măștii.
Utilizarea
Așezarea măștii
AVERTIZARE
Măștile FFP2 sunt ambalate individual. Scoateți
doar o mască FFP2 din ambalaj. Lăsați restul
măștilor FFP2 nefolosite în stare ambalată.
1.
D
epliați complet masca FFP2. Nu atingeți
partea interioară a măștii FFP2.
2.
A
șezați cu o mână masca FFP2 la nivelul
feței, astfel încât să fie acoperite gura și
nasul. Cu cealaltă mână, trageți benzile de
susținere peste urechi.
3.
A
sigurați-vă că ambele benzi de susținere
sunt drepte și nu sunt răsucite.
4.
A
sigurați-vă că masca FFP2 se află într-o
poziție comodă, care asigură etanșeitatea și
nu poate aluneca de la nivelul feței. Apăsați
elementul metalic exterior al măștii FFP2 cu
degetul arătător pentru a îl fixa pe puntea
nazală. Cu cealaltă mână, ajustați elementul
metalic la forma nasului dumneavoastră,
pentru ca masca FFP2 să asigure un nivel
cât mai mare de etanșeitate și să fie acope-
rite spațiile din partea de sus a punții nazale.
5.
P
entru a verifica poziția corectă a măștii,
țineți ambele mâini în fața măștii FFP2 și
expirați puternic. Dacă iese aer prin zona
din partea de sus a punții nazale, apăsați
mai tare pe elementul metalic de la nivelul
punții nazale. Dacă iese aer prin părțile la-
terale ale măștii FFP2, repoziționați benzile
de susținere. Repetați exercițiul de respirație
până când masca FFP2 are o poziție care
asigură etanșeitatea.
Îndepărtarea măștii
6.
T
rageți benzile de susținere peste urechi.
Asigurați-vă că partea exterioară a măștii
FFP2 nu intră în contact cu fața sau cu ochii.
Trageți masca FFP2 în față pentru a o scoate.
7.
D
upă utilizare, eliminați masca ca deșeu
conform dispozițiilor în vigoare, fără a atinge
partea exterioară a măștii
8.
S
pălați-vă cu atenție pe mâini după ce ați
utilizat masca.
Depozitarea
1.
A
șezați masca FFP2 în ambalajul original,
evitând zonele contaminate, atunci când
nu o utilizați.
2.
D
epozitați masca FFP2 în ambalajul origi-
Citiți cu atenție prezentele instrucțiuni de utilizare și păstrați-le pen-
tru a le folosi ulterior, puneți-le la dispoziție altor utilizatori și
respectați indicațiile.
nal (cutie, resp. ambalaj de folie) în timpul
transportului
3.
D
epozitați masca FFP2 într-un loc uscat și
protejat de lumina soarelui.
4.
R
espectați condițiile de depozitare și trans-
port specificate.
Date tehnice
Tip SAAFFP2
Model MM 50
Nivel de
protecție FFP 2 NR
Clarificarea
denumirii
măștii
semi-mască cu filtru de parti-
cule
FFP = filtering face piece
Clasa de protecție 2 =
putere de filtrare ≥ 94%
NR: non-resusable
(de unică folosință)
Clasificarea produsului:
EN 149:2001+A1:2009
Durabilitate Durată de valabilitate până la
utilizarea unică prevăzută;
la depozitarea în punga
sigilată: 3 ani.
Specificații
privind depo-
zitarea și
transportul
-30 °C ~ 40 °C, 0-80% RH
Organism notificat:
Universal Certification and Surveillance Service
Trade Ltd. Co.
Necip Fazıl Bulvarı Keyap Sitesi E2 Blok No:
44/84 Yukarı Dudullu
Ümraniye-Istanbul
Turcia
Număr: 2163
Declarație de conformitate UE: https://www.
beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla-
rationofconformity.php
Service
Adresa serviciului pentru clienți
În cazul în care aveți întrebări, contactați Servi-
ciul nostru pentru clienți. Puteți găsi adresa în
anexa cu adrese atașată.
Ne rezervăm dreptul asupra erorilor și modificărilor
Importeur:
BEURER GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
Importador:
BEURER GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
Εισαγωγέας:
BEURER GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
Importator:
BEURER GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
MM 50
MM 50
Leveringsomfang
Kontrollér, at den leverede vares emballage er
ubeskadiget, og at alt er med. Kontrollér før brug,
at masken ikke har synlige skader, og at alt em-
ballagemateriale er fjernet. Anvend ikke masken
i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den
anførte kundeserviceadresse, hvis du har
spørgsmål.
Symbolforklaring
Følgende symboler anvendes i betjeningsvejled-
ningen og på emballagen:
Advarsel
Advarsel om risiko for tilskade-
komst eller sundhedsfare
Forsigtig
Sikkerhedsanvisning om mulige
skader på apparatet/tilbehøret
Producent
Produktionsdato
05
PP
Emballagen skal bortskaffes på
miljøvenlig vis
CE-mærkning
CE-mærket med det bemyndi-
gede organs identifikationsnum-
mer. Dette produkt opfylder
kravene i de gældende eu-
ropæiske og nationale direktiver.
Produktet er i overensstemmelse
med forordning (EU) 2016/425
om personlige værnemidler (refe-
rence: OJ L 81, 31.03.2016).
Samt EN149:2001+A1:2009
(placering: OJ C 113, 27.03.2018)
Fugtighedsområde
Temperaturområde
Må ikke genbruges
Må ikke udsættes for sollys
Partinummer
Skal beskyttes mod fugt
Mindst holdbar til
Ikke-steril
I förpackningen ingår följande
Kontrollera leveransen för att se att förpacknin-
gen är oskadd och att alla delar finns med. Före
användning bör du kontrollera att masken inte
har några synliga skador och att allt förpack-
ningsmaterial har avlägsnats. Använd inte pro-
dukten i tveksamma fall, utan vänd dig till
återförsäljaren eller till vår kundservice på angi-
ven adress.
Teckenförklaring
Följande symboler används i bruksanvisningen
och på förpackningen:
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i
gällande europeiska och natio-
nella riktlinjer.
OBS!
Säkerhetsinformation om risk för
skador på produkt/tillbehör
Tillverkare
Tillverkningsdatum
05
PP
Avfallshantera förpackningen på
ett miljövänligt sätt
CE-märkning
CE-märkning med ID-nummer för
anmält organ. Den här produkten
uppfyller kraven i gällande euro-
peiska och nationella direktiv.
Produkten följer förordning (EU)
2016/425 om personlig skyd-
dsutrustning (källa: OJ L 81,
31.03.2016). Liksom även
EN149:2001 + A1:2009 (källa: OJ
C 113, 27.03.2018)
Luftfuktighetsintervall
Temperaturområde
Lämpar sig inte för flergångs-
bruk
Förvaras skyddad mot solljus
Satsbeteckning (partinummer)
Förvaras skyddad mot fukt
Får användas t.o.m.
Ej steril
DANSK
SVENSKA
Tilsigtet brug
FFP2-masken (partikelfiltrerende halvmaske)
MM50 fra Beurer er en del af det personlige sik-
kerhedsudstyr (PPA) og er beregnet til at beskytte
bæreren af FFP2-masken mod potentielt skade-
lige partikler, dråber og både flydende og faste
aerosoler. FFP2-masken filtrerer både den luft,
du indånder, og den luft, du udånder. På den
måde beskytter du dig selv, men også dine med-
mennesker, selvom masken primært er beregnet
til at beskytte dig selv.
Advarsler og sikkerhedsanvisninger
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt!
Hvis nedenstående anvisninger ikke følges, kan
det medføre personskade og forringe åndedræts-
værnets effektivitet. Opbevar betjeningsvejled-
ningen og gør den også tilgængelig for andre
brugere. Denne betjeningsvejledning skal følge
med ved overdragelse af produktet.
ADVARSEL
Hold børn på afstand af emballagematerialet.
Der er fare for kvælning.
Børn må ikke lege med FFP2-masken.
Kontrollér FFP2-masken for udvendige ska-
der (f.eks. revner eller huller) før hver brug.
Hvis FFP2-masken er beskadiget, må du IK-
KE bruge den.
FFP2-maskens materialer, der kan komme
i kontakt med bærerens hud, kan forårsage
allergiske reaktioner hos personer med føl-
som hud.
Ved brug af FFP2-masker er sikker håndtering
nødvendig. Manglende overholdelse medfører
øget risiko for infektion for bæreren af masken.
Hvis FFP2-masken er gennemfugtet, eller du
har mistanke om, at den er kontamineret, skal
FFP2-masken straks udskiftes.
Anvend eller videregiv IKKE FFP2-masker, hvis
du har opholdt dig i nærheden af smittefarli-
ge personer med udpræget eksponering for
aerosoler.
Brug ikke kun FFP2-masken over munden.
Sørg for, at FFP2-masken dækker både mund
og næse korrekt (se kapitlet Brug).
Sørg for, at metalbøjlen altid er for oven, når
FFP2-masken bæres. FFP2-masken må ikke
vendes på hovedet, da der ellers ikke kan
opnås tætningsbeskyttelse.
Bær ikke FFP2-masken rundt om halsen, da
dette kan medføre kontaminering omkring
hagen og halsen.
Hos personer med skæg eller ar på huden om-
kring skumbroen kan der ikke garanteres for,
at FFP2-masken sidder tæt.
Ydersiden af den brugte FFP2-maske er poten-
tielt belastet med patogener. Undgå at forurene
bæreren med ydersiden, især i ansigtet.
FFP2-masken hjælper dig med at beskytte dig
mod specifikke partikler, men udelukker ikke
risikoen for smitte eller infektion.
Udskift FFP2-masken, hvis den er beskadi-
get eller deform, og/eller den ikke sidder tæt
i ansigtet.
Anvend IKKE FFP2-masken, hvis den omgi-
vende luft indeholder mindre end 19,5% ilt,
og/eller hvis du kan lugte eller smage forure-
nende stoer.
Anvend IKKE FFP2-masken til beskyttelse mod
gasser eller dampe.
FFP2-masken må IKKE anvendes, hvis de for-
urenende stoer eller koncentrationer heraf er
ukendte eller livs- og sundhedsfarlige for dig.
Anvend IKKE FFP2-masken ved sandblæsning,
farvesprøjtning eller ved asbestbehandling og/
eller under eksplosiv atmosfære.
VIGTIGT
Sørg for, at FFP2-masken ikke kommer i
kontakt med fedt, olier eller alkohol (f.eks.
rengøringsmidler eller skintonic).
For at øge sikkerheden skal du regelmæssigt
træne brugen af personlige værnemidler (PPE).
Rengør ikke brugte FFP2-masker med desin-
fektionsmiddel. Dette kan forringe maskernes
eektivitet.
Avsedd användning
FFP2-masken (partikelfiltrerande halvmask) MM
50 från Beurer är en produkt avsedd att använ-
das som personlig skyddsutrustning (PSU) för att
ge skydd i arbetsmiljön. Dess syfte är att skydda
användaren mot potentiellt skadliga partiklar,
droppar liksom både flytande och fasta aerosoler.
FFP2-masken filtrerar både in- och utandnings-
luften. På så sätt skyddar du inte bara dig själv
utan även dina medmänniskor, även om masken
i första hand är utformad för att skydda använda-
ren.
Varnings- och säkerhetsinformation
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant! Om
nedanstående anvisningar inte följs kan det leda
till personskada och försämrad effektivitet hos
andningsskyddet. Spara bruksanvisningen och
se till att även andra användare av produkten har
tillgång till den. Bruksanvisningen ska medfölja
produkten om den överlämnas till någon annan.
VARNING
Håll barn borta från förpackningsmaterialet.
Risk för kvävning!
Låt inte barn leka med FFP2-masken.
Innan du använder FFP2-masken ska du kont-
rollera att den inte uppvisar några yttre skador
(t.ex. sprickor eller hål). Om FFP2-masken är
skadad ska du INTE använda den.
Material i FFP2-masken som kan komma i
kontakt med bärarens hud kan framkalla al-
lergiska reaktioner hos personer med käns-
lig hud.
Vid användning av FFP2-masker krävs säker
hantering. Om detta inte efterlevs ökar infek-
tionsrisken för användaren.
Om FFP2-masken genomfuktas eller om du
misstänker att den är kontaminerad ska du
omedelbart byta ut den.
Du ska INTE använda eller ge bort FFP2-
masker som du har burit när du har vistats i
närheten av smittsamma personer och utsatts
för aerosoler.
Bär inte FFP2-masken enbart över munnen.
Se till att FFP2-masken täcker både munnen
och näsan korrekt (se avsnittet ”Användning”).
Metallbygeln ska alltid vara upptill när du bär
FFP2-masken. Vänd inte FFP2-masken upp-
och-ned eftersom den då inte sluter tätt och
därmed inte skyddar som avsett.
Bär inte FFP2-masken runt halsen eftersom
detta kan innebära att området kring hakan
och halsen kontamineras.
Hos personer med skägg eller ärrbildning i
hudområdet kring skumtätningen går det in-
te att garantera en tätslutande passform hos
FFP2-masken.
Det kan finnas smittämnen på utsidan av den
använda FFP2-masken. Undvik att bäraren
kontamineras av utsidan, särskilt i ansiktet.
FFP2-masken bidrar till att skydda dig mot par-
tikelkontaminering, men eliminerar inte risken
för smitta eller infektion.
Byt FFP2-masken om den är skadad eller de-
formerad och/eller inte sluter tätt mot ansiktet.
Använd INTE FFP2-masken om den om-
givande luften innehåller mindre än
19,5 % syre och/eller om du känner lukt eller
smak av skadliga ämnen.
Använd INTE FFP2-masken som skydd mot
gaser eller ångor.
Använd INTE FFP2-masken om föroreningar-
na eller deras koncentrationer är okända eller
farliga för liv och hälsa.
Använd INTE FFP2-masken vid sandblästring,
färgsprutning eller asbestbehandling och/eller
i explosiv atmosfär
OBS!
Se till att FFP2-masken inte kommer i kontakt
med fett, olja eller alkohol (t.ex. rengöringsme-
del eller ansiktsvatten).
För att öka säkerheten ska du regelbundet
öva på att använda och hantera din person-
liga skyddsutrustning (PSU).
Masken må ikke rengøres, vedligeholdes
eller desinficeres, da den er beregnet til en-
gangsbrug.
Masken, der er mærket med NR, må ikke an-
vendes til mere end én vagt.
Ved eksponering for aerosoler skal der som
minimum bruges FFP2-masker til den behand-
lende person.
Tilpas FFP2-maskens næsebøjle, så den pas-
ser til din næse. Sørg i denne forbindelse for, at
FFP2-maskens næsebøjle sidder fast på næsen
for at sikre, at masken er tæt, og at der ikke
kan slippe udåndingsluft ud.
For at FFP2-maskens sidder helt tæt skal du
altid folde FFP2-masken helt ud.
Sørg for, at FFP2-maskens fikseringsbånd
er placeret korrekt, da den ellers ikke sid-
der helt tæt.
Anvendelse
Placering af masken
ADVARSEL
FFP2-maskerne er pakket enkeltvis. Udtag kun
én FFP2-maske
fra emballagen. Lad de resterende ubrugte FFP2-
masker ligge i emballeret tilstand.
1.
F
old FFP2-masken helt ud. Undgå at berøre
indersiden af FFP2-masken.
2.
A
nbring FFP2-masken med den ene hånd
over ansigtet, så den dækker mund og næ-
se. Træk fikseringsbåndene over ørerne med
den anden hånd.
3.
S
ørg for, at begge fikseringsbånd ligger fladt
og ikke er snoet.
4.
K
ontrollér, at FFP2-masken sidder tæt og be-
hageligt på ansigtet, og ikke kan forskubbes.
Tryk den udvendige metalbøjle på FFP2-mas-
ken med pegefingeren fast på næseryggen.
Juster metalbøjlen på din næse med den an-
den hånd. så FFP2-masken sidder så tæt som
muligt, og der ikke opstår noget mellemrum
over næseryggen.
5.
F
or at kontrollere det skal du holde begge
hænder foran FFP2-masken og trække vejret
kraftigt. Hvis der kommer luft ud over næse-
ryggen, skal du trykke metalbøjlen mere fast
på næseryggen. Hvis FFP2-masken lækker
luft ud til siden, skal fikseringsbåndene
flyttes. Gentag vejrtrækningsøvelsen indtil
FFP2-masken slutter tæt.
Tag masken af
6.
T
ræk fikseringsbåndene over ørerne. Sørg
for, at FFP2-maskens yderside ikke kommer
i kontakt med ansigtet eller øjnene. Fjern
FFP2-masken ved at trække den fremad.
7.
B
ortskaf masken efter brug i henhold til de
gældende bestemmelser, uden at berøre
ydersiden af masken.
8.
V
ask hænderne grundigt efter brug af
masken.
Opbevaring
1.
O
pbevar FFP2-masken i den originale em-
ballage uden for forurenede områder, når
den ikke er i brug.
2.
O
pbevar FFP2-masken i den originale
emballage (hhv. karton eller folie) under
transport.
3.
O
pbevar FFP2-masken et tørt sted og
beskyttet mod sollys.
4.
O
verhold de anførte opbevarings- og trans-
portbetingelser.
Masken är inte avsedd att rengöras, underhål-
las eller desinficeras eftersom den är avsedd
för engångsbruk.
FFP2-masken får inte modifieras och inga
delar får läggas till eller tas bort
Mask märkt med „NR“ får inte användas i mer
än ett lager.
Vid aerosolexponering krävs som minimum
användning av FFP2-masker.
Justera näsbygeln på FFP2-masken efter din
näsa. Se till att näsbygeln på FFP2-masken
sitter ordentligt på näsan för att säkerställa att
masken sluter tätt och att ingen utandningsluft
kan läcka ut uppåt.
För att se till att FFP2-masken sluter så tätt
som möjligt, ska FFP2-masken alltid veck-
las ut helt.
Kontrollera att FFP2-maskens band är korrekt
placerade, annars kan en tätslutande passform
inte uppnås.
Användning
Sätta på masken
VARNING
FFP2-masker är separat förpackade. Ta bara ut
en FFP2-mask ur förpackningen. Lämna kvar
resten av de oanvända FFP2-maskerna i deras
förpackningar.
1.
V
eckla ut FFP2-masken helt. Se till att in-
te vidröra insidan av FFP2-masken när du
gör detta.
2.
A
nvänd ena handen för att placera FFP2-
masken över ansiktet så att munnen och
näsan täcks. Trä banden över öronen med
den andra handen.
3.
S
e till att båda banden ligger an plant och
inte har snott sig.
4.
K
ontrollera att FFP2-masken sluter tätt och
sitter bekvämt mot ansiktet och inte kan glida
ner. Tryck med pekfingret fast den yttre me-
tallbygeln på FFP2-masken ordentligt över
näsryggen. Använd den andra handen för att
anpassa metallbygeln efter näsformen så att
FFP2-masken sluter så tätt som möjligt och
det inte uppstår någon glipa över näsryggen.
5.
K
ontrollera passformen genom att hålla båda
händerna framför FFP2-masken och andas
ut kraftigt. Om luft då tränger ut ovanför
näsryggen trycker du metallbygeln hårdare
mot näsryggen. Om luft läcker ut på sidorna
av FFP2-masken ändrar du läge på banden.
Upprepa andningsövningen tills FFP2-mas-
ken sluter tätt.
Ta av masken
6.
D
ra banden över öronen. Se till att utsidan
av FFP2-masken inte kommer i kontakt med
ansiktet eller ögonen. Ta av FFP2-masken
genom att dra den framåt.
7.
K
assera masken efter användning enligt gäl-
lande föreskrifter och utan att vidröra utsidan
av masken.
8.
T
vätta händerna noga efter användning.
Förvaring
1.
F
öre användning av FFP2-masken ska den
förvaras i originalförpackningen utanför
kontaminerade områden.
2.
U
nder transport ska FFP2-masken förvaras
i originalförpackningen (låda respektive fo-
lieförpackning).
3.
F
örvara FFP2-masken torrt och skyddad
mot solljus.
4.
F
ölj de krav som anges för förvaring och
transport.
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt, og opbevar den til
senere brug, gør den tilgængelig for andre brugere og følg anvisnin-
gerne.
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant, spara den för framtida
bruk, se till att den är tillgänglig för andra användare och följ anvis-
ningarna.
Tekniske specifikationer
Type SAAFFP2
Model MM 50
Beskyttelses-
grad FFP 2 NR
Maskebeteg-
nelse
Forklaring
Halvmaske med partikelfilter
FFP = filtering face piece
Beskyttelsesklasse 2=
Filterydelse ≥ 94 %
NR: non-resusable
(ikke genanvendelig)
Produktklassificering
EN 149:2001+A1:2009
Holdbarhed beregnet til engangsbrug,
ved opbevaring i lukket pose: 3
år.
Opbevaring og
transportbe-
stemmelse
-30°C ~ 40°C, 0-80% RH
Notificerende myndighed:
Universal Certification and Surveillance Service
Trade Ltd. Co.
Necip Fazıl Bulvarı Keyap Sitesi E2 Blok No:
44/84 Yukarı Dudullu
Ümraniye-Istanbul
Turkey
Number: 2163
EU-overensstemmelseserklæring:
https ://www.beurer.com/web/we-landingpa-
ges/de/cedeclarationofconformity.php
Service
Kundeserviceadresse
Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte vores
kundeservice. Serviceadressen findes på den
vedlagte adresseoversigt.
Med forbehold for fejl og ændringer
Well-Wood Biotechnology Co.,Ltd
Company address: Xiajie Industry,
Qishi Town, Dongguan
Guang Dong, China
Tekniska specifikationer
Typ SAAFFP2
Modell MM 50
Skyddsklass FFP 2 NR
Maskbeteck-
ning
Förklaring:
partikelfiltrerande halvmask
FFP = Filtering Face Piece
Skyddsklass 2=
filtereffekt ≥ 94 %
NR: non-resusable
(inte återanvändbar)
Produktklassificering:
EN 149:2001+A1:2009
Hållbarhet Avsedd för engångsbruk:
Vid förvaring i försluten påse: 3
år
Förvarings-
och transport-
bestämmelser
–30 °C till 40 °C,
0–80 % RH
Anmält organ:
Universal Certification and Surveillance Service
Trade Ltd. Co.
Necip Fazıl Bulvarı Keyap Sitesi E2 Blok No:
44/84 Yukarı Dudullu
Ümraniye-istanbul
Turkey
Number: 2163
EU-försäkran om överensstämmelse: www.
beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla-
rationofconformity.php
Service
Serviceadress
Om du har frågor är du välkommen att kontakta
kundtjänst: Serviceadressen hittar du i den bifo-
gade adressbilagan.
Med förbehåll för felaktigheter och ändringar
MM 50
Leveringsomfang
Kontroller leveransen for å sjekke at emballasjen
er uskadet, og at innholdet er intakt. Kontroller
før bruk at maskene ikke har synlige skader, og
at all emballasje er fjernet. Hvis du er usikker, må
du ikke bruke produktet og heller kontakte for-
handler eller den oppgitte kundeserviceadres-
sen.
Tegnforklaring
Følgende symboler benyttes i bruksanvisningen
og på emballasjen:
Advarsel
Advarsel om fare for skader eller
helserisiko
OBS
Det gjøres oppmerksom på mu-
lige skader på produkt/tilbehør
Produsent
Produksjonsdato
05
PP
Kast emballasjen på en miljø-
vennlig måte
CE-merking
CE-merke med kontrollorganets
identifikasjonsnummer. Dette pro-
duktet oppfyller kravene i de gjel-
dende europeiske og nasjonale
direktivene. Produktet er i samsvar
med PVU-forordningen (EU)
2016/425 (referanse: OJ L 81,
31.03.2016). I tillegg EN149:2001
+ A1:2009 (referanse: OJ C 113,
27.03.2018)
Fuktighetsområde
Temperaturområde
Kan ikke brukes flere ganger
Må beskyttes mot direkte sols-
kinn
Batchbetegnelse
Må beskyttes mot fuktighet
Brukes før
Ikke steril
NORSK
Forskriftsmessig bruk
FFP2-masken (partikkelfiltrerende halvmaske)
MM 50 fra Beurer er et personlig verneutstyr
(PVU) innenfor rammen av HMS, og er ment å
beskytte brukeren mot potensielt farlige partikler,
dråper og både flytende og faste aerosoler. FFP2-
masken filtrerer både luften du puster inn og
luften du puster ut. Slik beskytter du ikke bare
deg selv, men også dine medmennesker, selv om
masken primært er designet for selvbeskyttelse.
Advarsels- og sikkerhetsanvisninger
Les denne bruksanvisningen nøye! Hvis du ikke
overholder følgende instruksjoner, kan det føre til
personskade og redusert beskyttelse. Oppbevar
bruksanvisningen slik at den er tilgjengelig også
for andre brukere. Legg ved bruksanvisningen
hvis du gir produktet videre til en tredjepart.
ADVARSEL
Barn må holdes unna emballasjen. Kvel-
ningsfare.
Barn må ikke leke med FFP2-masken.
Kontroller FFP2-masken for ytre skader før
bruk (f.eks. sprekker eller hull). FFP2-masken
skal IKKE brukes hvis den er skadet.
Materialer i FFP2-masken som kan komme i
kontakt med huden kan forårsake allergiske
reaksjoner hos personer med sensitiv hud.
Sikker håndtering er nødvendig ved bruk av
FFP2-masker. Ved manglende overholdelse
øker risikoen for infeksjon for den som bru-
ker masken.
Hvis FFP2-masken er fuktig eller du mistenker
kontaminering, må du skifte den umiddelbart.
IKKE bruk eller gi FFP2-masken til andre hvis
du er i nærheten av smittsomme personer med
høy aerosoleksponering.
FFP2-masken skal ikke bare dekke munnen.
Sørg for at FFP2-masken både dekker munn
og nese på riktig måte (se avsnittet om bruk).
Når du bruker FFP2-masken, må du kontrollere
at metalltråden alltid er oppe. Ikke bruk FFP2-
masken opp ned. Da sitter den ikke tett nok.
Ikke la FFP2-masken henge rundt halsen,
det dette kan føre til kontaminering av ha-
ke og hals.
For personer med skjegg eller arrete hud der
skumbroen skal sitte, kan det ikke garanteres
at masken sitter tett.
Utsiden av en brukt FFP2-maske kan være
kontaminert med virus eller bakterier. Unngå
at kontaminering fra utsiden av masken smitter
over på brukerens ansikt.
FFP2-masken beskytter mot visse partikler,
men utelukker ikke risiko for infeksjon el-
ler smitte.
Bytt FFP2-masken hvis den er skadet eller
deformert og/eller ikke sitter tett mot ansiktet
IKKE bruk FFP2-masken hvis omgivelsesluften
inneholder mindre enn 19,5 % oksygen og/
eller du kan lukte eller smake skadelige stoer
IKKE bruk FFP2-masken for å beskytte mot
gass eller damp.
IKKE bruk FFP2-masken hvis de skadelige stof-
fene eller konsentrasjonene av dem er ukjente
for deg eller er farlige for liv og helse.
IKKE bruk FFP2-masken ved sandblåsing,
lakksprøyting eller asbestsanering og/eller i
en eksplosiv atmosfære
OBS
Pass på at FFP2-masken ikke kommer i kon-
takt med fett, oljer eller alkohol (f.eks. reng-
jøringsmidler eller ansiktsvann).
For å øke sikkerheten bør du regelmessig øve
på å bruke personlig verneutstyr (PVU).
Masken skal ikke rengjøres, vedlikeholdes eller
desinfiseres. Den er kun ment til engangsbruk.
Ikke modifiser FFP 2-masken, og ikke sett på
eller fjern noen av delene
Masker merket med „NR“ må ikke brukes i
mer enn ett lag.
Ved aerosoleksponering skal det minst benyt-
tes FFP2-masker til personen som behandler.
Juster nesebøylen på FFP2-masken, slik at den
passer til din nese. Pass på at nesebøylen på
FFP2-masken sitter godt mot nesen for å sikre
at det sitter tett, og at ikke luften du puster ut,
kan unnslippe oppover.
For å sikre best mulig passform skal FFP2-
masken alltid brettes helt ut.
Kontroller at festestroppene på FFP2-masken
er riktig plassert, ellers vil ikke masken sitte
tett nok mot ansiktet.
Bruk
Sette på masken
ADVARSEL
FFP2-masker er pakket enkeltvis. Ta bare ut én
FFP2-maske av pakningen. La resten av de
ubrukte FFP2-maskene forbli innpakket.
1.
B
rett ut hele FFP2-masken. Ikke berør
innsiden.
2.
P
lasser FFP2-masken over ansiktet med én
hånd, slik at munnen og nesen er dekket.
Med den andre hånden trekker du stroppene
over ørene.
3.
P
ass på at begge stroppene ligger flatt og
ikke vrir seg.
4.
K
ontroller at FFP2-masken sitter tett og be-
hagelig mot ansiktet og ikke kan skli. Trykk
på nesebøylen med pekefingeren, slik at den
sitter tett mot neseryggen. Bruk den andre
hånden til å forme metallbøylen til nesen
din, slik at FFP2-masken ligger så tett inntil
ansiktet som mulig og det ikke er hull over
neseryggen.
5.
F
or å kontrollere om masken sitter riktig, hol-
der du begge hendene foran og puster kraftig
ut. Hvis det skulle slippe ut luft over neseryg-
gen, må du trykke metallbøylen tettere mot
neseryggen. Hvis det slipper ut luft på siden
av FFP2-masken, må du feste festestroppene
på nytt. Gjenta denne pusteøvelsen til masken
sitter slik den skal.
Fjerne masken
6.
F
jern masken ved å trekke stroppene over
ørene. Pass på at utsiden av FFP2-masken
ikke kommer i kontakt med ansikt eller øyne.
Fjern masken fra ansiktet.
7.
K
ast masken etter bruk i henhold til gjel-
dende bestemmelser, uten å berøre utsiden
av masken.
8.
V
ask hendene grundig etter at masken er
brukt.
Oppbevaring
1.
O
ppbevar FFP2-masken i originalemballas-
jen utenfor forurensede områder når den
ikke skal brukes.
2.
O
ppbevar FFP2-masken i originalemballas-
jen under transport (eske eller foliepakning).
3.
L
a FFP2-masken tørke, og beskytt den mot
direkte sollys.
4.
O
verhold angitte lagrings- og transportbe-
tingelser.
Tekniske data
Type SAAFFP2
Modell MM 50
Beskyttelses-
nivå FFP 2 NR
Maskens navn /
forklaring: partikkelfiltrerende
halvmaske
FFP = filtering face piece
Beskyttelsesklasse 2 =
filtereffekt ≥ 94 %
NR: non-resusable (kun til
engangsbruk)
Produktklassifisering
EN 149:2001+A1:2009
Holdbarhet ved engangsbruk;
ved oppbevaring i lukket
pose; tre år.
Lagrings- og
transportbe-
stemmelser
-30 °C x 40 °C, 0-80 % RF
Les denne bruksanvisningen nøye, oppbevar den for senere bruk, gjør
den tilgjengelige for andre brukere og følg instruksjonene.
Teknisk kontrollorgan:
Universal Certification and Surveillance Service
Trade Ltd. Co.
Necip Fazıl Bulvarı Keyap Sitesi E2 Blok No:
44/84 Yukarı Dudullu
Ümraniye-Istanbul
Tyrkia
Nummer: 2163
EU-samsvarserklæring:
https:// www.beurer.com/web/we-landingpa-
ges/de/cedeclarationofconformity.php
Service
Kundeserviceadresse
Kontakt kundeservice dersom du har spørsmål.
Serviceadressen er oppført i adressevedlegget.
Med forbehold om feil og endringer.
MM 50
Pakkauksen sisältö
Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittu-
maton ja sisältää kaikki osat. Varmista ennen
käyttöä, ettei hengityssuojaimissa ole näkyviä
vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on
poistettu. Jos olet epävarma tuotteen kunnosta,
älä käytä sitä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai il-
moitettuun asiakaspalveluosoitteeseen.
Merkkien selitykset
Käyttöohjeessa ja pakkauksessa käytetään
seuraavia symboleja:
Varoitus
Varoitus loukkaantumisvaaroista
tai terveyttä uhkaavista vaaroista
Huomautus
Turvallisuusohje mahdollisista
laitteelle/lisävarusteille aiheutu-
vista vaurioista
Valmistaja
Valmistuspäivämäärä
05
PP
Hävitä pakkaus ympäristöystä-
vällisesti
CE-merkintä
CE-merkintä ja ilmoitetun laitok-
sen numero. Tämä tuote täyttää
voimassa olevien eurooppalais-
ten ja kansallisten määräysten
vaatimukset. Tuote on yhdenmu-
kainen henkilönsuojaimista an-
netun asetuksen (EU) 2016/425
kanssa (viite: OJ L 81,
31.3.2016). Sekä EN149:2001 +
A1:2009 (viite: OJ C 113,
27.03.2018)
Valmistaja
Lämpötila-alue
Ei sovellu uudelleenkäyttöön
Suojattava auringonvalolta
Eränumero
Suojattava kosteudelta
Käytettävä ennen
Ei steriili
SUOMI
Tarkoituksenmukainen käyttö
Beurerin FFP2-hengityssuojain (hiukkasia suo-
dattava puolinaamari) MM50 on työsuojeluun
tarkoitettu henkilönsuojain, joka on suunniteltu
suojaamaan FFP2-hengityssuojaimen käyttäjää
mahdollisesti haitallisilta hiukkasilta, pisaroilta
sekä nestemäisiltä ja kiinteiltä aerosoleilta.
FFP2-hengityssuojain suodattaa sekä sisäänhen-
gitettävää että uloshengitettyä ilmaa. Näin suo-
jaat itsesi lisäksi myös muita henkilöitä, vaikka
hengityssuojain onkin ensisijassa suunniteltu
suojaamaan käyttäjää.
Varoitukset ja turvallisuusohjeet
Lue tämä käyttöohje huolellisesti! Seuraavien
ohjeiden laiminlyönti voi johtaa henkilövahinkoi-
hin ja heikentää hengityssuojaimen suoritusky-
kyä. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta ja
tuotteen muita käyttäjiä varten. Anna tämä käyt-
töohje tuotteen mukana, jos luovutat tuotteen
eteenpäin.
VAROITUS
Pidä pakkausmateriaalit lasten ulottumatto-
missa. Tukehtumisvaara.
Lapset eivät saa leikkiä FFP2-hengityssuo-
jaimella.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei
FFP2-hengityssuojaimessa ole ulkoisia vau-
rioita (esim. repeämiä tai reikiä). Jos FFP2-
hengityssuojain on vahingoittunut, ÄLÄ käytä
FFP2-hengityssuojainta.
FFP2-hengityssuojaimen materiaalit, jotka
voivat joutua kosketukseen käyttäjän ihon
kanssa, voivat aiheuttaa herkällä iholla aller-
gisia reaktioita.
FFP2-hengityssuojainta käytettäessä sitä on
käsiteltävä turvallisesti. Tämän ohjeen nou-
dattamatta jättäminen lisää hengityssuojai-
men käyttäjän infektioriskiä.
Jos FFP2-hengityssuojain on kostea tai sen
epäillään kontaminoituneen, vaihda FFP2-
hengityssuojain välittömästi.
ÄLÄ käytä FFP2-hengityssuojainta äläkä luo-
vuta sitä muille henkilöille, jos olet ollut tartut-
tavien henkilöiden lähellä ja altistunut merkit-
tävästi aerosoleille.
Älä käytä FFP2-hengityssuojainta ainoastaan
suun päällä. Varmista, että FFP2-hengityssuo-
jain peittää sekä suun että nenän asianmukai-
sesti (katso luku Käyttö).
Kun käytät FFP2-hengityssuojainta, varmis-
ta, että metallinen nenäkappale on aina ylä-
reunassa. Älä käytä FFP2-hengityssuojainta
ylösalaisin, koska tällöin ei saavuteta tiivis-
tyssuojusta.
Älä laita FFP2-hengityssuojainta kaulan ym-
pärille, sillä se voisi kontaminoitua leuan ja
kaulan alueella.
Jos käyttäjällä on partaa tai arpikudosta vaah
-
tomuovisen tuen alueella, FFP2-hengityssuo-
jaimen tiiviyttä ei voida taata.
Käytetyn FFP2-hengityssuojaimen ulkopinnalla
voi olla tartunnanaiheuttajia. Käyttäjän tulee
välttää ulkopinnan aiheuttamaa kontaminaa-
tiota erityisesti kasvojen alueella.
FFP2-hengityssuojain auttaa suojaamaan tiety-
iltä epäpuhtauksilta, mutta se ei sulje tartunta-
tai infektiovaaraa kokonaan pois.
Vaihda FFP2-hengityssuojain, jos se on vau-
rioitunut tai vääntynyt ja/tai se ei ole tiiviisti
kasvoja vasten.
ÄLÄ käytä FFP2-hengityssuojainta, jos ympä-
röivä ilma sisältää alle 19,5 % happea ja/tai jos
haistat tai maistat haitta-aineita.
ÄLÄ käytä FFP2-hengityssuojainta suojaamaan
kaasuilta tai höyryiltä.
ÄLÄ käytä FFP2-hengityssuojainta, jos haitta-
aineet tai niiden pitoisuudet eivät ole tiedos-
sasi tai jos ne ovat hengelle ja terveydelle
vaarallisia.
ÄLÄ käytä FFP2-hengityssuojainta hiek-
kapuhalluksessa, maalauksessa tai asfaltti-
käsittelyssä ja/tai räjähdysherkässä ympä-
ristössä.
HUOMIO
Varo, ettei FFP2-hengityssuojain joudu koske-
tukseen rasvojen, öljyjen tai alkoholin kanssa
(esim. puhdistusaineet tai kasvovesi).
Turvallisuuden parantamiseksi harjoittele
säännöllisesti henkilönsuojainten käyttöä.
Maskia ei ole tarkoitettu puhdistettavaksi,
huollettavaksi ja desinfioitavaksi, sillä se on
kertakäyttöinen.
FFP2-hengityssuojaimeen ei saa tehdä mu-
utoksia eikä mitään osia saa lisätä tai jät-
tää pois.
”NR”-merkittyä hengityssuojainta ei saa käyt-
tää useampi päällekkäin.
Aerosolialtistuksessa hoitavalta henkilöltä
vaaditaan vähintään FFP2-hengityssuojainta.
Muotoile FFP2-hengityssuojaimen nenäkappa-
le nenääsi sopivaksi. Varmista, että FFP2-hen-
gityssuojaimen nenäkappale on tiiviisti nenääsi
vasten, jotta hengityssuojain istuu tiiviisti eikä
uloshengitysilmaa pääse vuotamaan ylöspäin.
Jotta FFP2-hengityssuojain istuu tiiviisti, avaa
FFP2-hengityssuojain aina kokonaan.
Varmista, että FFP2-hengityssuojaimen kiin-
nityshihnat on asetettu oikein, koska muutoin
se ei ole tiivis.
Käyttö
Hengityssuojaimen asettaminen
VAROITUS
FFP2-hengityssuojain on yksittäispakattu. Ota
vain yksi FFP2-hengityssuojain pakkauksesta.
Jätä loput käyttämättömät FFP2-hengityssuojai-
met pakkaukseen.
1.
T
aita FFP2-hengityssuojain kokonaan auki.
Älä koske FFP2-hengityssuojaimen sisä-
puolelle.
2.
Aseta yhdellä kädellä FFP2-hengityssuojain
kasvoille niin, että suu ja nenä peittyvät. Vedä
toisella kädellä kiinnitysnauhat korvien yli.
3.
V
armista, että molemmat kiinnitysnauhat
ovat tasaisesti ihoa vasten eivätkä ole
kierteellä.
4.
V
armista, että FFP2-hengityssuojain on tii-
viisti ja mukavasti kasvoja vasten sekä niin,
ettei se pääse liikkumaan paikaltaan. Paina
FFP2-hengityssuojaimen ulompi metallinen
nenäkappale etusormella tiiviisti nenänselkää
vasten. Muotoile toisella kädellä metallinen
nenäkappale nenän muodon mukaan, jotta
FFP2-hengityssuojain on mahdollisimman
tiukasti ihoa vasten eikä nenänselän yläpuo-
lelle jää rakoa.
5.
P
idä molemmat kädet FFP2-hengityssuo-
jaimen edessä ja hengitä voimakkaasti. Jos
nenänselän yläpuolelta vuotaa ilmaa, paina
metallinen nenäkappale tukevammin nenän-
selkää vasten. Jos FFP2-hengityssuojaimen
sivuilta vuotaa ilmaa, aseta kiinnityshihnat
uudelleen paikoilleen. Toista hengitystesti,
kunnes FFP2-hengityssuojain on tiivis.
Hengityssuojaimen asettaminen
6.
V
edä kiinnityshihnat korvien yli. Varmista,
ettei FFP2-hengityssuojaimen ulkopuoli
kosketa kasvoja tai silmiä. Poista FFP2-hen-
gityssuojain eteenpäin.
7.
H
ävitä maski käytön jälkeen sovellettavien
määräysten mukaisesti koskematta maskin
ulkopuolelle.
8.
P
ese kädet huolellisesti käytön jälkeen.
Säilytys
1.
K
un FFP2-hengityssuojain ei ole käytössä,
säilytä sitä alkuperäisessä pakkauksessa
epäpuhtauksilta suojattuna.
2.
S
äilytä FFP2-hengityssuojainta alkuperä-
ispakkauksessa (rasia tai kalvopakkaus)
kuljetuksen aikana.
3.
S
äilytä FFP2-hengityssuojainta kuivassa
paikassa ja auringonvalolta suojattuna.
4.
N
oudata määrättyjä säilytys- ja kuljetuso-
losuhteita.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja noudata siinä annettuja ohjeita.
Säästä se myöhempää käyttöä varten, ja varmista, että se on muiden
käyttäjien saatavilla.
Tekniset tiedot
Tyyppi SAAFFP2
Malli MM 50
Suojausaste FFP 2 NR
Hengityssuo-
jaimen nimike hiukkasia suodattava puolinaa-
mari
FFP = filtering face piece
Suojausluokka 2 =
suodatusteho ≥ 94 %
NR: non-resusable
(ei uudelleenkäytettävä)
Tuoteluokitus:
EN 149:2001+A1:2009
Säilyvyys kertakäyttöön tarkoitettu;
säilytys suljetussa pussissa: 3
vuotta.
Säilytys ja
kuljetus -30−40 °C,
suhteellinen kosteus
0−80 %
Ilmoitettu laitos:
Universal Certification and Surveillance Service
Trade Ltd. Co.
Necip Fazıl Bulvarı Keyap Sitesi E2 Blok No:
44/84 Yukarı Dudullu
Ümraniye-Istanbul
Turkki
Numero: 2163
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus:
https://www.beurer.com/web/we-landingpa-
ges/de/cedeclarationofconformity.php
Asiakaspalvelu
Asiakaspalvelun osoite
Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä asiakas-
palveluun. Huollon osoite on ilmoitettu mukana
toimitettavassa osoitelehtisessä.
Pidätämme oikeuden muutoksiin, emmekä vastaa
mahdollisista virheistä.
Importør:
BEURER GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
Importör:
BEURER GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
Importør:
BEURER GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
Maahantuoja:
BEURER GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
MM50_2021-01-20_02_IM1_BEU
MM 50
MM 50
Obsah balení
Zkontrolujte, zda je produkt uložen v
neporušeném obalu a zda je kompletní. Před
použitím se ujistěte, zda masky nevykazují žádná
viditelná poškození a zda jsou odstraněny
veškeré obaly. Produkt v případě pochybností
nepoužívejte a obraťte se na prodejce nebo zá-
kaznický servis. Adresy servisních středisek jsou
uvedeny v návodu.
Vysvětlení symbolů
V návodu a na obalu jsou uvedeny tyto symboly:
Varování
Varovné upozornění na
nebezpečí poranění nebo riziko
ohrožení zdraví
Pozor
Bezpečnostní upozornění na
možné poškození zařízení/
příslušenství
Výrobce
Označení šarže
05
PP
Obal zlikvidujte s ohledem na
životní prostředí.
Označení CE
Označení CE s číslem určeného
subjektu. Tento výrobek splňuje
požadavky platných evropských
a národních směrnic. Výrobek
odpovídá nařízení (EU) 2016/425
o OOP (zdroj: OJ L 81,
31.03.2016). Stejně jako
EN149:2001 + A1:2009 (zdroj:
OJ C 113, 27.03. 2018)
Rozsah vlhkosti vzduchu
Rozsah teplot
Není vhodné pro opakované
použití
Chraňte před slunečním zářením
Označení šarže
Proteggere dall‘umidità
Použitelnost do
Nesterilní
Obseg dobave
Preverite, da dobavljena kartonska embalaža ni
poškodovana in da je vsebina dobave popolna.
Pred uporabo preverite, ali so na maskah vidne
poškodbe in ali je embalaža v celoti odstranjena.
Če niste prepričani, naprave ne uporabljajte in se
obrnite na trgovca ali navedeni naslov službe za
pomoč strankam.
Razlaga simbolov
V navodilih za uporabo oz. na pakiranju se upo-
rabljajo naslednji simboli:
Opozorilo
Opozorilo o nevarnosti poškodb
ali nevarnosti za zdravje
Pozor
Varnostno opozorilo za možno
škodo na pripomočku/dodatkih
Proizvajalec
Datum izdelave
05
PP
Embalažo odstranite na okolju
prijazen način
Oznaka CE
Označenie CE s identifikačným
číslom určeného orgánu. Tento
výrobok spĺňa požiadavky plat-
ných európskych a národných
noriem. Produkt zodpovedá na-
riadeniu o OOP (EÚ) 2016/425
(zdroj: OJL 81, 31.03.2016). Ako
aj EN149:2001 + A1:2009 (zdroj:
OJ C 113, 27.03.2018)
Območje vlažnosti
Temperaturno območje
Ni primerno za ponovno uporabo
Zaščititi pred sončno svetlobo
Oznaka šarže
Zaščititi pred vlago
Uporabno do
Ni sterilno
ČESKY
SLOVENČINA
Použití v souladu s určením
Maska FFP2 (polomaska na filtrování částic) Beu-
rer MM50 je předmětem osobního ochranného
vybavení (OOP) v rámci bezpečnosti práce a musí
chránit nositele masky FFP2 před potenciálně
škodlivými částicemi, kapkami a jak kapalnými,
tak i pevnými aerosoly. Maska FFP2 filtruje jak
vzduch, který dýcháte, tak i vzduch, který vyde-
chujete. Tím chráníte nejen sebe, ale i ostatní, i
když je maska převážně určena pro vlastní
ochranu.
Varovné a bezpečnostní pokyny
Pečlivě si přečtěte tento návod k použití!
Nedodržení dále uvedených pokynů může
způsobit škody na zdraví a vést ke snížení
účinnosti ochranné masky. Uschovejte tento
návod k použití a poskytněte ho i dalším
uživatelům. Předejte tento návod spolu s
předáním produktu jiné osobě.
VAROVÁNÍ
O
balový materiál nenechávejte v dosahu
dětí. Hrozí nebezpečí udušení.
Děti si s maskou FFP2 nesmí hrát.
Před každým použitím zkontrolujte,
zda není maska FFP2 poškozena (např.
trhliny nebo díry). Pokud je maska FFP2
poškozená, NESMÍTE již masku FFP2
používat.
Materiál masky FFP2, který se může do-
stat do kontaktu s kůží uživatele, by mohl
u osob s citlivou pokožkou vyvolat aler-
gické reakce.
Při používání masek FFP2 je nezbyt-
ná bezpečná manipulace. V opačném
případě se zvyšuje riziko infekce pro
uživatele masky.
Pokud je maska FFP2 provlhlá nebo máte
podezření na kontaminaci, okamžitě mas-
ku FFP2 vyměňte.
N
EPOUŽÍVEJTE ani NEPŘEDÁVEJTE masky
FFP2 jiným lidem, pokud jste byli v blíz
-
kosti infekčních osob s vysokou expozicí
aerosolům.
Nenoste masku FFP2 jen přes ústa.
Ujistěte se, že maska FFP2 správně zak-
rývá ústa i nos (viz kapitola Použití).
Při nošení masky FFP2 se ujistěte, že je
kovový klip nahoře. Nenasazujte masku
FFP2 obráceně, jinak nebude možné za-
jistit správnou ochranu.
Nenoste masku FFP2 kolem krku, protože
by mohlo dojít ke kontaminaci v oblasti
brady a krku.
U osob s vousy nebo zjizvenou kůží v ob-
lasti pěnové výztuže nelze zaručit těsnost
masky FFP2.
Vnější část použité masky FFP2 je
potenciálně patogenní. Zabraňte konta-
minaci uživatele vnější částí masky, zej-
ména v obličeji.
Maska FFP2 pomáhá chránit před určitou
kontaminací částicemi, nevylučuje však
riziko nákazy nebo infekce.
M
asku FFP2 vyměňte, pokud je poškozená,
zdeformovaná nebo pokud nepřiléhá těsně
k obličeji.
Masku FFP2 NEPOUŽÍVEJTE, jestliže je v
okolním vzduchu obsaženo méně než 19,5
% kyslíku a/nebo jestliže cítíte čichem, ne-
bo v ústech znečišťující látky.
Masku FFP2 NEPOUŽÍVEJTE k ochraně
před plyny nebo výpary.
Masku FFP2 NEPOUŽÍVEJTE, pokud vám
nejsou známy znečišťující látky nebo je-
jich koncentrace nebo pokud ohrožují váš
život či zdraví.
Masku FFP2 NEPOUŽÍVEJTE při pískování,
stříkání barev nebo manipulaci s azbestem
a/nebo ve výbušném prostředí.
Pravilna uporaba
Maska FFP2 (polomaska s filtrom častíc) MM 50
beurer je predmetom osobného ochranného vyba-
venia (OOP) v rámci ochrany pri práci a je určená
na ochranu používateľa masky FFP2 pred potenci-
onálne škodlivými časticami, kvapôčkami te-
kutých, ako aj pevných aerosólov. Maska FFP2
filtrira zrak, ki ga vdihnete, in zrak, ki ga izdihnete.
Na ta način ne zaščitite samo sebe, ampak tudi
tiste okoli sebe, čeprav je maska v prvi vrsti na-
menjena samozaščiti.
Opozorila in varnostni napotki
Natančno preberite navodila za uporabo!
Neupoštevanje naslednjih napotkov lahko
povzroči osebne telesne poškodbe in zmanjša
učinkovitost zaščitne maske. Navodila za upo-
rabo spravite na tako mesto, da bodo vedno
dostopna tudi drugim uporabnikom. Če izdelek
predate drugi osebi, mu priložite ta navodila za
uporabo.
OPOZORILO
N
e dovolite, da bi otroci prišli v stik z mate-
rialom embalaže. Lahko se zadušijo.
Otroci se ne smejo igrati z masko FFP2.
Pred uporabo preglejte masko FFP2 na zu-
nanje poškodbe (npr. razpoke ali luknje).
Če je maska FFP2 poškodovana, je več
NE uporabljajte.
Materiali maske FFP2, ki lahko pridejo
v stik s kožo uporabnika, lahko pri ose-
bah z občutljivo kožo povzročijo alergijs-
ke reakcije.
Med uporabo mask FFP2 morate varno
ravnati. Neupoštevanje poveča tveganje
za okužbo uporabnika maske.
Č
e je maska FFP2 premočena ali sumi-
te na kontaminacijo, masko FFP2 takoj
zamenjajte.
M
ask FFP2 ne uporabljajte in jih ne posre-
dujte drugim osebam, če ste bili v bližini
okuženih oseb z veliko izpostavljenostjo
aerosolom.
Maske FFP2 ne nosite samo čez usta.
Prepričajte se, da maska FFP2 pravilno po-
kriva usta in nos (glejte poglavje Uporaba).
Ko nosite masko FFP2, pazite, da je ko-
vinski lok vedno na vrhu. Maske FFP2 ne
nosite obrnjene narobe, saj v nasprotnem
primeru ni mogoče doseči ustreznega
zaščitnega tesnjenja.
Maske FFP2 ne nosite okoli vratu, saj se
lahko pojavi kontaminacija okoli območja
brade in vratu.
Pri osebah z brado ali brazgotino na pre-
delu zaščite iz pene ni mogoče zagotoviti
tesnega prileganja maske FFP2.
Zunanja stran uporabljene maske FFP2 je
potencialno patogena. Izogibajte se kon-
taminaciji uporabnika z zunanjo stranjo,
zlasti v območju obraza.
Maska FFP2 vas zaščiti pred določenimi
kontaminacijami z delci, vendar ne
izključuje tveganja okužbe.
Zamenjajte masko FFP2, če je
poškodovana, deformirana in/ali se na
obraz ne prilega tesno.
NE uporabljajte maske FFP2, če je v zu-
nanjem zraku manj kot 19,5 % kisika in/
ali lahko vonjate ali okusite onesnaževala.
NE uporabljajte maske FFP2 za zaščito
pred plini ali hlapi.
NE uporabljajte maske FFP2, če so
onesnaževala ali njihove koncentracije
neznane ali so nevarne za življenje ali
zdravje.
NE uporabljajte maske FFP2 za peskan
-
je, lakiranje ali obdelavo azbesta in/ali v
eksplozivni atmosferi
POZOR
Ujistěte se, že maskaFFP2 nepřichází do
kontaktu s tuky, oleji nebo alkoholem (např.
s čisticími prostředky nebo pleťovými toniky).
Pro zvýšení bezpečnosti pravidelně trénujte
používání osobních ochranných prostředků
(OOP).
Čištění, údržba a dezinfekce masky nejsou
určeny k jednorázovému použití.
Maska FFP 2 se nesmí nijak upravovat a nes-
mí se přidávat ani vynechávat žádné součásti.
Maska označená „NR“ se nesmí používat pro
více než jednu směnu.
Při expozici aerosolu musí být pro ošetřující
osobu zajištěny alespoň masky FFP2.
Upravte nosní svorku masky FFP2 tak, aby od-
povídala vašemu nosu. Ujistěte se, že je nosní
svorka masky FFP2 pevně nasazena na nose,
abyste zajistili, že maskatěsně přiléhá a že vy-
dechovaný vzduch neuniká nahoru.
Aby maska FFP2 těsně seděla, masku FFP2
vždy úplně rozložte.
Dbejte na to, aby byly gumičky masky FFP2
správně umístěny, jinak maska nebude těsně
přiléhat.
Použití
Nasazení masky
VAROVÁNÍ
Masky FFP2 jsou baleny jednotlivě. Odeberte
pouze jednu masku FFP2 z balení. Zbývající ne-
použité masky FFP2 ponechte v zabaleném
stavu.
1. Zcela rozložte masku FFP2. Nedotýkejte
se vnitřní strany masky FFP2.
2.
Jednou rukou nasaďte masku FFP2 na
obličej tak, aby zakrývala ústa a nos. Dru-
hou rukou přetáhněte gumičky přes uši.
3. Ujistěte se, že obě gumičky přiléhají na-
plocho a nejsou překroucené.
4.
Ujistěte se, že maska FFP2 těsně a
pohodlně přiléhá k obličeji a nemůže
sklouznout. Přitiskněte kovový klip na
vnější straně masky FFP2 ukazovákem
k
e kořenu nosu. Druhou rukou upravte
kovový klip podle tvaru nosu,
a
by mas-
ka FFP2 přiléhala co nejtěsněji a nad
kořenem nosu nevznikla žádná mezera.
5.
P
ro kontrolu přidržte obě ruce před mas-
kou FFP2 a silně vydechněte. Pokud nad
kořenem nosu uniká vzduch, přitiskněte
kovový klip pevněji ke kořenu nosu. Po-
kud ze strany masky FFP2 uniká vzduch,
upravte polohu gumiček. Opakujte de-
chové cvičení, dokud maska FFP2 ne-
bude těsně přiléhat.
Odložení masky
6.
P
řetáhněte gumičky přes uši. Dbejte na to,
aby se vnější strana masky FFP2 nedostala
do kontaktu s obličejem nebo očima. Masku
FFP2 sejměte směrem dopředu.
7.
P
o použití masku zlikvidujte podle platných
předpisů, aniž byste se dotkli vnější strany
masky.
8.
P
o použití masky si pečlivě umyjte ruce.
Skladování
1.
P
okud masku FFP2 nepoužíváte, uskladněte
ji v originálním obalu mimo znečištěné
prostory.
2.
B
ěhem přepravy masku FFP2 skladujte v
originálním obalu (v krabičce nebo fóliovém
obalu).
3.
M
asku FFP2 skladujte na suchém místě a
chraňte ji před slunečním zářením.
4.
D
održujte stanovené podmínky pro sklado-
vání a přepravu.
POZOR
Pazite, da maska FFP2 ne pride v stik
z maščobami, olji ali alkoholom (npr.
čistilnimi sredstvi ali tonikom za obraz).
Za večjo varnost izvajajte redne vaje za
uporabo osebne zaščitne opreme (OZO).
Čistenie, údržba a dezinfekcia masky nie
sú určené na jedno použitie.
Maske FFP 2 ni dovoljeno spreminjati, prav
tako ni dovoljeno dodajanje ali odstranje-
vanje delov.
Maske z oznako »NR« ne smete uporabljati
več kot eno izmeno.
V primeru izpostavljenosti aerosolu so
za zdravljenje osebe potrebne vsaj mas-
ke FFP2.
N
astavite nosni lok maske FFP2 tako, da
se prilega vašemu nosu. Poskrbite, da je
nosni lok maske FFP2 trdno nameščen
na nosu, da zagotovite tesno prileganje
maske, in da izdihan zrak ne more uha-
jati navzgor.
Če želite omogočiti tesno prileganje mas-
ke FFP2, jo vedno popolnoma razgrnite.
P
repričajte se, da so pritrdilni trakovi mas-
ke FFP2 pravilno nameščeni, sicer tesnega
prileganja ni mogoče doseči.
Uporaba
Nameščanje maske
OPOZORILO
Maske FFP2 so pakirane posamično. Odstranite
samo eno masko FFP2 iz embalaže. Preostale
neuporabljene maske FFP2 pustite v embalaži.
1.
Masko FFP2 popolnoma razgrnite. Ne
dotikajte se notranjosti maske FFP2.
2.
Z eno roko položite masko FFP2 na
obraz, tako da pokriva usta in nos. Z
drugo roko potegnite trakove čez ušesa.
3.
Prepričajte se, da sta oba pritrdilna
trakova ravna in nista zvita.
4.
Prepričajte se, da se maska FFP2 tesno
in udobno prilega vašemu obrazu in ne
more zdrsniti. S kazalcem pritisnite zu-
nanji kovinski lok maske FFP2 trdno na
nos. Z drugo roko prilagodite kovinski
lok obliki nosu, tako da se maska FFP2
čim bolj prilega in, če je mogoče, brez
reže nad nosom.
5.
Za preverjanje držite obe roki pred
masko FFP2 in močno izdihnite. Če
zrak uhaja nad nosom, močneje pritis-
nite kovinski lok na nos. Če zrak uhaja s
strani maske FFP2, znova nastavite pri-
trdilne trakove. Ponavljajte dihalno vajo,
dokler se maska FFP2 ne prilega tesno.
Nameščanje maske
6.
P
otegnite trakove čez ušesa. Prepričajte se,
da zunanja stran maske FFP2 ne pride v stik
z obrazom ali očmi. Odstranite masko FFP2
s sprednje strani.
7.
P
o použití zlikvidujte masku podľa predpisov
bez dotyku s vonkajšou časťou masky.
8.
P
o použití masky si dôkladne umyte ruky.
Skladiščenje
1.
K
adar maske FFP2 ne uporabljate, jo sh-
ranjujte v originalni embalaži, stran od
onesnaženih območij.
2.
P
očas prepravy uchovávajte masku FFP2
v originálnom obale (krabička alebo fóliový
obal).
3.
M
asko FFP2 shranjujte v suhem prostoru in
zaščiteno pred sončno svetlobo.
4.
U
poštevajte določene pogoje skladiščenja
in prevoza.
Přečtěte si pečlivě tento návod k použití, uschovejte ho pro pozdější
použití, poskytněte ho i ostatním uživatelům a řiďte se pokyny, které
jsou v něm uvedené.
Pozorno preberite ta navodila za uporabo. Nato jih shranite za poznejšo
uporabo, omogočite dostop do njih tudi drugim uporabnikom in
upoštevajte napotke.
Technické údaje
Typ SAAFFP2
Model MM 50
Úroveň
ochrany FFP 2 NR
Označení
masky,
prohlášení
polomaska filtrující částice
FFP = filtering face piece
Třída ochrany 2 =
výkon filtru ≥ 94%
NR: non-resusable
(nelze používat opakovaně)
Klasifikace produktu:
EN 149:2001+A1:2009
Doba
použitelnosti určeno k jednorázovému
použití;
při skladování v uzavřeném
balení: 3 roky.
Ustanovení
pro skladování
a přepravu
-30 ° C – 40 ° C,
relativní vlhkost 0–80 %
Notifikovaný orgán:
Universal Certification and Surveillance Service
Trade Ltd. Co.
Necip Fazıl Bulvarı Keyap Sitesi E2 Blok No:
44/84 Yukarı Dudullu
Ümraniye-Istanbul
Turecko
Číslo: 2 163
ES prohlášení o shodě:
https://www.beurer.com/web/we-landingpa-
ges/de/cedeclarationofconformity.php
Servis
Adresa zákaznického servisu
V případě dotazů kontaktujte náš zákaznický
servis. Adresu servisu naleznete v přiloženém
seznamu adres.
Chyby a změny vyhrazeny
Well-Wood Biotechnology Co.,Ltd
Company address: Xiajie Industry,
Qishi Town, Dongguan
Guang Dong, China
Tehnični podatki
Typ SAAFFP2
Model MM 50
Stopnja
zaščite FFP 2 NR
Pojasnilo k oz-
naki maske polmaska za filtriranje delcev
FFP = filtering face piece
Zaščitni razred 2 =
zmogljivost filtra ≥ 94 %
NR: non-resusable
(ni za ponovno uporabo)
Klasifikacija izdelka:
EN 149:2001+A1:2009
Rok uporab-
nosti predviden za enkratno upo-
rabo; kadar je shranjena v za-
prti vrečki: 3 leta
Pogoji za
skladiščenje
in transport
-30°C ~ 40°C, 0-80% RH
Priglašeni organ:
Universal Certification and Surveillance Service
Trade Ltd. Co.
Necip Fazıl Bulvarı Keyap Sitesi E2 Blok No:
44/84 Yukarı Dudullu
Ümraniye-Istanbul
Turčija
Številka: 2163
EU-Konformitätserklärung:
https://www.beurer.com/web/we-landingpa-
ges/de/cedeclarationofconformity.php
Servis
Naslov službe za stranke
Z vprašanji se obrnite na našo servisno službo.
Naslov servisne službe najdete na priloženih
informacijah o naslovu.
Pridržujemo si pravico do napak in sprememb
MM 50
Obsah balenia
Skontrolujte, či dodávka nemá poškodený
vonkajší kartónový obal a či je obsah kompletný.
Pred použitím sa musíte uistiť, že masky nevyka-
zujú žiadne viditeľné poškodenia a že je odstrá-
nený všetok obalový materiál. V prípade
pochybností ho nepoužívajte a obráťte sa na
svojho predajcu alebo na uvedenú adresu zákaz-
níckeho servisu.
Vysvetlenie symbolov
V návode na použitie a na obale sú použité tieto
symboly:
Výstraha
Výstražné upozornenie poukazu-
júce na nebezpečenstvo zrane-
nia alebo ohrozenie vášho
zdravia
Pozor
Bezpečnostné upozornenie na
možné škody na prístroji/
príslušenstve
Výrobca
Dátum výroby
05
PP
Obal ekologicky zlikvidujte
Oznaka CE
Oznaka CE z identifikacijsko
številko priglašenega organa. Ta
izdelek izpolnjuje zahteve veljav-
nih evropskih direktiv in nacio-
nalnih predpisov. Izdelek je v
skladu z uredbo PSA (EU)
2016/425 (sklic: OJ L 81,
31.03.2016). In EN149:2001 +
A1:2009 (sklic: OJ C 113,
27.03.2018)
Rozsah vlhkosti
Rozsah teplôt
Nevhodné na opätovné použitie
Nevhodné na opätovné použitie
Označenie šarže
Chráňte pred vlhkom
Použiteľné do
Nesterilné
SLOVENŠČINA
Účel použitia
Maska FFP2 (polmaska za filtriranje delcev) MM50
podjetja Beuer je del osebne zaščitne opreme
(OZO) v okviru varstva pri delu in je namenjena
zaščiti uporabnika maske FFP2 pred potencialno
škodljivimi delci, kapljicami ter tekočimi in trdnimi
aerosoli. Maska FFP2 filtruje vzduch, ktorý vdychu-
jete a aj vzduch, ktorý vydychujete. Tým ochránite
nielen seba, ale aj svojich blízkych, hoci je maska
v prvom rade určená na vlastnú ochranu.
Výstražné a bezpečnostné upozornenia
Pozorne si prečítajte tento návod na použitie!
Nedodržanie nasledujúcich pokynov môže viesť k
osobným škodám a zníženiu účinnosti ochrannej
dýchacej masky. Uschovajte tento návod na
použitie a sprístupnite ho aj iným používateľom.
Pri postúpení produktu odovzdajte aj tento návod
na použitie.
VÝSTRAHA
Obal uchovávajte mimo dosahu detí. Hrozí
nebezpečenstvo udusenia.
Deti sa nesmú hrať s maskou FFP2.
P
red použitím skontrolujte, či maska FFP2
nevykazuje vonkajšie poškodenia (napr.
praskliny alebo dierky). Ak je maska FFP2
poškodená, nesmie sa používať.
M
ateriály masky FFP2, ktoré prichádzajú
do kontaktu s pokožkou používateľa, môžu
u osôb s citlivou pokožkou vyvolať aler-
gické reakcie.
Pri používaní masiek FFP2 je potreb-
ná bezpečná manipulácia. Nedodržanie
zvyšuje riziko infekcie pre používateľa
masky.
Ak je maska FFP2 prevlhnutá alebo pred-
pokladáte kontamináciu, ihneď vymeňte
masku FFP2.
Masky FFP2 NEPOUŽÍVAJTE ani ich NEO-
DOVZDÁVAJTE, ak ste sa zdržiavali v blíz-
kosti infekčných osôb so značnou expozí-
ciou aerosólov.
Masku FFP2 nenoste iba na ústach. Dbajte
na to, aby maska FFP2 správne zakrývala
ústa aj nos (pozri kapitolu Použitie).
Pri nosení masky FFP2 dbajte na to, aby
sa kovový strmienok vždy nachádzal ho-
re. Nenasadzujte si masku FFP2 obrátene,
pretože tak nie je možné dosiahnuť tes-
niacu ochranu.
Nenoste masku FFP2 okolo krku, pretože
to môže viesť ku kontaminácii v oblasti
brady a krku.
Pri osobách s bradou alebo zjazvenou
pokožkou v oblasti penovej vložky nie je
možné zaručiť tesné dosadnutie mas-
ky FFP2.
Vonkajšia strana použitej masky FFP2
môže obsahovať choroboplodné zárod-
ky. Zabráňte kontaminácii používateľa s
vonkajšou stranou, predovšetkým na tvári.
Maska FFP2 podporuje ochranu pred
určitými znečisteniami časticami, avšak
nevylučuje riziko nákazy alebo infekcie.
Ak je maska FFP2 poškodená alebo zde-
formovaná a/alebo ak tesne prilieha na
tvár, vymeňte ju
NEPOUŽÍVAJTE masku FFP2, ak okolitý
vzduch obsahuje menej ako 19,5 % kys-
líka a/alebo ak cítite zápach alebo chuť
škodlivých látok
Masku FFP2 NEPOUŽÍVAJTE na ochranu
pred plynmi alebo výparmi.
N
EPOUŽÍVAJTE masku FFP2, ak nepoznáte
škodlivé látky alebo ich koncentráciu alebo
sú životu a zdraviu nebezpečné.
M
asku FFP2 NEPOUŽÍVAJTE pri pieskovaní,
striekaní farby alebo pri azbestovej úprave
a/alebo vo výbušnej atmosfére
POZOR
Dbajte o to, aby maska FFP2 neprišla do
kontaktu s tukmi, olejmi alebo alkoholom
(napr. s čistiacimi prostriedkami alebo
pleťovou vodou).
Na zvýšenie bezpečnosti pravidelne tré-
nujte manipuláciu s osobnými ochrannými
prostriedkami (OOP).
Čiščenje, vzdrževanje in razkuževanje
maske ni predvideno, saj je namenjena
za enkratno uporabo.
Maska FFP 2 sa nesmie upravovať a nes-
mú sa pridávať ani odstraňovať žiadne
diely
Maska označená písmenom „NR“ sa nes-
mie používať pre viac ako jednu zmenu.
V prípade aerosólovej expozície sú pre
ošetrujúcu osobu potrebné minimálne
masky FFP2.
Prispôsobte nosový strmienok masky FFP2
na svoj nos. Dbajte pritom na to, aby noso-
vý strmienok masky FFP2 pevne dosadal
na nos, aby sa zaistilo tesné dosadnutie
masky a aby tak nemohol unikať vydycho-
vaný vzduch smerom nahor.
Na umožnenie tesného osadenia masky
FFP2 ju vždy úplne rozviňte.
D
bajte na to, aby boli pútka masky FFP2
správne umiestnené, pretože inak nie je
možné dosiahnuť tesné osadenie.
Používanie
Založenie masky
VÝSTRAHA
Masky FFP2 sú balené jednotlivo. Vyberte len
jednu masku FFP2. z obalu. Zvyšné nepoužité
masky FFP2 ponechajte v zabalenom stave.
1.
Úplne rozviňte masku FFP2. Nedotý-
kajte sa pritom vnútornej strany mas-
ky FFP2.
2. Jednou rukou umiestnite masku FFP2
na tvár tak, aby boli zakryté ústa a nos.
Druhou rukou natiahnite pútka cez uši.
3.
Uistite sa, že obidve pútka tesne plocho
priliehajú a nie sú pretočené.
4.
Uistite sa, či maska FFP2 tesne a
pohodlne prilieha na tvár a nemôže
skĺznuť. Vonkajší kovový strmienok
masky FFP2 ukazovákom pevne
pritlačte na chrbát nosa. Druhou rukou
prispôsobte kovový strmienok tvaru
nosa, aby maska FFP2 čo najtesnejšie
priliehala a aby nevznikla medzera nad
chrbtom nosa.
5.
Na kontrolu podržte obidve ruky pred
maskou FFP2 a silne vydýchnite. Ak
nad chrbtom nosa vystupujte vzduch,
zatlačte kovový strmienok pevnejšie na
chrbát nosa. V prípade, že vzduch uniká
zboku masky FFP2, nanovo si nasaďte
pútka. Zopakujte dychové cvičenie, kým
nebude maska FFP2 tesne priliehať.
Odloženie masky
6.
S
tiahnite si pútka cez uši. Dbajte pritom o to,
aby sa vonkajšia strana masky FFP2 nedos-
tala do kontaktu s tvárou alebo očami. Masku
FFP2 snímte smerom dopredu.
7.
P
o uporabi masko zavrzite v skladu z veljav-
nimi predpisi, ne da bi se dotaknili zunanje
strani maske.
8.
P
o uporabi maske si previdno umijte roke.
Skladovanie
1.
A
k sa maska FFP2 nepoužíva, skladujte ju
v originálnom obale mimo znečistených
oblastí.
Starostlivo si prečítajte tento návod na použitie, uschovajte ho na
neskoršie použitie, sprístupnite ho aj iným používateľom a dodržia-
vajte pokyny.
2.
M
ed prevozom masko FFP2 hranite v ori-
ginalni embalaži (škatla ali zaščitni omot).
3.
M
asku FFP2 skladujte v suchu a chránenú
pred slnečným svetlom.
4.
D
održiavajte uvedené skladovacie a prep-
ravné podmienky.
Technische Daten
Typ SAAFFP2
Model MM 50
Stupeň ochrany FFP 2 NR
Označenie
masky
Vysvetlenie
polomaska s filtrom častíc
FFP = filtering face piece
Trieda ochrany 2 = filtračný
výkon ≥ 94 %
NR: non-resusable
(nepoužiteľné)
Klasifikácia produktu
EN 149:2001+A1:2009
Trvanlivosť Určená len na jedno použitie;
pri skladovaní v uzavretom
vrecku: 3 roky.
Skladovanie a
preprava -30 °C ~ 40 °C,
0 – 80 % RH
Notifikovaný orgán:
Universal Certification and Surveillance Service
Trade Ltd. Co.
Necip Fazıl Bulvarı Keyap Sitesi E2 No: 44/84
Yukarı Dudullu
Ümraniye-Istanbul
Turkey
Number: 2163
Vyhlásenie o zhode EÚ:
http:// www.beurer.com/web/we-landingpages/
de/cedeclarationofconformity.php
Servis
Adresa zákazníckeho servisu
V prípade otázok kontaktujte náš zákaznícky
servis. Adresu servisu nájdete v priloženom
zozname adries.
Chyby a zmeny vyhradené
MM 50
A csomag tartalma
Ellenőrizze a kartoncsomagolás esetleges külső
sérüléseit és a tartalom teljességét. Használat
előtt győződjön meg arról, hogy a maszkokon
nincsenek látható sérülések, és minden csoma-
golóanyagot eltávolított. Kétes esetekben ne
használja a terméket, hanem forduljon a mega-
dott ügyfélszolgálathoz vagy ahhoz a
kereskedőhöz, akitől a készüléket vásárolta.
Jelmagyarázat
A használati útmutatóban és a csomagoláson
használt szimbólumok:
Figyelmeztetés
Sérülésveszélyre vagy egészsé-
gkárosodás veszélyére
figyelmeztető információ
Figyelem
Figyelmeztetés a készülék vagy a
tartozékok meghibásodásának
veszélyére
Gyártó
Gyártás dátuma
05
PP
A csomagolást környezettudato-
san ártalmatlanítsa.
CE-jelölés
CE-jelölés a bejelentett szerve-
zet azonosító számával. A ter-
mék eleget tesz az érvényes
európai és nemzeti irányel-
veknek. A termék eleget tesz az
egyéni védőeszközökről szóló
(EU) 2016/425 európai uniós
rendeletnek (hivatkozás: HL L
81, 2016. 03. 31.). Ezenkívül az
EN149:2001 + A1:2009 szabvá-
nynak (hivatkozás: HL C 113,
2018. 03. 27.).
Páratartalom-tartomány
Hőmérséklet-tartomány
Többszöri használatra nem alkal-
mas
Napfénytől védve tárolandó
Sarzs megnevezése
Nedvességtől óvja
Felhasználhatósága lejár
MAGYAR
Nem steril
Rendeltetésszerű használat
A Beurer MM50 FFP2 maszkja (részecskeszűrő
félálarc) olyan munkavédelmi, egyéni
védőeszköz, amelyet arra terveztek, hogy me-
góvja viselőjét a potenciálisan káros
részecskéktől, cseppektől, valamint a
folyadékcseppekből és szilárd részecskékből álló
aeroszoloktól. Az FFP2 maszk a belélegzett és a
kilélegzett levegőt egyaránt szűri. Így – bár a
maszkot elsősorban a viselő védelmére fejlesz-
tették ki – Ön nemcsak saját magát, hanem
embertársait is óvja.
Figyelmeztetések és biztonsági tudnivalók
Olvassa át alaposan a használati útmutatót! Az
alábbi utasítások figyelmen kívül hagyása sze-
mélyi sérülést okozhat, és csökkentheti a száj-
maszk hatékonyságát. Őrizze meg a használati
útmutatót, és tartsa a többi használó számára is
elérhető helyen. A termék továbbadása esetén
ezt az útmutatót is adja tovább.
FIGYELMEZTETÉS
Tartsa távol gyermekektől a csomagolóanya-
got. Fulladásveszély!
Gyermekek nem játszhatnak az FFP2 mas-
zkkal.
Minden használat előtt ellenőrizze, hogy
látható-e az FFP2 maszkon külső sérülés (pl.
repedés vagy lyuk). Ha megsérült az FFP2
maszk, akkor TILOS használni.
Az FFP2 maszk bőrrel érintkező anyaga
érzékeny bőrű személyeknél allergiás reak-
ciót válthat ki.
Az FFP2 maszkok használata során biz-
tonságosan kell eljárni. Ennek figyelmen
kívül hagyása esetén nő a maszkviselő
megfertőződésének kockázata.
Amennyiben az FFP2 maszk átázott vagy
feltehetően beszennyeződött, azonnal cse-
rélje ki.
NE használja és NE adja tovább az FFP2 masz-
kot, ha fertőző betegek közelében tartózkodott,
és nagymértékben érintkezett aeroszolokkal.
Ne csak a száját eltakarva viselje az FFP2
maszkot. Ügyeljen arra, hogy az FFP2 maszk
a száját és az orrát egyaránt megfelelően el-
fedje (lásd az „Alkalmazás” fejezetet).
Az FFP2 maszk viselése során ügyeljen arra,
hogy a fémmerevítő mindig felül helyezkedjen
el. Ne tegye fel fordítva az FFP2 maszkot, mert
úgy nem nyújt kielégítő védelmet.
Ne hordja az FFP2 maszkot a nyaka körül,
mert ez beszennyeződéshez vezethet az áll és
a nyak környékén.
Ha a maszkot viselő személy szakállat hord
vagy heges a bőre a habanyagból készült pe-
remnél, akkor nem garantálható az FFP2 mas-
zk megfelelő illeszkedése.
A használt FFP2 maszkok külső oldala kóro-
kozókkal szennyezett lehet. A megfertőződés
elkerülése érdekében a külső oldal ne érintkez
-
zen a maszkviselővel, különösen az arcával ne.
Az FFP2 maszk segíti viselőjét a részecskék
által okozott bizonyos szennyeződések elle-
ni védekezés során, azonban nem zárja ki a
megfertőződés kockázatát.
Cserélje ki az FFP2 maszkot, ha az megsérült,
eldeformálódott és/vagy nem illeszkedik szo-
rosan az arcára.
NE használja az FFP2 maszkot, ha a levegő
oxigéntartalma nem éri el a 19,5%-ot, és/vagy
káros anyagok szagát vagy ízét érzi.
NE használja az FFP2 maszkot gázok vagy
gőzök elleni védekezésként.
NE használja az FFP2 maszkot, ha nincs tisz-
tában azzal, hogy milyen káros anyagok és
milyen koncentrációban vannak jelen, vagy
ha ezek életveszélyesek és egészségkárosító
hatásúak.
NE használja az FFP2 maszkot homokfúvás,
festékszórás vagy azbesztkezelés közben és/
vagy robbanásveszélyes környezetben
FIGYELEM
Ügyeljen arra, hogy az FFP2 maszk ne érint-
kezzen zsírral, olajjal vagy alkohollal (pl. tisz-
títószerekkel vagy arctonikkal).
A nagyobb biztonság érdekében rendszeresen
frissítse a személyi védőfelszerelések hasz-
nálatára vonatkozó ismereteit.
A maszkot nem kell tisztítani, ápolni és
fertőtleníteni, mivel csak egyszeri használa-
tra készült.
Tilos módosításokat végezni az FFP2 maszkon,
és nem szabad részekkel bővíteni vagy egyes
részeit eltávolítani.
Az „NR” jelöléssel ellátott maszkokat legfeljebb
egyszer szabad használni.
Aeroszolokkal való érintkezés esetén a kezelő
személynek legalább FFP2 védelmi fokozatú
maszkot kell viselnie.
Igazítsa az orrára az FFP2 maszk merevítős
orr-részét. Ennek során ügyeljen arra, hogy az
FFP2 maszk merevítős orr-része szorosan il-
leszkedjen az orrára, ezzel biztosítva, hogy a
maszk megfelelően üljön, és ne jusson ki alóla
a kilélegzett levegő a felső résznél.
Mindig hajtsa szét teljesen az FFP2 maszkot,
hogy az szorosan illeszkedjen.
Ügyeljen arra, hogy megfelelően helyezze fel az
FFP2 maszk pántjait, mert ellenkező esetben
nem fog szorosan illeszkedni a maszk.
Alkalmazás
A maszk felhelyezése
FIGYELMEZTETÉS
Az FFP2 maszkok egyesével csomagoltak. Csak
egy FFP2 maszkot vegyen ki a csomagolásból. A
többi, nem használt maszkot hagyja becsoma-
golva.
1.
T
eljesen hajtsa szét az FFP2 maszkot. Eköz-
ben ne érjen az FFP2 maszk belső oldalához.
2.
H
elyezze az FFP2 maszkot egyik kezével az
arcára úgy, hogy az eltakarja a száját és az
orrát. A másik kezével húzza fel a fülére a
pántokat.
3.
Ü
gyeljen arra, hogy a maszk pántjai egyesen
álljanak, és ne csavarodjanak meg.
4.
G
yőződjön meg arról, hogy az FFP2 maszk
szorosan, de kényelmesen illeszkedik az
arcára, és nem tud elcsúszni. Mutatóujjával
nyomja az FFP2 maszk külső fémmereví-
tőjét szorosan az orrhátra. A másik kezével
igazítsa a fémmerevítőt az orra alakjához,
úgy, hogy az FFP2 maszk a lehető legszo-
rosabban illeszkedjen, és ne keletkezzen rés
az orrhát felett.
5.
E
llenőrzésképp tartsa mindkét kezét az FFP2
maszk elé, és fújja ki erősen a levegőt. Ha
levegő jut ki az orrhát felett, nyomja a fém-
merevítőt erősebben az orrhátra. Ha az FFP2
maszk oldalsó részénél távozik a levegő,
igazítson a pántokon. Egészen addig ismé-
telje a kifújásos próbát, amíg az FFP2 maszk
szorosan nem illeszkedik.
A maszk levétele
6.
H
úzza le a füléről a pántokat. Eközben ügyel-
jen arra, hogy az FFP2 maszk külső oldala ne
érjen az arcához vagy a szeméhez. Előrefelé
húzva vegye le az FFP2 maszkot.
7.
H
asználat után az érvényben lévő előírásokat
követve ártalmatlanítsa a maszkot, és közben
ne érjen annak külső oldalához.
8.
A
maszk használata után alaposan mosson
kezet.
Tárolás
1.
H
a nem használja az FFP2 maszkot, akkor
azt az eredeti csomagolásában, tiszta he-
lyen tárolja.
2.
E
redeti (kartonból, ill. fóliából készült) cso-
magolásában szállítsa az FFP2 maszkot.
Figyelmesen olvassa át ezt a használati útmutatót, és tartsa be a
benne foglalt utasításokat. Őrizze meg az útmutatót későbbi haszná-
latra, és tegye azt más használók számára is hozzáférhetővé.
3.
A
z FFP2 maszkot száraz helyen, napfénytől
védve tárolja.
4.
T
artsa be a megadott tárolási és szállítási
feltételeket.
Műszaki adatok
Típus SAAFFP2
Modell MM 50
Védelmi
fokozat: FFP 2 NR
Maszkleírás részecskeszűrő félálarc
FFP = filtering face piece
2. védelmi osztály = ≥ 94%
szűrőteljesítmény
NR = non-reusable (újra nem
használható)
A termék besorolása:
EN 149:2001+A1:2009
Felhasznál-
ható egyszeri használatra tervezve;
lezárt zacskóban tárolva: 3
évig.
Tárolási és
szállítási
feltételek
-30°C~40°C, 0–80% RH
Bejelentett szervezet:
Universal Certification and Surveillance Service
Trade Ltd. Co.
Necip Fazıl Bulvarı Keyap Sitesi E2 Blok No:
44/84 Yukarı Dudullu
Ümraniye-Istanbul
Törökország
Szám: 2163
EU-megfelelőségi nyilatkozat:
https://www.beurer.com/web/we-landingpa-
ges/de/cedeclarationofconformity.php
Szerviz
Ügyfélszolgálati cím
Kérdések esetén lépjen kapcsolatba az ügyféls-
zolgálatunkkal. A szolgálat címét a mellékelt
címmellékletben találja.
Tévedések és változtatások joga fenntartva
Dovozce:
BEURER GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
Dovozca:
BEURER GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
Uvoznik:
BEURER GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
Importálja:
BEURER GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Beurer MM 50 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare