AEG BLK1218 Original Instructions Manual

Tip
Original Instructions Manual
BLK1218
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
Оригінал інструкції з експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
2 3
ENGLISH
1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
DEUTSCH
1 2 3
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
FRANÇAIS
1 2 3
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
ITALIANO
1 2 3
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
ESPAÑOL
1 2 3
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
PORTUGUES
1 2 3
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Parte com texto explicativo contendo Especifi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
NEDERLANDS
1 2 3
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
DANSK
1 2 3
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
NORSK
1 2 3
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
SVENSKA
1 2 3
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
SUOMI
1 2 3
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1 2 3
Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας
Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
και εργασίας και εξήγηση των συμβόλων.
TÜRKÇE
1 2 3
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
ČESKY
1 2 3
Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí
Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny
a s vysvětlivkami symbolů
SLOVENSKY
1 2 3
Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií
Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
POLSKI
1 2 3
Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania
Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i pracy oraz
objaśnieniami symboli.
MAGYAR
1 2 3
Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal
Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
SLOVENSKO
1 2 3
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
HRVATSKI
1 2 3
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
LATVISKI
1 2 3
Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības norādījumiem,
simbolu atšifrējumiem.
LIETUVIŠKAI
1 2 3
Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolių paaiškinimais.
EESTI
1 2 3
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
РУССКИЙ
1 2 3
Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций
Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по безопасности и
эксплуатации, а также описание используемых символов.
БЪЛГАРСКИ
1 2 3
Част със снимки с описания за приложение и функции
Част с текст с технически данни, важни указания за безопасност и работа
и разяснение на символите.
ROMÂNIA
1 2 3
Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării
Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de lucru
şi descrierea simbolurilor.
МАКЕДОНСКИ
1 2 3
Дел со сликисо описи за употреба и функционирање
Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни и работни упатства
и објаснување на симболите.
УКРАЇНСЬКА
1 2 3
Частина з зображеннями з описом робіт та функцій
Текстова частина з технічними даними, важливими вказівками з техніки безпеки та експлуатації
і поясненням символів.
ﻲﺑرﻋ
1 2 3
ﻲﻔﯾظوﻟاو ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا فﺻوﻟا ﮫﺑ دﺟوﯾ روﺻﻟا مﺳﻗ
زوﻣرﻟا فﺻوو لﻣﻌﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻠﻟ ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺢﺋﺎﺻﻧﻟاو ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟﺎﺑ دوزﻣﻟا ﻲﺻﻧﻟا مﺳﻘﻟا
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
8
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
67
4 5
1
contact?
100 %
2
3
5
12-18 V
GBS System
4
100%
0°C
50°C
0°C
50°C
6 7
contact?
1 2
3
5
4
100%
100 %
12 V
PCLS System
0°C
50°C
0°C
50°C
98
BLK1218
................. 12-18 V
............... max. 5 A
................... 1,45 kg
............. +5...+40 °C
ENGLISH
TECHNICAL DATA CHARGER
Voltage range .........................................................................
Quick charge current Li-Ion ....................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ..........................
Recommended ambient charging temperature ......................
ENGLISH
BATTERIES
The following battery packs can be charged with this charger:
Charging time
input 220-240V AC (approx)
90%
Charging time
input 12 V DC (approx)
90%
Battery Cat.
No.
DC Volts Capacity Cell No. 12-18V GBS
platform port
12V Plug
platform Port
12-18V GBS
platform port
12V Plug
platform Port
L1215 12 V ≤ 1.5 Ah 3 25 min 30 min
L1220 12 V ≤ 2.0 Ah 3 30 min 35 min
L1230 12 V ≤ 3.0 Ah 3 45 min 55 min
L1230 12 V ≤ 3.0 Ah 3x2 45 min 55 min
L1240 12 V ≤ 4.0 Ah 3x2 50 min 70 min
L1260 12 V ≤ 6.0 Ah 3x2 70 min 110 min
L1215R 12 V ≤ 1.5 Ah 3 25 min 30 min
B1214G 12 V ≤ 1.4 Ah 10 23 min 28 min
B1414G 14.4 V ≤ 1.4 Ah 12 23 min 28 min
L1415R 14.4 V ≤ 1.5 Ah 4 25 min 30 min
L1420R 14.4 V ≤ 2.0 Ah 4 30 min 35 min
L1430R 14.4 V ≤ 3.0 Ah 4x2 45 min 55 min
L1815R 18 V ≤ 1.5 Ah 5 25 min 30 min
L1820R 18 V ≤ 2.0 Ah 5 30 min 35 min
L1825R 18 V ≤ 2.5 Ah 5 35 min 45min
L1830R 18 V ≤ 3.0 Ah 5x2 45 min 55 min
L1840R 18 V ≤ 4.0 Ah 5x2 50 min 70 min
L1850R 18 V ≤ 5.0 Ah 5x2 60 min 90 min
L1860R 18 V ≤ 6.0 Ah 5x2 70 min 110 min
LED 12-18 V GBS PLATFORM PORT
Green Green Red Red Green Green Red Red Green
No battery
Off O O O Fade Off O O O
Evaluation
Off O O O On Off O O Flash
Fast charging
Off O O O On Flash Off O On
Fully charged
Maintenance
charging
Off O O O On On Off O On
Standby Full
Off O O O On Fade Off O On
Too hot
Too cold
Off O O O On Off O On On
Defective
Off O O O On Off On Off On
DC power over
voltage(no loading
10V < or > 15.5V)
Off O O O Flash Off O O O
LED 12 V PLUG PLATFORM PORT
Green Green Red Red Green Green Red Red Green
No battery Off O O O Fade Off O O O
Evaluation Flash Off O O
On Off O O O
Fast charging
On Flash Off O On Off O O O
Fully charged
Maintenance
charging
On On Off O On Off O O O
Standby Full
On Fade Off O On Off O O O
Too hot
Too cold
On Off O On On Off O O O
Defective
On Off On Off On Off O O O
DC power over
voltage(no loading
10V < or > 15.5V)
Off O O O Flash Off O O O
Ensure the charger and battery packs are secured when the
vehicle is in motion.
This appliance is not intended to
be used or cleaned by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, unless
they have been given instructions
concerning the safe use of the
appliance by a person legally
responsible for their safety. They
should be supervised whilst using
the appliance. Children shall not
use, clean or play with this
appliance, which when not in use
should be secured out of their
reach.
Warning! To reduce the risk of fi re, personal injury, and
product damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fl uid or al-low a fl uid to fl ow
inside them. Corrosive or conductive fl uids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach
containing products, etc., Can cause a short circuit.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Use only BLK1218 chargers for charging AEG System GBS
and PCLS battery packs. Do not use battery packs from
other systems.
Do not dispose of used battery packs in the household
refuse or by burning them. AEG Distributors off er to retrieve
old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects
(short circuit risk).
Do not try to charge non-rechargeable batteries with this
charger.
No metal parts must be allowed to enter the battery section
of the charger (short circuit risk).
Never break open battery packs and chargers and store
only in dry rooms. Keep dry at all times.
Do not touch the tool with conducting objects.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new
one.
Before use check machine, cable, and plug for any
damages or material fatigue. Repairs should only be carried
out by authorised Service Agents.
Always place the charger on a level, well ventilated surface
(e.g. not on a car seat).
Do not place anything, such as a jacket, over the charger
and battery.
If charging while the vehicle is motion, the driver should not
attempt to install or remove any battery until the vehicle has
come to a stop and it is safe to do so.
1110
BLK1218
................. 12-18 V
............... max. 5 A
................... 1,45 kg
............. +5...+40 °C
TECHNISCHE DATEN LADEGERÄT
Spannungsbereich..................................................................
Ladestrom Schnellladung .......................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ..................................
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden ...................
DEUTSCH
LED 12-18 V GBS
Grün Grün Rot Rot Grün Grün Rot Rot Grün
Standby
aus aus aus aus ein...aus aus aus aus aus
Analyse
aus aus aus aus ein aus aus aus blinken
Laden
aus aus aus aus ein
blinken
aus aus
ein
Voll geladen
Erhaltungsladung
aus aus aus aus ein ein aus aus ein
Standby
Erhaltungsladung
aus aus aus aus
ein ein...aus
aus aus ein
Zu warm
Zu kalt
aus aus aus aus ein aus aus ein ein
Defekt
aus aus aus aus ein aus ein aus ein
DC Überspannung
(kein Aufl aden
10V < / > 15,5V)
aus aus aus aus blinken aus aus aus aus
LED 12 V
Grün Grün Rot Rot Grün Grün Rot Rot Grün
Standby
aus aus aus aus ein...aus aus aus aus aus
Analyse
blinken aus aus aus ein aus aus aus aus
Laden
ein blinken aus aus ein aus aus aus aus
Voll geladen
Erhaltungsladung
ein ein aus aus ein aus aus aus aus
Standby
Erhaltungsladung
ein ein...aus aus aus
ein
aus aus aus aus
Zu warm
Zu kalt
ein aus aus On ein aus aus aus aus
Defekt
ein aus ein aus ein aus aus aus aus
DC Überspannung
(kein Aufl aden
10V < / > 15,5V)
aus aus aus aus blinken aus aus aus aus
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The charger is intended to charge AEG System GBS
batteries from 12 V to 18 V and AEG System PCLS
batteries 12 V.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also
possible to connect to sockets without an earthing contact
as the design conforms to safety class II.
BATTERIES
New battery packs reach full capacity after 4 - 5 chargings
and dischargings. Battery packs which have not been used
for some time should be recharged before use.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully
charged, after use.
To obtain the longest possible battery life remove the battery
pack from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C
and away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
CHARACTERISTICS
First battery installed, fi rst charged. Once the fi rst battery is
charged, the charger switch automatically and charges the
second one.
If two battery packs installed before charger power built,
12-18V GBS platform port fi rst priority to charge once power
built.
After inserting the battery into the reception of the charger
the battery will be analysed within 10 seconds and then
automatically be charged.
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger,
charging will begin automatically once the battery reaches
the correct charging temperature (0°C...50°C).
Charging time varies depending on the battery temperature,
charge needed and the type of battery pack being charged.
As soon as charging is completed, the charger switches
over to ”trickle” charge to maintain the full capacity.
If green lamp
illuminates, either the battery has not
been completely mounted or there is a fault in the battery or
the charger. For safety reasons you must stop using the
charger and battery immediately and have them inspected
by an AEG Customer Service Centre.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in
accordance with local, national and international provisions
and regulations.
The user can transport the batteries by road without
further requirements.
Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third
parties is subject to Dangerous Goods regulations.
Transport preparation and transport are exclusively to be
carried out by appropriately trained persons and the
process has to be accompanied by corresponding experts.
When transporting batteries:
Ensure that battery contact terminals are protected and
insulated to prevent short circuit.
Ensure that battery pack is secured against movement
within packaging.
Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only
be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer,
because special purpose tools are required.
Use only AEG accessories and AEG spare parts. Should
components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our AEG service agents
(see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the ten-digit No. as well as the machine type
printed on the label and order the drawing at your local
service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Do not burn used battery packs.
Never charge a damaged battery pack.
Replace with a new one.
Do not dispose electric tools, batteries/
rechargeable batteries together with household
waste material.
Electric tools and batteries that have reached the
end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
This tool is only suitable for indoor use. Never
expose tool to rain.
Class II tool.
T3.15A
Time-lag fuse 3.15 A
T15A
Time-lag fuse 15 A
European Conformity Mark
National mark of conformity Ukraine
Regulatory Compliance Mark (RCM). Product
meets applicable regulatory requirements.
EurAsian Conformity Mark.
ENGLISH
12 13
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Mit dem Ladegerät BLK1218 nur Wechselakkus der Systeme AEG
GBS und AEG PCLS laden. Keine Akkus aus anderen Systemen
laden.
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll
werfen. AEG bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-
Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtaufl adbaren Batterien geladen
werden.
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine
Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öff nen und nur in trockenen
Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät fassen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen sofort
ersetzen.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlußkabel, Akkupack
Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung
kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren
lassen.
Das Ladegerät immer auf einer ebenen und gut belüfteten
Fläche ablegen (also zum Beispiel NICHT auf dem
Autositz).
Keine Gegenstände, wie z. B. eine Jacke, auf das
Ladegerät oder den Akku legen.
Beim Laden während der Autofahrt den Akku erst
entnehmen oder einsetzen, wenn Sie das Auto angehalten
haben und eine sichere Entnahme oder Einsetzung möglich
ist. Vergewissern Sie sich, dass Ladegerät und Akku
während der Autofahrt gesichert sind.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
bedient oder gereinigt werden, die über
verminderte körperliche, sensorische
oder geistige Fähigkeiten bzw.
mangelnde Erfahrung oder Kenntnisse
verfügen, es sei denn, sie wurden von
einer gesetzlich für ihre Sicherheit
verantwortliche Person im sicheren
Umgang mit dem Gerät unterwiesen.
Oben genannte Personen sind bei der
Verwendung des Geräts zu
beaufsichtigen. Dieses Gerät gehört
nicht in die Hände von Kindern. Bei
Nichtverwendung ist es deshalb sicher
und außerhalb der Reichweite von
Kindern zu verwahren.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das
Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in
Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine
DEUTSCH DEUTSCH
Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die
Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss
verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Schnelladegerät ist bestimmt zum Laden von AEG-Wechselakkus des
Systems GBS von 12 V...18 V.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet
werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild
angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an
Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II
vorliegt.
AKKUS
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5 Lade-und
Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch
nachladen.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die Akkus voll
geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem
Aufl aden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei < 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut aufl aden.
MERKMALE
Der zuerst eingesteckte Akku wird auch zuerst geladen. Wenn der erste
Akku geladen ist, schaltet das Ladegerät automatisch um und lädt den
zweiten Akku.
Werden zwei Akkus eingesteckt, bevor das Ladegerät an eine
Spannungsquelle angeschlossen wird, so wird der Akku im Schacht für das
System 12-18 V GBS zuerst geladen.
Nach Einstecken des Akkus in den Einschubschacht des Ladegerätes wird
der Akku 10 Sekunden analysiert Anschließend wird der Akku automatisch
geladen.
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Akku in das Ladegerät eingesetzt
wird, beginnt der Aufl adevorgang automatisch, sobald der Akku die
korrekte Aufl adetemperatur erreicht hat (0°C...50°C).
Die Ladezeit kann je nach Akkutemperatur, benötigter Aufl ademenge und
der Akkukapazität variieren.
Bei vollständig geladenem Wechselakku schaltet das Gerät auf
Erhaltungsladung um für höchst nutzbare Akkukapazität.
Leuchtet die rote LED , so ist entweder der Akku nicht vollständig
aufgeschoben oder es liegt ein Fehler an Akku oder Ladegerät vor.
Ladegerät und Akku aus Sicherheitsgründen sofort außer Betrieb nehmen
und bei einer AEG-Kundendienststelle überprüfen lassen.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen zum
Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen, nationalen
und internationalen Vorschriften und Bestimmungen erfolgen.
Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße
transportieren.
Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch
Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des
Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport
dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch
begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung nicht
verrutschen kann.
Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen.
WARTUNG
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch eine AEG
Kundendienststelle ausgewechselt werden, weil dazu Sonderwerkzeug
erforderlich ist.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch
nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln
lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild
bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden angefordert werden.
SYMBOLES
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Wecheselakkus nicht ins Feuer werfen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden,
sondern diesen sofort ersetzen.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu
sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung
bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden
oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen
und Sammelstellen.
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen
geeignet, Gerät nicht dem Regen aussetzen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
T3.15A
Träge Gerätesicherung 3,15 A
T15A
Träge Gerätesicherung 15 A
CE-Zeichen
EurAsian Konformitätszeichen
Regulatory Compliance Mark (RCM). Das
Produkt erfüllt die geltenden Vorschriften.
EurAsian Konformitätszeichen.
AKKUS
Mit dem Ladegerät können folgende Wechselakkus geladen werden:
Ladezeit bei Anschluss an
220-240 V Wechselstrom (ca.)
90%
Ladezeit bei Anschluss an 12
V Gleichstrom (ca.)
90%
Akkutyp Spannung
Nennkapazität
Anzahl
der Zellen
12-18V GBS 12V 12-18V GBS 12V
L1215 12 V ≤ 1.5 Ah 3 25 min 30 min
L1220 12 V ≤ 2.0 Ah 3 30 min 35 min
L1230 12 V ≤ 3.0 Ah 3 45 min 55 min
L1230 12 V ≤ 3.0 Ah 3x2 45 min 55 min
L1240 12 V ≤ 4.0 Ah 3x2 50 min 70 min
L1260 12 V ≤ 6.0 Ah 3x2 70 min 110 min
L1215R 12 V ≤ 1.5 Ah 3 25 min 30 min
B1214G 12 V ≤ 1.4 Ah 10 23 min 28 min
B1414G 14.4 V ≤ 1.4 Ah 12 23 min 28 min
L1415R 14.4 V ≤ 1.5 Ah 4 25 min 30 min
L1420R 14.4 V ≤ 2.0 Ah 4 30 min 35 min
L1430R 14.4 V ≤ 3.0 Ah 4x2 45 min 55 min
L1815R 18 V ≤ 1.5 Ah 5 25 min 30 min
L1820R 18 V ≤ 2.0 Ah 5 30 min 35 min
L1825R 18 V ≤ 2.5 Ah 5 35 min 45min
L1830R 18 V ≤ 3.0 Ah 5x2 45 min 55 min
L1840R 18 V ≤ 4.0 Ah 5x2 50 min 70 min
L1850R 18 V ≤ 5.0 Ah 5x2 60 min 90 min
L1860R 18 V ≤ 6.0 Ah 5x2 70 min 110 min
1514
BLK1218
................. 12-18 V
............... max. 5 A
................... 1,45 kg
............. +5...+40 °C
AVIS! Lire complètement les instructions et les indications de
sécurité. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
A' l'aide du chargeur BLK1218 recharger uniquement des batteries
remplaçables des systèmes AEG GBS et AEG PCLS. Ne pas recharger des
batteries d'autres systèmes.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets
ménagers. AEG off re un système d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques
(risque de court-circuit)
N’essayer pas de charger des accus non-rechargables avec ce chargeur
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du chargeur
(risque de court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker que
dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
Ne pas introduire dans l’appareil des pièces conductrices.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, il faut le remplacer tout de
suite.
Toujours extraire la fi che de la prise d’alimentation secteur avant de procéder à
des transformation ou opérations de maintenance.
Toujours placer le chargeur sur une surface plaine et bien
aérée (donc par ex. NE PAS le placer sur le siège de la
voiture).
Aucun objet, comme par ex. une veste, ne doit être placé
sur le chargeur ou sur la batterie rechargeable.
Dans le cas de recharge lors d’un parcours en voiture,
enlever ou insérer la batterie rechargeable uniquement
après avoir arrêté la voiture et lorsqu’il sera possible son
enlèvement ou insertion en sécurité. S’assurer que tant le
chargeur que la batterie rechargeable soient en position
sûre lors du voyage en voiture.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé ou nettoyé
par des personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou manque d'expérience ou de
connaissances, à moins qu'elles n'aient reçu
une instruction concernant la gestion
sécurisée du dispositif par une personne
juridiquement responsable de leur sécurité.
Les personnes mentionnées ci-dessus devront
être surveillées pendant l'utilisation du
dispositif. Ce dispositif ne doit pas être manié
par des enfants. Pour cette raison, en cas de
non utilisation, il doit être gardé en sécurité
hors de la portée des enfants.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de
blessures corporelles et de dommages cau-sés par un
court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le
chargeur dans un liquide ou laisser couler un fl uide à
l‘intérieur de celui-ci. Les fl uides corrosifs ou conducteurs,
tels que l‘eau de mer, certains produits chim-iques
industriels, les produits de blanchiment ou de blanchi-ment,
etc., Peuvent provoquer un court-circuit.
FRANÇAISFRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CHARGEUR
Plage de tension .....................................................................
Courant charge rapide ...........................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ................................
Température conseillée lors de la recharge............................
LED 12-18 V GBS
Vert Vert Rouge Rouge Vert Vert Rouge Rouge Vert
En attente
Off O O O On…Off O O O O
Analyse
Off O O O On Off O O clign.
Chargement
Off O O O On clign. Off O On
Rechargement
complété
Off O O O On On Off O On
Charge de
maintien
En attente
Chargement de
maintien
Off O O O On On…Off O O On
Trop chaud
Trop froid
Off O O O On Off O On On
Erreur
Off O O O On Off On Off On
DC surcharge (sans
frais 10V < / > 15,5V)
Off O O O clign. Off O O O
LED 12 V
Vert Vert Rouge Rouge Vert Vert Rouge Rouge Vert
En attente
Off O O O On…Off O O O O
Analyse
clign. Off O O On Off O O O
Chargement
On clign. Off O On Off O O O
Rechargement
complété
On On Off O On On Off O O
Charge de
maintien
En attente
Chargement de
maintien
On On…Off O O On Off O O O
Trop chaud
Trop froid
On Off O On On Off O O O
Erreur
On Off On Off On Off O O O
DC surcharge (sans
frais 10V < / > 15,5V)
Off O O O clign. Off O O O
ACCUS
Avec le chargeur il est possible de charger les accus interchangeables suivants
T
emps de recharge en cas de connexion
à 220-240 V courant alternatif (env.
90%
Temps de recharge en cas de connexion
à 12 V courant continu (env.
90%
Type d’accu Tension Capacité
Nombre de
nominale
Nombre de
cellules
12-18V GBS 12V 12-18V GBS 12V
L1215 12 V ≤ 1.5 Ah 3 25 min 30 min
L1220 12 V ≤ 2.0 Ah 3 30 min 35 min
L1230 12 V ≤ 3.0 Ah 3 45 min 55 min
L1230 12 V ≤ 3.0 Ah 3x2 45 min 55 min
L1240 12 V ≤ 4.0 Ah 3x2 50 min 70 min
L1260 12 V ≤ 6.0 Ah 3x2 70 min 110 min
L1215R 12 V ≤ 1.5 Ah 3 25 min 30 min
B1214G 12 V ≤ 1.4 Ah 10 23 min 28 min
B1414G 14.4 V ≤ 1.4 Ah 12 23 min 28 min
L1415R 14.4 V ≤ 1.5 Ah 4 25 min 30 min
L1420R 14.4 V ≤ 2.0 Ah 4 30 min 35 min
L1430R 14.4 V ≤ 3.0 Ah 4x2 45 min 55 min
L1815R 18 V ≤ 1.5 Ah 5 25 min 30 min
L1820R 18 V ≤ 2.0 Ah 5 30 min 35 min
L1825R 18 V ≤ 2.5 Ah 5 35 min 45min
L1830R 18 V ≤ 3.0 Ah 5x2 45 min 55 min
L1840R 18 V ≤ 4.0 Ah 5x2 50 min 70 min
L1850R 18 V ≤ 5.0 Ah 5x2 60 min 90 min
L1860R 18 V ≤ 6.0 Ah 5x2 70 min 110 min
1716
BLK1218
................. 12-18 V
............... max. 5 A
................... 1,45 kg
............. +5...+40 °C
ITALIANO
DATI TECNICI CARICABATTERIA
Gamma di tensione ................................................................
Corrente di carica carica rapida .............................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ...........................
Temperatura consigliata durante la ricarica ............................
LED 12-18 V GBS
Verde Verde Rosso Rosso Verde Verde Rosso Rosso Verde
Standby
Off O O O On…Off O O O O
Analisi
Off O O O OnO O O
lampeggio
Caricamento
Off O O O On
lampeggio
Off O On
Ricarica
completata
Off O O O OnOnO O On
Carica di
compensazione
Standby Carica di
mantenimento"
Off O O O
On On…Off
Off O On
Troppo caldo
Troppo freddo
Off O O O OnO O OnOn
Errore
Off O O O OnO OnO On
DC sovraccarico
(senza alcun costo
10V < / > 15,5V)
Off O O O
lampeggio
Off O O O
LED 12 V
Verde Verde Rosso Rosso Verde Verde Rosso Rosso Verde
Standby
Off O O O On…Off O O O O
Analisi lampeggio
Off O O On Off O O O
Caricamento
On
lampeggio
Off O On Off O O O
Ricarica
completata
On On Off O On On Off O O
Carica di
compensazione
Standby Carica di
mantenimento"
On On…Off O O On Off O O O
Troppo caldo
Troppo freddo
On Off O On On Off O O O
Errore
On Off On Off On Off O O O
DC sovraccarico
(senza alcun costo
10V < / > 15,5V)
Off O O O
lampeggio
Off O O O
FRANÇAIS
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le chargeur rapide permet de charger les accus interchangeables AEG System
GBS de 12 V...18 V
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation
normale.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la
tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des
prises de courant sans contact de protection est également possible car la
classe de protection II est donnée.
ACCUS
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine capacité après 4-5
cycles de chargement et déchargement. Recharger les accus avant utilisation
après une longue période de non utilisation.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés à fond après
l'utilisation.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de batterie
quand celles-ci seront chargées.
En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
DESCRIPTION
La première batterie insérée sera la première batterie rechargée. Lorsque la
première batterie sera rechargée, le chargeur commutera automatiquement et
rechargera la seconde batterie.
Si deux batteries sont insérées avant la connexion du chargeur à une source de
tension, la batterie insérée dans le logement consacré au système 12-18 V GBS
sera rechargée la première.
Après la mise en place de l’accu dans le tiroir du chargeur, l’accu est analysé
pendant 10 secondes. Ensuite, l’accu est chargé automatiquement.
Si un accu interchangeable trop froid ou trop chaud est introduit dans le
chargeur (la DEL jaune clignote), le processus de charge est automatiquement
déclenché dès que l’accu atteint la température de charge correcte (0°C...50°C).
La durée normale de charge est d’environ 38 min (1,4 Ah). Elle peut varier en
fonction de la température de l’accu, de la charge nécessaire et de la capacité
d’accu.
Quand l’accu interchangeable est complètement chargé, le chargeur rapide
passe en mode de charge de maintien, pour permettre la plus grande capacité
utile d’accu possible (la DEL verte est éteinte).
Le clignotement du LED rouge
signifi e que la batterie n'est pas bien
insérée ou que sur la batterie ou sur le chargeur une erreur est présente. Pour
des motifs de sécurité mettre immédiatement hors service tant le chargeur que
la batterie et les faire contrôler chez un centre d'assistance AEG.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives concernant
le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'eff ectuer dans le respect des dispositions
et des normes locales, nationales et internationales.
Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.
Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les dispositions
concernant le transport de produits dangereux. La préparation au transport et
le transport devront être eff ectués uniquement par du personnel formé de
façon adéquate. Tout le procédé devra être géré d‘une manière
professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes suivantes :
S‘assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d‘éviter des
courts-circuits.
S‘assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à l‘intérieur
de son emballage.
Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne devront
pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à votre
transporteur professionnel.
ENTRETIEN
Lorsque le câble d’alimentation du secteur est endommagé, il doit être échangé
par une station de service après-vente d’AEG étant donné qu’un outillage est
nécessaire à cet eff et.
Utiliser uniquement les accessoires AEG et les pièces détachées AEG. Faire
remplacer les composants dont le remplacement n‘a pas été décrit, par un des
centres de service après-vente AEG (observer la brochure avec les adresses de
garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l‘appareil peut être fournie. S‘adresser, en
indiquant bien le numéro à dix chiff res porté sur la plaque signalétique, à votre
station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la
mise en service
Ne pas brûler les batteries de rechange.
Ne pas charger un accu interchangeable
défectueux, le remplacer tout de suite.
Les dispositifs électriques, les batteries et les
batteries rechargables ne sont pas à éliminer
dans les déchets ménagers.
Les dispositifs électriques et les batteries sont à
collecter séparément et à remettre à un centre
de recyclage en vue de leur élimination dans le
respect de l'environnement.
S'adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l'emplacement
des centres de recyclage et des points de
collecte.
Appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne
jamais l’exposer à la pluie.
Outil électrique en classe de protection II.
T3.15A
Fusible de 3,15 A à action retardée
T15A
Fusible de 15 A à action retardée
Marque CE
Marque de qualité EurAsian
Regulatory Compliance Mark (RCM). Le produit
est conforme aux prescriptions en vigueur.
Marque de qualité EurAsian
18 19
ITALIANO ITALIANO
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed
indicazioni di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Con il caricatore BLK1218 caricare esclusivamente batterie sostituibili dei
sistemi AEG GBS e AEG PCLS. Non caricare batterie di altri sistemi.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di casa. La
AEG off re infatti un servizio di recupero batterie usate.
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di cortocircuito).
Il caricabatterie può essere utilizzato solo con batterie ricaricabili.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti
metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo asciutto.
Proteggerli dalla umidità.
Evitare di introdurre oggetti conduttori nell’apparecchio.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie danneggiate devono
essere sostituite.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione, eventuali
prolunghe e la spina siano integre e senza danni. Eventualmente parti
danneggiate devono essere controllate e riparate da un tecnico.
Posizionare il caricatore sempre su una superfi cie piana e
ben aerata (quindi ad es. NON sul sedile dell’automobile).
Non appoggiare alcun oggetto, come ad es. una giacca, sul
caricatore o sulla batteria ricaricabile.
In caso di ricarica durante un percorso in automobile,
togliere o inserire la batteria ricaricabile soltanto dopo aver
arrestato l’automobile e quando sarà possibile la rimozione
o l’inserimento in sicurezza. Accertarsi che il caricatore e la
batteria ricaricabile si trovino in posizione sicura durante il
viaggio in automobile.
Questo dispositivo non deve essere usato o
pulito da persone con capacità fi siche,
sensoriali o mentali ridotte o con mancanza
di esperienza o conoscenza, salvo che
vengano istruite nella gestione in sicurezza
del dispositivo da persona giuridicamente
responsabile della loro sicurezza. Le
persone di cui sopra dovranno essere
sorvegliate durante l'uso del dispositivo.
Questo dispositivo non deve essere
maneggiato da bambini. Per questo motivo,
quando non viene usato, deve essere
conservato in sicurezza al di fuori della
portata di bambini.
Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di
danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere
mai l'utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un
liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all'interno
dei dispositivi e delle batterie. I fl uidi corrosivi o conduttori
come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti
candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti
potrebbero provocare un corto circuito.
UTILIZZO CONFORME
Il caricatore rapido viene utilizzato per batterie C.A. della AEG System GBS
da 12 V...18 V.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio
indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un
contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla
norme di sicurezza di classe II.
BATTERIE
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5 cicli di
carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere
ricaricate prima dell’uso.
Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare completamente le batterie
dopo l'uso.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie quando
saranno cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
BREVE INDICAZIONE
Verrà caricata per prima la batteria inserita per prima. Quando la prima
batteria è carica, il caricatore commuta automaticamente e carica la
seconda batteria.
Se vengono inserite due batterie prima che il caricatore venga collegato ad
una sorgente di tensione, verrà caricata per prima la batteria che si trova
nel vano per il sistema 12-18 V GBS.
Dopo avere inserito l’accumulatore nel vano di introduzione
dell’apparecchio carica-batterie, l’accumulatore viene analizzato per 10
secondi. Quindi l’accumulatore viene caricato automaticamente.
Quando una batteria calda o fredda è inserita nel caricatore (luce gialla
lampeggiante), la ricarica inizia automaticamente una volta che la batteria
raggiunge la giusta temperatura di ricarica (0°C...50°C).
Il tempo standard necessario per la carica della batteria è di circa 38 min.
(1,4 Ah). Questa durata varia a seconda della temperatura della batteria,
della quantità di carica necessaria e del tipo di batteria da caricare.
Non appena la ricarica è completata, il caricatore commuta la carica "in
mantenimento" per garantire la piena capacità (la luce verde è spenta).
Il lampeggio del LED rosso
signifi ca che la batteria non è ben inserita
o che è presente un errore sulla batteria o sul caricatore. Per motivi di
sicurezza mettere immediatamente fuori servizio sia il caricatore che la
batteria e farli verifi care presso un centro di assistenza AEG.
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge sul
trasporto di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le disposizioni e
norme locali, nazionali ed internazionali.
Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada senza
alcuna restrizione.
Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato dalle
disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le preparazioni al
trasporto ed il trasporto stesso devono essere svolti esclusivamente da
persone idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere gestito in
maniera professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto segue:
Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto circuiti.
Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi all´interno
dell‘imballaggio.
Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono essere
trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio trasportatore.
MANUTENZIONE
Quando il cavo di collegamento alla rete elettrica risulta danneggiato,
questo deve essere immediatamente sostituito, solamente presso un
centro assistenza AEG; per la sostizuione del cavo è necessario l’utilizzo di
un utensile speciale.
Usare solo accessori AEG e pezzi di ricambio AEG. Gruppi costruttivi la cui
sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un
punto di servizio di assistenza tecnica al cliente AEG (vedi depliant
garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente
indirizzo: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima
di mettere in funzione l'elettroutensile.
Non buttare gli accumulatori ricambiabili nel
fuoco.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali
batterie danneggiate devono essere sostituite.
I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie
ricaricabili non devono essere smaltiti con i rifi uti
domestici.
I dispositivi elettrici e le batterie devono essere
raccolti separatamente e devono essere conferiti
ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento
rispettoso dell'ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio
e i punti di raccolta.
Apparecchio da utilizzare esclusivamente in
luogo chiuso, e comunque non esposto a
pioggia.
Utensile elettrico di classe di protezione II.
T3.15A
3,15 A fusibile lento
T15A
15 A fusibile lento
Marchio CE
Marchio di conformità EurAsian
Regulatory Compliance Mark (RCM). Il prodotto
soddisfa le prescrizioni in vigore.
Marchio di conformità EurAsian
BATTERIE
Con il caricabatterie possono essere utilizzate le seguenti batterie:
Tempo di carica in caso di
collegamento a 220-240 V
corrente alternata (circa)
90%
Tempo di carica in caso di collegamento a
12 V corrente continua (
circa
90%
tipo di batteria Con il carica
tensione
capacita
nominale
n. celle della
batteria
12-18V GBS 12V 12-18V GBS 12V
L1215 12 V ≤ 1.5 Ah 3 25 min 30 min
L1220 12 V ≤ 2.0 Ah 3 30 min 35 min
L1230 12 V ≤ 3.0 Ah 3 45 min 55 min
L1230 12 V ≤ 3.0 Ah 3x2 45 min 55 min
L1240 12 V ≤ 4.0 Ah 3x2 50 min 70 min
L1260 12 V ≤ 6.0 Ah 3x2 70 min 110 min
L1215R 12 V ≤ 1.5 Ah 3 25 min 30 min
B1214G 12 V ≤ 1.4 Ah 10 23 min 28 min
B1414G 14.4 V ≤ 1.4 Ah 12 23 min 28 min
L1415R 14.4 V ≤ 1.5 Ah 4 25 min 30 min
L1420R 14.4 V ≤ 2.0 Ah 4 30 min 35 min
L1430R 14.4 V ≤ 3.0 Ah 4x2 45 min 55 min
L1815R 18 V ≤ 1.5 Ah 5 25 min 30 min
L1820R 18 V ≤ 2.0 Ah 5 30 min 35 min
L1825R 18 V ≤ 2.5 Ah 5 35 min 45min
L1830R 18 V ≤ 3.0 Ah 5x2 45 min 55 min
L1840R 18 V ≤ 4.0 Ah 5x2 50 min 70 min
L1850R 18 V ≤ 5.0 Ah 5x2 60 min 90 min
L1860R 18 V ≤ 6.0 Ah 5x2 70 min 110 min
2120
BLK1218
................. 12-18 V
............... max. 5 A
................... 1,45 kg
............. +5...+40 °C
ESPAÑOL
A
TENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e intrucciones de
seguridad. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e
instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para
futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Con el cargador BLK1218 solo es posible cargar acumuladores de
recambio de los sistemas AEG GBS y AEG PCLS. No cargar
acumuladores de otros sistemas.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los Distribuidores AEG
ofrecen un servicio de recogida de baterías antiguas para proteger el
medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
No intente cargar baterías no-recargables con este cargador.
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en lugares
secos. Protéjalos de la humedad en todo momento.
No tocar con instrumentos o elementos conductores de la electricidad el
aparato.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos casos retirarlos de
inmediato del cargador.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina, el
cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por Agentes
de Servicio autorizados.
Colocar siempre el cargador sobre una superfi cie plana y bien ventilada
(es decir, NO sobre el asiento del coche, por ejemplo).
No colocar ningún objeto, como, por ejemplo, una chaqueta sobre el
cargador o la batería.
Si la carga se realiza con el coche en marcha, retirar o sustituir la batería
solo después de que el coche se haya parado y sea posible retirarla o
sustituirla de forma segura. Asegúrese de que el cargador y la batería
están asegurados correctamente.
Este aparato no debe ser manejado o
limpiado por personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean
reducidas, o por personas sin experiencia o
conocimientos, a no ser que éstas hayan
sido instruidas en el manejo seguro del
aparato por una persona legalmente
responsable de su seguridad. Las personas
arriba mencionadas deben ser
supervisadas durante el uso del aparato.
Este aparato no debe ser utilizado por los
niños. En caso de no ser utilizado, el
aparato se debe mantener fuera del
alcance y de la vista de los niños.
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños
al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el
pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni permita que fl uya un fl uido
dentro de ellos. Los fl uidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar,
ciertos productos quími-cos industriales y blanqueadores o lejías que
contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El cargador rápido puede cargar baterías AEG System GBS de 12 V...18 V.
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS CARGADOR BATERIAS
Gama de voltaje .....................................................................
Intensidad de carga rápida .....................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ..........
Temperatura ambiente recomendada durante la carga..........
LED 12-18 V GBS
Verde Verde Rojo Rojo Verde Verde Rojo Rojo Verde
Standby apagado apagado apagado apagado encendido...apagado apagado apagado apagado apagado
Análisis apagado apagado apagado apagado
encendido apagado apagado apagado parpadear
Cargar apagado apagado apagado apagado
encendido parpadear apagado apagado
encendido
Completamente
cargada
apagado apagado apagado apagado encendido
parpadear
apagado apagado
encendido
Carga de
mantenimiento
Standby Carga de
mantenimiento
apagado apagado apagado apagado
encendido
encendido...
apagado
apagado apagado
encendido
Demasiado
caliente
Demasiado frío
apagado apagado apagado apagado encendido apagado apagado
encendido encendido
Defectuoso apagado apagado apagado apagado encendido apagado
encendido
apagado
encendido
DC sobrecarga (sin
cargo 10V < / > 15,5V)
apagado apagado apagado apagado parpadear apagado apagado apagado apagado
LED 12 V
Verde Verde Rojo Rojo Verde Verde Rojo Rojo Verde
Standby apagado apagado apagado apagado encendido...apagado apagado apagado apagado apagado
Análisis parpadear apagado apagado apagado
encendido apagado apagado apagado apagado
Cargar
encendido
parpadear apagado apagado encendido apagado apagado apagado apagado
Completamente
cargada
encendido parpadear
apagado apagado encendido apagado apagado apagado apagado
Carga de
mantenimiento
Standby Carga de
mantenimiento
encendido
encendido...
apagado
apagado apagado
encendido
apagado apagado apagado apagado
Demasiado
caliente
Demasiado frío
encendido
apagado apagado
encendido
encendido apagado apagado apagado apagado
Defectuoso
encendido
apagado
encendido
apagado encendido apagado apagado apagado apagado
DC sobrecarga (sin
cargo 10V < / > 15,5V)
apagado apagado apagado apagado parpadear apagado apagado apagado apagado
BATERIA
Con el aparato de carga se pueden recargar los siguientes tipos de acumulador:
Tiempo de carga con conexión a
corriente alterna de 220-240V (aprox.)
90%
Tiempo de carga con
conexión a corriente continua
de 12 V (aprox)
90%
tipo tensión amperaje no. de células
12-18V GBS 12V 12-18V GBS 12V
L1215 12 V ≤ 1.5 Ah 3 25 min 30 min
L1220 12 V ≤ 2.0 Ah 3 30 min 35 min
L1230 12 V ≤ 3.0 Ah 3 45 min 55 min
L1230 12 V ≤ 3.0 Ah 3x2 45 min 55 min
L1240 12 V ≤ 4.0 Ah 3x2 50 min 70 min
L1260 12 V ≤ 6.0 Ah 3x2 70 min 110 min
L1215R 12 V ≤ 1.5 Ah 3 25 min 30 min
B1214G 12 V ≤ 1.4 Ah 10 23 min 28 min
B1414G 14.4 V ≤ 1.4 Ah 12 23 min 28 min
L1415R 14.4 V ≤ 1.5 Ah 4 25 min 30 min
L1420R 14.4 V ≤ 2.0 Ah 4 30 min 35 min
L1430R 14.4 V ≤ 3.0 Ah 4x2 45 min 55 min
L1815R 18 V ≤ 1.5 Ah 5 25 min 30 min
L1820R 18 V ≤ 2.0 Ah 5 30 min 35 min
L1825R 18 V ≤ 2.5 Ah 5 35 min 45min
L1830R 18 V ≤ 3.0 Ah 5x2 45 min 55 min
L1840R 18 V ≤ 4.0 Ah 5x2 50 min 70 min
L1850R 18 V ≤ 5.0 Ah 5x2 60 min 90 min
L1860R 18 V ≤ 6.0 Ah 5x2 70 min 110 min
2322
BLK1218
................. 12-18 V
............... max. 5 A
................... 1,45 kg
............. +5...+40 °C
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARREGADOR
Gama de tensões ...................................................................
Corrente de carga rápida .......................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 .................
Temperatura ambiente recomendada ao carregar .................
LED 12-18 V GBS
verde verde vermelho vermelho verde verde vermelho vermelho verde
Prontidão desl desl desl desl lig…desl desl desl desl desl
Análise desl desl desl desl
lig desl desl desl pisca
A carregar desl desl desl desl
lig pisca desl desl lig
Plena carga desl desl desl desl lig lig desl desl lig
Carga de
manutenção
Prontidão
Carga de
manutenção
desl desl desl desl
lig lig…desl
desl desl lig
Muito quente
Muito frio
desl desl desl desl lig desl desl lig lig
Defeito desl desl desl desl lig desl lig desl lig
DC sobrecarga
(sem custo
10V < / > 15,5V)
desl desl desl desl pisca desl desl desl desl
LED 12 V
verde verde vermelho vermelho verde verde vermelho vermelho verde
Prontidão desl desl desl desl lig…desl desl desl desl desl
Análise pisca desl desl desl
lig desl desl desl desl
A carregar
lig pisca desl desl lig desl desl desl desl
Plena carga
lig lig desl desl lig desl desl desl desl
Carga de
manutenção
Prontidão
Carga de
manutenção
lig
lig…desl
desl desl
lig
desl desl desl desl
Muito quente
Muito frio
lig desl desl lig lig desl desl desl desl
Defeito
lig desl lig desl lig desl desl desl desl
DC sobrecarga
(sem custo
10V < / > 15,5V)
desl desl desl desl pisca desl desl desl desl
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso
normal.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado
en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes
sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II
BATERIA
Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga después de 4
- 5 cargas y descargas. Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo
deben ser recargadas antes de usar.
Para un tiempo óptimo de vida, deberán cargarse las baterías
completamente después de su uso.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías recargables
se deberían retirar del cargador una vez fi nalizada la carga.
En caso de almacenar la batería recargable más de 30 días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una temperatura de
aproximadamente 27°C.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del 30% y 50%
aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
SEÑALIZACIÓN
El primer acumulador que se coloque será también el primero en cargarse.
Una vez que el primer acumulador se haya cargado, el cargador realiza un
cambio automático y pasa a cargar entonces el segundo.
Si se colocan dos acumuladores antes de conectar el cargador a una
fuente de alimentación eléctrica, el acumulador que se cargará primero
será el colocado en la base de recarga del sistema 12-18 V GBS.
Tras conectar el acumulador en el enchufe del cargador, el acumulador
realizará un análisis durante 10 segundos. A continuación el acumulador
comenzará a cargarse.
Cuando se inserta en el cargador una batería demasiado fría o calliente
(diodo amarillo intermitente), la carga se realizará de manera automática
una vez que la batería alcance la temperatura adecuada (0°C...50°C).
Por lo general, el proceso de carga tarda aproximadamente 38 min. (1,4
Ah). El tiempo varía según la temperatura de la batería, la carga requerida,
y el tipo de bloque de pilas secas que se esté cargando.
Al completarse la carga, el cargador automáticamente conecata a carga de
mantenimiento para mantener la carga completa (se apaga el diodo verde)
Si el LED rojo se ilumina, ello indica que el acumulador no ha sido
acoplado por completo correctamente o bien que se ha producido un fallo
en el acumulador o en el cargador. En este caso y por razones de
seguridad, poner fuera de servicio inmediatamente el cargador y el
acumulador y hacer que sean revisados en un centro de asistencia técnica
de AEG.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones legales relativas
al transporte de mercancías peligrosas.
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo,
observando las normas y disposiciones locales, nacionales e
internacionales.
Los consumidores pueden transportar estas baterías recargables sin el
menor reparo en la calle.
El transporte comercial de baterías recargables de iones de litio por
empresas de transportes está sometido a las disposiciones del
transporte de mercancías peligrosas. Las preparaciones para el envío y
el transporte deben ser llevados a cabo exclusivamente por personas
instruidas adecuadamente. El proceso completo debe ser supervisado
por personal competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las baterías
recargables:
Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aislados para
evitar que se produzcan cortocircuitos.
Preste atención a que el conjunto de baterías recargables no se pueda
desplazar dentro del envase.
Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se deben
transportar.
Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su empresa
de transportes.
MANTENIMIENTO
Si se averiase el cable de conexión, deberá ser reparado en un Servicio
Ofi cial de AEG, ya que es preciso utilizar herramientas especiales.
Utilice solamente accesorios y repuestos AEG. En caso de necesitar
reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de
nuestras estaciones de servicio AEG (consultar lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por
favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y
pida el despiece a la siguiente dirección: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
No eche al fuego baterías usadas.
No intentar recargar acumuladores averiados, en
esos casos retirarlos de inmediato del cargador.
Los electrodomésticos y las baterías/acumuladores no
se deben eliminar junto con la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y los acumuladores se deben
recoger por separado y se deben entregar a una
empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa
con el medio ambiente.
Infórmese en las autoridades locales o en su tienda
especializada sobre los centros de reciclaje y puntos
de recogida.
Sólo para uso en interiores
Herramienta eléctrica de la clase de protección
II.
T3.15A
3,15 A fusible lento
T15A
15 A fusible lento
Marca CE
Certifi cado EAC de conformidad
Regulatory Compliance Mark (RCM). El
producto cumple las normas vigentes
certifi cado EAC de conformidad
ESPAÑOL
24 25
PORTUGUES
ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de segurança e
todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções
apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Com o carregador BLK1218 só carregue baterias intercambiáveis dos
sistemas AEG GBS e AEG PCLS. Não carregue baterias de outros sistemas.
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo doméstico. A
AEG possue uma eliminação de acumuladores gastos que respeita o
meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de
curto-circuito).
Na cavidade de inserção de acumuladores do carregador não devem penetrar
nunca objectos metálicos (perigo de curto-circuito).
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em recintos secos.
Protegê-los contra humidade.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Não toque nesses pontos com objectos condutores.
Nåo volte a carregar um acumulador danifi cado. Substitua-o por uma unidade
nova.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de ligação a
extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina só deve ser reparada por
um técnico especializado.
Sempre deposite o carregador em uma área plana e bem
ventilada (por exemplo, NÃO no assento do carro).
Não coloque objetos como, p. ex., um casaco no carregador
ou na bateria.
Ao carregar durante a viagem, só remova ou insira a bateria
depois de parar o carro, de forma que uma retirada ou
inserção segura seja possível. Assegure-se de que o
carregador e a bateria estejam em uma posição segura
durante o percurso.
Este aparelho não deve ser usado ou
limpado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou psíquicas
reduzidas ou que não possuam a
experiência ou os conhecimentos
necessários, a não ser que tenham sido
instruídas sobre o manejo seguro do
aparelho por uma pessoa que possua a
responsabilidade legal para a sua
segurança. As pessoas supra
referenciadas devem ser
supervisionadas durante a utilização do
aparelho. Este aparelho não deve ser
usado por crianças. Por isso, ele deve
ser guardado num lugar seguro e fora do
alcance de crianças, quando ele não for
usado.
Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou
de danifi cação do produto causado por um curto-circuito,
não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em
líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos
aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou
condutivos como água salgada, determinadas substâncias
químicas o produtos que contenham branqueadores podem
causar um curto-circuito.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O carregador rápido carrega acumuladores AEG System GBS de 12 V...18 V.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi
concebido.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada
na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de
segurana também é possível, pois trata-se duma construção da classe de
protecção II.
ACUMULADOR
Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após 4-5 ciclos de
carga e descarga. Acumuladores não utilizados durante algum tempo
devem ser recarregados antes da sua utilização.
Para uma vida útil óptima das baterias, terá que carregá-las plenamente
após a sua utilização.
Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria deve ser removido
da carregadora depois do carregamento.
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:
Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um lugar seco.
Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da carga completa.
Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
CARACTERÍSTICAS
A primeira bateria inserida também é carregada primeiro. Quando a
primeira bateria estiver carregada, o carregador comutará
automaticamente e carregará a segunda bateria.
Se duas baterias forem inseridas antes de conetar o carregador com uma
fonte de tensão, a bateria no poço para o sistema 12-18 V GBS será
carregada primeiro.
Após o encaixe do acumulador no módulo de inserção do carregador de
bateria, o acumulador é analisado durante 10 segundos; seguidamente, o
acumulador é automaticamente carregado.
Se se puser no carregador um acumulador recarregável demasiado quente
ou demasiado frio (LED amarelo a piscar), o pr°Cesso de carregamento
automático só começa depois de atingida a temperatura ideal para o
carregamento (0°C...50°C).
O tempo do processo de carga padrão é de aproximadamente 38 min.
(1,4 Ah). O tempo de carga varia dependendo da temperatura da bateria,
da carga necessária, e do tipo de bateria a carregar.
Quando o acumulador está completamente carregado, o aparelho muda
para o modo de carga de manutenção, para obter a máxima capacidade
útil (LED verde desligado).
Quando o LED vermelho estiver aceso
, a bateria não estará inserida
corretamente ou haverá um erro na bateria ou no carregador. Por razões
de segurança, coloque o carregador e a bateria imediatamente fora de
serviço e deixe um posto de assistência da AEG verifi cá-los. .
TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação relativa às
substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo com as
disposições e os regulamentos locais, nacionais e internacionais.
O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas baterias sem
restrições.
O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros está sujeito
aos regulamentos relativos às substâncias perigosas. A preparação do
transporte e o transporte devem ser executados exclusivamente por
pessoas instruídas e o processo deve ser acompanhado pelos
especialistas correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias:
Assegure-se de que os contatos terminais estejam protegidos e isolados
para evitar um curto-circuito.
Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido contra
movimentos na embalagem.
Não transporte baterias danifi cadas ou que tenham fuga.
Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de transportes
MANUTENÇÃO
Se o cabo de ligação desta máquina estiver danifi cado, deve apenas ser
substitutído numa ofi cina indicada pelo fabricante, uma vez que são
necessárias ferramentas especiais para esse propósito.
Utilizar apenas acessórios AEG e peças sobresselentes AEG. Os
componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos
num serviço de assistência técnica AEG (consultar a brochura relativa à
garantia/moradas dos serviços de assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da
chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo
da ferramenta eléctrica a: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes
de colocar a máquina em funcionamento.
Não jogue os acumuladores usados no fogo.
Nåo volte a carregar um acumulador danifi cado.
Substitua-o por uma unidade nova.
Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não
devem ser jogados no lixo doméstico.
Os aparelhos eléctricos e as baterias devem ser
colectados separadamente e entregues a uma
empresa de reciclagem para a eliminação
correcta. Solicite informações sobre empresas
de reciclagem e postos de colecta de lixo das
autoridades locais ou do seu vendedor
autorizado.
O aparelho destina-se unicamente a ser utilizado
em trabalhos interiores; não exponha o aparelho
à chuva.
Ferramenta eléctrica da classe de protecção II.
T3.15A
Fusível 3,15 A lento
T15A
Fusível 15 A lento
Marca CE
Marca de conformidade EurAsian.
Regulatory Compliance Mark (RCM). O produto
satisfaz os regulamentos vigentes.
Marca de conformidade EurAsian.
ACUMULADOR
Os seguintes acumuladores podem ser recarregados neste carregador:
Tempo de carregamento em caso de
conexão com corrente alternada
220-240 V (aprox.
90%
Tempo de carregamento em caso de
conexão com corrente contínua 12 V
(aprox)
90%
Acumulador Voltem
Capacidade do
acumulador
No de elementos
de pilha
12-18V GBS 12V 12-18V GBS 12V
L1215 12 V ≤ 1.5 Ah 3 25 min 30 min
L1220 12 V ≤ 2.0 Ah 3 30 min 35 min
L1230 12 V ≤ 3.0 Ah 3 45 min 55 min
L1230 12 V ≤ 3.0 Ah 3x2 45 min 55 min
L1240 12 V ≤ 4.0 Ah 3x2 50 min 70 min
L1260 12 V ≤ 6.0 Ah 3x2 70 min 110 min
L1215R 12 V ≤ 1.5 Ah 3 25 min 30 min
B1214G 12 V ≤ 1.4 Ah 10 23 min 28 min
B1414G 14.4 V ≤ 1.4 Ah 12 23 min 28 min
L1415R 14.4 V ≤ 1.5 Ah 4 25 min 30 min
L1420R 14.4 V ≤ 2.0 Ah 4 30 min 35 min
L1430R 14.4 V ≤ 3.0 Ah 4x2 45 min 55 min
L1815R 18 V ≤ 1.5 Ah 5 25 min 30 min
L1820R 18 V ≤ 2.0 Ah 5 30 min 35 min
L1825R 18 V ≤ 2.5 Ah 5 35 min 45min
L1830R 18 V ≤ 3.0 Ah 5x2 45 min 55 min
L1840R 18 V ≤ 4.0 Ah 5x2 50 min 70 min
L1850R 18 V ≤ 5.0 Ah 5x2 60 min 90 min
L1860R 18 V ≤ 6.0 Ah 5x2 70 min 110 min
PORTUGUES
2726
BLK1218
................. 12-18 V
............... max. 5 A
................... 1,45 kg
............. +5...+40 °C
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS ACCU-LADER
Spanningsbereik .....................................................................
Laadstroom bij snelladen .......................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 .......................
Aanbevolen omgevingstemperatuur tijdens het laden............
LED 12-18 V GBS
Groen Groen Rood Rood Groen Groen Rood Rood Groen
Standby uit uit uit uit aan…uit uit uit uit uit
Analyse uit uit uit uit
aan uit uit uit knipperen
Laden uit uit uit uit
aan knipperen uit uit aan
Volledig
opgeladen
uit uit uit uit aan aan uit uit aan
Bewaarladen
Standby
Behoudslading
uit uit uit uit
aan aan…uit
uit uit aan
Te warm
Te koud
uit uit uit uit aan uit uit aant aan
Defect uit uit uit uit aan uit aan uit aan
DC overbelasten
(geen kosten
10V < / > 15,5V)
uit uit uit uit knipperen uit uit uit uit
LED 12 V
Groen Groen Rood Rood Groen Groen Rood Rood Groen
Standby uit uit uit uit aan…uit uit uit uit uit
Analyse knipperen uit uit uit
aan uit uit uit uit
Laden
aan knipperen uit uit aan uit uit uit uit
Volledig
opgeladen
aan aan uit uit aan uit uit uit uit
Bewaarladen
Standby
Behoudslading
aan
aan…uit
uit uit
aan
uit uit uit uit
Te warm
Te koud
aan uit uit aant aan uit uit uit uit
Defect
aan uit aan uit aan uit uit uit uit
DC overbelasten
(geen kosten
10V < / > 15,5V)
uit uit uit uit knipperen uit uit uit uit
NEDERLANDS
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
LaadaLaad met het laadtoestel BLK1218 alleen wisselaccu's op van
de systemen AEG GBS en AEG PCLS. Laad geen accu’s op uit
andere systemen.pparaat mogen géén niet-oplaadbare akku’s worden
geladen.
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen. AEG biedt
namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar!) .
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat mogen géén
metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge ruimtes
opslaan. Tegen vocht beschermen.
Dus nooit stroomgeleidende voorwerpen in het apparaat steken.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker uit de
wandkontaktdoos nemen.
Leg het laadtoestel altijd op een vlak en goed geventileerd
oppervlak (dus bijvoorbeeld NIET op een autostoel).
Leg geen voorwerpen zoals een jas op het laadtoestel of de
accu.
Bij het opladen tijdens het autorijden mag u de accu pas
verwijderen of plaatsen als u de auto hebt geparkeerd en
een veilige verwijdering of plaatsing mogelijk is. Waarborg
dat het laadtoestel en de accu tijdens het autorijden
geborgd zijn.
Dit apparaat mag niet door personen
gereinigd of bediend worden die over
verminderde lichamelijke, sensorische of
geestelijke vermogens resp. gebrekkige
ervaring of kennis beschikken, tenzij ze
door een wettelijk voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon werden
geïnstrueerd in de veilige omgang met
het apparaat. De hierboven genoemde
personen mogen het apparaat alleen
onder toezicht gebruiken. Dit apparaat
hoort niet thuis in kinderhanden. Als het
apparaat niet gebruikt wordt, moet het
dan ook buiten de reikwijdte van
kinderen worden bewaard.
Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of
materiële schade door kortsluiting en dompel het
gereedschap, de wisselaccu en het laadtoestel niet onder in
vloeistoff en en waarborg dat geen vloeistoff en in de
apparaten en accu's kunnen dringen. Corrosieve of
geleidende vloeistoff en zoals zout water, bepaalde
chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen
bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
AKKU
Met het laadapparaat kunnen de volgende wisselakku’s worden gelade
Laadtijd bij aansluiting op
220-240V-wisselstroom (ca.)
90%
Laadtijd bij aansluiting op
12V-gelijkstroom (ca.)
90%
Type akku Spanning Kapaciteit Aantal cellen
12-18V GBS 12V 12-18V GBS 12V
L1215 12 V ≤ 1.5 Ah 3 25 min 30 min
L1220 12 V ≤ 2.0 Ah 3 30 min 35 min
L1230 12 V ≤ 3.0 Ah 3 45 min 55 min
L1230 12 V ≤ 3.0 Ah 3x2 45 min 55 min
L1240 12 V ≤ 4.0 Ah 3x2 50 min 70 min
L1260 12 V ≤ 6.0 Ah 3x2 70 min 110 min
L1215R 12 V ≤ 1.5 Ah 3 25 min 30 min
B1214G 12 V ≤ 1.4 Ah 10 23 min 28 min
B1414G 14.4 V ≤ 1.4 Ah 12 23 min 28 min
L1415R 14.4 V ≤ 1.5 Ah 4 25 min 30 min
L1420R 14.4 V ≤ 2.0 Ah 4 30 min 35 min
L1430R 14.4 V ≤ 3.0 Ah 4x2 45 min 55 min
L1815R 18 V ≤ 1.5 Ah 5 25 min 30 min
L1820R 18 V ≤ 2.0 Ah 5 30 min 35 min
L1825R 18 V ≤ 2.5 Ah 5 35 min 45min
L1830R 18 V ≤ 3.0 Ah 5x2 45 min 55 min
L1840R 18 V ≤ 4.0 Ah 5x2 50 min 70 min
L1850R 18 V ≤ 5.0 Ah 5x2 60 min 90 min
L1860R 18 V ≤ 6.0 Ah 5x2 70 min 110 min
2928
BLK1218
................. 12-18 V
............... max. 5 A
................... 1,45 kg
............. +5...+40 °C
DANSK
TEKNISKE DATA LADER
Spændevidde .........................................................................
Ladestrøm, lynopladning .......................................................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ...............................
Anbefalet temperatur under opladning ...................................
LED 12-18 V GBS
Grøn Grøn Rød Rød Grøn Grøn Rød Rød Grøn
Standby
Fra Fra Fra Fra Il…Fra Fra Fra Fra Fra
Analyse
Fra Fra Fra Fra Il Fra Fra Fra blink
Opladning
Fra Fra Fra Fra Il blink Fra Fra Il
Fuld ladt op
Fra Fra Fra Fra Il Il Fra Fra Il
Vedligeholdelses-
ladning
Standby Vedlige-
holdelsesladning
Fra Fra Fra Fra
Il Il…Fra
Fra Fra Il
For varm
For kold
Fra Fra Fra Fra Il Fra Fra Il Il
Defekt
Fra Fra Fra Fra Il Fra Il Fra Il
DC overbelastning
(uden beregning
10V < / > 15,5V)
Fra Fra Fra Fra blink Fra Fra Fra Fra
LED 12 V
Grøn Grøn Rød Rød Grøn Grøn Rød Rød Grøn
Standby
Fra Fra Fra Fra Il…Fra Fra Fra Fra Fra
Analyse
blink Fra Fra Fra Il Fra Fra Fra Fra
Opladning
Il blink Fra Fra Il Fra Fra Fra Fra
Fuld ladt op
Il Il Fra Fra Il Fra Fra Fra Fra
Vedligeholdelses-
ladning
Standby Vedlige-
holdelsesladning
Il
Il…Fra
Fra Fra
Il
Fra Fra Fra Fra
For varm
For kold
Il Fra Fra Il Il Fra Fra Fra Fra
Defekt
Il Fra Il Fra Il Fra Fra Fra Fra
DC overbelastning
(uden beregning
10V < / > 15,5V)
Fra Fra Fra Fra blink Fra Fra Fra Fra
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Het snellaadapparaat is geschikt voor het opladen van AEG System
GBS wisselakku’s van 12 V...18 V.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het
typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook
mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is
ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
AKKU
Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5 laad-/
ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik
altijd naladen.
Voor een optimale levensduur moeten de accu's na het gebruik
volledig opgeladen worden.
Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu's dienen deze na
het opladen uit het laadtoestel te worden verwijderd.
Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen:
accu bij ca. 27 °C droog bewaren.
accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.
accu om de 6 maanden opnieuw opladen.
KENMERKEN
De als eerste aangesloten accu wordt ook als eerste opgeladen. Als
de eerste accu opgeladen is, schakelt het laadtoestel automatisch om
en laadt de tweede accu op.
Als twee accu's worden geplaatst voordat het laadtoestel met een
spanningsbron verbonden is, wordt als eerste de accu in de schacht
voor het systeem 12-18 V GBS opgeladen.
Nadat u de accu in de invoerschacht van het laadtoestel hebt
geplaatst, wordt de accu 10 seconden lang geanalyseerd. Vervolgens
wordt de accu automatisch geladen.
Wanneer een te warme of te koude accu in de lader wordt gestoken
(geel lampje fl ikkert), wordt de accu automatisch geladen zodra hij de
correcte laadtemperatuur heeft bereikt (0°C...50°C).
De standaard oplaadtijd is ongeveer 38 min. (1,4 Ah). De oplaadtijd
varieert afhankelijk van de temperatuur van de batterij, de benodigde
lading en het soort batterijpak dat wordt opgeladen.
Zodra de accu volledig is geladen, schakelt de lader op bewaarladen
om de volledige accu-capaciteit te behouden (groen lampje is
uitgeschakeld).
Als de rode led brandt, is ofwel de accu niet correct geplaatst of
is er een storing in de accu of het laadtoestel. Neem het laadtoestel en
de accu om veiligheidsredenen onmiddellijk buiten bedrijf en laat ze
controleren door een AEG-klantenservice.
TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU'S
Lithium-ionen-accu's vallen onder de wettelijke bepalingen inzake het
transport van gevaarlijke goederen.
Voor het transport van deze accu's moeten de lokale, nationale en
internationale voorschriften en bepalingen in acht worden genomen.
Verbruikers mogen deze accu‘s zonder meer over de weg
transporteren.
Het commerciële transport van lithium-ionen-accu‘s door
expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen inzake het
transport van gevaarlijke goederen. De verzendingsvoorbereidingen
en het transport mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
dienovereenkomstig opgeleide personen. Het complete proces moet
vakkundig worden begeleid.
Onderstaande punten moeten bij het transport van accu's in acht
worden genomen:
Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de contacten
beschermd en geïsoleerd zijn.
Let op dat het accupack in de verpakking niet kan verschuiven.
Beschadigde of lekkende accu‘s mogen niet worden
getransporteerd.
Neem voor meer informatie contact op met uw expeditiebedrijf.
ONDERHOUD
Wanneer de netaanluitleiding is beschadigd, mag het uitsluitend
vervangen worden door een reparatie bedrijf aangewezen door de
fabrikant, aangezien speciaal gereedschap nodig is.
Gebruik uitsluitend AEG toebehoren en onderdelen. Indien
componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven,
neem dan contact op met een offi cieel AEG servicecentrum (zie onze
lijst met servicecentra).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje
is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar
bij: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u
de machine in gebruik neemt.
Accu's nimmer in vuur werpen.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt
vervangen.
Elektrische apparaten, batterijen en accu's
mogen niet via het huisafval worden afgevoerd.
Elektrische apparaten en accu's moeten
gescheiden worden verzameld en voor een
milieuvriendelijke afvoer worden afgegeven bij
een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw
vakhandelaar naar recyclingbedrijven en
inzamelpunten.
Het apparaat is alléén geschikt voor toepassing
in ruimtes, apparaat niet aan regen blootstellen.
Elektrisch gereedschap van de
beschermingsklasse II.
T3.15A
3,15 A trage zekering
T15A
15 A trage zekering
CE-keurmerk
EurAsian-symbool van overeenstemming.
Regulatory Compliance Mark (RCM). Het product
voldoet aan de van toepassing zijnde
voorschriften.
EurAsian-symbool van overeenstemming.
NEDERLANDS
30 31
DANSK DANSK
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsinformationer og
instruktioner. I tilfælde af manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Oplad kun udskiftelige batterier fra systemerne AEG GBS og AEG
PCLS. Der må ikke oplades batterier fra andre systemer.
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres
sammen med alm. husholdningdaff ald. AEG har en miljørigtig
bortskaff else af gamle udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres
forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med metalgenstandeaf
fare for kortslutning.
Laderen må ikke anvendes til batterier, der ikke er genopladelige.
Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet beregnet
for udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare).
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal
opbevares i tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.
Metaldele o.lign. må ikke komme i berøring med disse
(kortslutningsfare).
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal omgående
udskiftes.
Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at tilslutningskabel,
forlængerkabel og stik er iorden. Dele der er beskadiget bør kun
repareres hos et autoriseret værksted.
Læg altid opladeren på et jævnt og godt ventileret underlag
(dvs. eksempelvis IKKE på bilsædet).
Undlad at lægge genstande som f.eks. en jakke, ovenpå
opladeren eller batteriet.
Ved opladning under bilkørsel må batteriet først tages ud
eller sættes i, når du har standset bilen og en sikker
udtagning eller indsætning er mulig. Kontroller, at opladeren
og batteriet er sikret under bilturen.
Dette apparat må ikke betjenes
eller rengøres af personer, der har
nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel på
erfaring og viden, med mindre de
har fået instruktion i sikker brug af
apparatet af en person, som rent
lovmæssigt er ansvarlig for deres
sikkerhed. Ovennævnte personer
skal være under opsyn, når de
bruger apparatet. Børn må ikke
have adgang til dette apparat. Hvis
det ikke bruges, skal det derfor
opbevares sikkert og utilgængeligt
for børn.
Advarsel! For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller
beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må
værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i
vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i
enhederne og batterierne. Korroderende eller ledende
væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier, blegestoff er
eller produkter, som indeholder blegestoff er, kan forårsage
kortslutning.
TILTÆNKT FORMÅL
Lynopladeren oplader udskiftningsbatterier (System GBS) fra
12 V...18 V.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål
end foreskrevet.
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en
netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på
mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden
beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
BATTERI
Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter 4-5
oplade- og afl adecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke har været
brugt i længere tid, efterlades inden brug.
For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige batterier
oplades fuldt efter brug.
For at sikre en så lang levetid som muligt skal batterierne tages ud
af ladeaggregatet efter opladning.
Skal batterierne opbevares længere end 30 dage:
Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser.
Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden.
Batteri skal genoplades hver 6. måned.
BESKRIVELSE
Det først indsatte batteri oplades også først. Når det første batteri
er opladet, skifter opladeren automatisk over og oplader det andet
batteri.
Når der sættes to batterier i, inden opladeren tilsluttes til en
spændingskilde, oplades batteriet i slottet til systemet 12-18 V
GBS først.
Når akkumulatorbatteriet er sat i ladeskakten på opladeren,
analyseres batteriet i 10 sekunder. Herefter oplades batteriet
automatisk.
Hvis batteriet er for varmt eller for koldt, når det sættes i
ladeaggregatet, gul kontrollampe blinker), starter opladningen
automatisk, når batteriet har nået den korrekte
opladningstemperatur (0°C...50°C).
Normalt tager opladningen ca. 38 min. (1,4 Ah). Ladetiden svinger
alt efter batteriets temperatur, hvor meget det skal oplades, og
hvilken batteritype der er tale om.
Når batteriet er helt opladet, skifter ladeaggregatet til
vedligeholdelsesladning for at bibeholde maks. batterikapacitet
(grøn kontrollampe slukket).
Hvis den røde LED
lyser, er batteriet enten ikke skubbet
fuldstændigt på, eller også foreligger der en fejl med batteriet eller
opladeren. Tag af sikkerhedsmæssige årsager straks opladeren og
batteriet ud af brug og få det kontrolleret af en AEG-kundeservice.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Lithium-batterier er omfattet af lovgivningen om transport af farligt
gods.
Transporten af disse batterier skal ske under overholdelse af
lokale, nationale og internationale regler og bestemmelser.
• Forbrugere må transportere disse batterier på veje uden
yderligere krav.
• Den kommercielle transport af lithium-batterier ved
speditionsfi rmaer er omfattet af reglerne for transport af farligt
gods. Forberedelsen af forsendelse og transport må kun udføres
af tilsvarende trænede personer. Den samlede proces skal
følges af fagfolk.
Følgende punkter skal overholdes ved transport af batterier:
• Sørg for at kontakterne er beskyttet og isoleret for at forhindre
kortslutninger.
• Sørg for at batteripakken ikke kan bevæge sig inden for
emballagen.
• Beskadigede eller lækkende batterier må ikke transporteres.
Kontakt dit speditionsfi rma for at få yderligere oplysninger.
VEDLIGEHOLDELSE
Såfrent nettilslutningen er defekt, må denne kun udskiftes af et
autoriseret serviceværksted, idet der kræves specielt værktoj dertil.
Brug kun AEG-tilbehør og AEG-reservedele. Komponenter, hvor
udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et
AEG-servicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens eff ektskilt,
kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Brænd ikke batterienheder af.
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal
omgående udskiftes.
Elektrisk udstyr eller (genopladelige) batterier må
ikke bortskaff es sammen med det almindelige
husholdningsaff ald.
Elektrisk udstyr og genopladelige batterier skal
indsamles særskilt og afl everes hos en
genbrugsvirksomhed til en miljømæssig forsvarlig
bortskaff else.
Spørg de lokale myndigheder eller din forhandler
om genbrugsstationer og indsamlingssteder til
sådant aff ald.
Maskinen er kun egnet til indendørsbrug,
maskinen må ikke udsættes for regn..
Kapslingsklasse II elværktøj.
T3.15A
3,15 A træg sikring
T15A
15 A træg sikring
CE-mærke
EurAsian overensstemmelsesmærke.
Regulatory Compliance Mark (RCM). Produktet
opfylder de gældende bestemmelser.
EurAsian overensstemmelsesmærke.
BATTERI
Følgende typer batterier kan oplades
Opladningstid ved tilslutning til
220-240 V vekselstrøm (ca.)
90%
Opladningstid ved tilslutning
til 12 V jævnstrøm (ca.)
90%
Batteri type Spænding Kapacitet Antal celler 12-18V GBS 12V 12-18V GBS 12V
L1215 12 V ≤ 1.5 Ah 3 25 min 30 min
L1220 12 V ≤ 2.0 Ah 3 30 min 35 min
L1230 12 V ≤ 3.0 Ah 3 45 min 55 min
L1230 12 V ≤ 3.0 Ah 3x2 45 min 55 min
L1240 12 V ≤ 4.0 Ah 3x2 50 min 70 min
L1260 12 V ≤ 6.0 Ah 3x2 70 min 110 min
L1215R 12 V ≤ 1.5 Ah 3 25 min 30 min
B1214G 12 V ≤ 1.4 Ah 10 23 min 28 min
B1414G 14.4 V ≤ 1.4 Ah 12 23 min 28 min
L1415R 14.4 V ≤ 1.5 Ah 4 25 min 30 min
L1420R 14.4 V ≤ 2.0 Ah 4 30 min 35 min
L1430R 14.4 V ≤ 3.0 Ah 4x2 45 min 55 min
L1815R 18 V ≤ 1.5 Ah 5 25 min 30 min
L1820R 18 V ≤ 2.0 Ah 5 30 min 35 min
L1825R 18 V ≤ 2.5 Ah 5 35 min 45min
L1830R 18 V ≤ 3.0 Ah 5x2 45 min 55 min
L1840R 18 V ≤ 4.0 Ah 5x2 50 min 70 min
L1850R 18 V ≤ 5.0 Ah 5x2 60 min 90 min
L1860R 18 V ≤ 6.0 Ah 5x2 70 min 110 min
3332
BLK1218
................. 12-18 V
............... max. 5 A
................... 1,45 kg
............. +5...+40 °C
NORSK
OBS! Les alle sikkerhetsinstrukser og
bruksanvisninger. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Med laderen BLK1218 skal bare batteriene til systemene
AEG GBS og AEG PCLS lades. Ikke lad batterier til andre
system.
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller
husholdningsavfallet. AEG tilbyr en miljøriktig deponering av
gamle vekselbatterier; vennligst spør din fagforhandler.
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med
metallgjenstander (kortslutningsfare).
Batterier som ikke kan lades opp må ikke lades med
laderen.
Metalldeler må ikke komme inn i innskyvningssjakten for
vekselbatterier på ladere (kortslutningsfare).
Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i
tørre rom. Beskyttes mot fuktighet.
Ikke grip inn i apparatet med strømledende gjenstander.
Ikke lad opp skadete vekselbatterier, men skift dem ut
straks.
Kontroller apparat, tilkoplingsledning, akkupack
skjøteledning og støpsel for skader og aldring før bruk. La
en fagmann reparere skadete deler.
Plasser laderen alltid på et fl att og godt ventilert sted (dvs.
IKKE på bilsete).
Ikke legg noen gjenstander som f.eks. jakker opp på laderen
eller batteriet.
Ved lading av batteriet underveis med bil, skal batteriet bare
tas ut eller settes in når bilen står stille og det kan
garanteres at det er ufarlig å ta ut eller sette inn batteriet.
Kontroller at laderen er sikret mens det kjøres.
Dette apparatet skal ikke betjenes
eller rengjøres av personer som
har innskrenket kroppslige,
sensoriske eller psykiske evner,
hhv. som har manglende erfaring
eller kunnskap, dersom de ikke har
blitt instruert om sikker omgang av
apparatet av en person som er
juridisk ansvarlig for deres
sikkerhet. Ovenfor nevnte personer
skal overvåkes ved bruk av
apparatet. Barn skal hverken
bruke, rengjøre eller leke seg med
dette apparatet. Derfor skal det når
det ikke brukes oppbevares på en
sikker plass utenfor barns
rekkevidde.
Advarsel! For å unngå fare for en brann forårsaket av en
kortslutning, av personskader eller skader av produktet, må
det forhindres at batteripakken eller laderen dyppes i
væsker og også sørges for at ingen væsker kan kommer inn
i apparatene eller batteriene. Korroderende og ledende
NORSK
TEKNISKE DATA LADER
Spenningsområde ..................................................................
Ladestrøm hurtiglading ..........................................................
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ..........................
Anbefalt omgivelsestemperatur under opplading ...................
LED 12-18 V GBS
Grønn Grønn Rød Rød Grønn Grønn Rød Rød Grønn
Standby
av av av av på…av av av av av
Analyse
av av av av av av av blinker
Lading
av av av av blinker av av
Fullt oppladet
av av av av av av
Bevaringslading
Standby
Vedlikeholds
lading
av av av av
på…av
av av
For varmt
For kaldt
av av av av av av
Defekt
av av av av av av
DC overbelastning
(uten kostnad
10V < / > 15,5V)
av av av av blinker av av av av
LED 12 V
Grønn Grønn Rød Rød Grønn Grønn Rød Rød Grønn
Standby
av av av av på…av av av av av
Analyse
blinker av av av av av av av
Lading
blinker av av av av av av
Fullt oppladet
av av av av av av
Bevaringslading
Standby
Vedlikeholds
lading
på…av
av av
av av av av
For varmt
For kaldt
av av av av av av
Defekt
av av av av av av
DC overbelastning
(uten kostnad
10V < / > 15,5V)
av av av av blinker av av av av
BATTERIER
Følgende vekselbatterier kan lades opp med laderen:
Ladetid ved tilkobling til 220-240 V
vekselstrøm (ca.)
90%
Ladetid ved tilkobling til 12 V
likestrøm (
ca.)
90%
BatteBatteritypry Spenning Nominell
kapasitet
Antall celler 12-18V GBS 12V 12-18V GBS 12V
L1215 12 V ≤ 1.5 Ah 3 25 min 30 min
L1220 12 V ≤ 2.0 Ah 3 30 min 35 min
L1230 12 V ≤ 3.0 Ah 3 45 min 55 min
L1230 12 V ≤ 3.0 Ah 3x2 45 min 55 min
L1240 12 V ≤ 4.0 Ah 3x2 50 min 70 min
L1260 12 V ≤ 6.0 Ah 3x2 70 min 110 min
L1215R 12 V ≤ 1.5 Ah 3 25 min 30 min
B1214G 12 V ≤ 1.4 Ah 10 23 min 28 min
B1414G 14.4 V ≤ 1.4 Ah 12 23 min 28 min
L1415R 14.4 V ≤ 1.5 Ah 4 25 min 30 min
L1420R 14.4 V ≤ 2.0 Ah 4 30 min 35 min
L1430R 14.4 V ≤ 3.0 Ah 4x2 45 min 55 min
L1815R 18 V ≤ 1.5 Ah 5 25 min 30 min
L1820R 18 V ≤ 2.0 Ah 5 30 min 35 min
L1825R 18 V ≤ 2.5 Ah 5 35 min 45min
L1830R 18 V ≤ 3.0 Ah 5x2 45 min 55 min
L1840R 18 V ≤ 4.0 Ah 5x2 50 min 70 min
L1850R 18 V ≤ 5.0 Ah 5x2 60 min 90 min
L1860R 18 V ≤ 6.0 Ah 5x2 70 min 110 min
3534
BLK1218
................. 12-18 V
............... max. 5 A
................... 1,45 kg
............. +5...+40 °C
SVENSKA
TEKNISKA DATA LADDARE
Spänningsområde ..................................................................
Laddningsström snabbladdning..............................................
Vikt enligt EPTA 01/2003 ........................................................
Rekommenderad omgivningstemperatur vid uppladdning: ....
LED 12-18 V GBS
grön grön röd röd grön grön röd röd grön
Standby
av av av av på...av av av av av
Analys
av av av av av av av blinka
Ladda
av av av av blinka av av
Fulladdat
av av av av av av
Underhållsladdning
Standby Bevarande
laddning
av av av av
på...av
av av
För varmt
För kallt
av av av av av av
Defekt
av av av av av
DC överlast (utan
kostnad
10V < / > 15,5V)
av av av av blinka av av av av
LED 12 V
grön grön röd röd grön grön röd röd grön
Standby
av av av av på...av av av av av
Analys
blinka av av av av av av av
Ladda
blinka av av av av av av
Fulladdat
av av av av av av
Underhållsladdning
Standby Bevarande
laddning
på...av
av av
av av av av
För varmt
För kallt
av av av av av av
Defekt
av av av av av
DC överlast (utan
kostnad
10V < / > 15,5V)
av av av av blinka av av av av
væsker som saltvann, visse kjemikalier og blekemidler eller
produkt som inneholder blekemidler kan forårsake en
kortslutning.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Hurtigladeren lader opp AEG-vekselbatterier av systemet GBS fra
12 V...18 V.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet
angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt
er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
BATTERIER
Nye vekselbatterier når sin fulle kapasitet etter 4-5 lade- og
utladesykler. Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid skal
etterlades før bruk.
For optimal holdbarhet må batteriene lades opp helt etter bruk.
For å sikre en lengst mulig brukstid av batteriene skal disse etter
oppladning taes ut av laderen.
Ved lagring av batteriene lengre enn 30 dager:
Lagre batteriet tørt ved ca. 27°C.
Lagre batteriet ved en oppladningstilstand på ca. 30%-50%.
Lade opp batteriet igjen etter 6 måneder.
KJENNETEGN
Batteriet som blir satt inn først, blir også ladet opp først. Når det
første batteriet er oppladet, kobler laderen automatisk om og lader
opp det andre batteriet.
Blir to batterier satt inn før laderen tilkobles strømnettet, så blir
batteriet som befi nner seg i sjakten til system 12-18 V GBS ladet
opp først.
Etter at batteriet er lagt inn i sjakten på ladeapparatet blir det
analysert i 10 sekunder. Deretter blir batteriet ladet automatisk.
Hvis et for varmt eller for kaldt vekselbatteri blir satt inn i laderen
(gul lampe blinker), begynner ladeprosessen automatisk så snart
batteriet har nådd den riktige ladetemperaturen (0°C...50°C).
Normal ladetid er ca. 38 min (ved 1,4 Ah batteri). Ladetiden kan
variere alt etter batteritemperatur, nødvendig lademengde og
batterikapasitet.
Når vekselbatteriet er fullstendig oppladet, kobler apparatet om til
vedlikeholdslading for å oppnå størst mulig nyttbar batterikapasitet
(den grønne lampen slukkes).
Lyser den røde LEDen
så er batteriet enten ikke satt skikkelig
inn eller det er en feil på batteriet eller laderen. Av
sikkerhetsgrunner må både laderen og batteriet tas ut av bruk og
kontrolleres av en AEG kundeservice.
TRANSPORT AV LITIUM-ION-BATTERI
Litium-ion-batterier faller under de lovfestede forskriftene om
transport av farlig gods.
Transporten av disse batteriene må rette seg etter lokale,
nasjonale og internasjonale forskrifter og bestemmelser.
• Forbruker har lov å transportere disse batteriene på gaten uten
reglementering.
• Den kommersielle transport av Litium-ion-batterier av
spedisjonsfi rma faller under bestemmelsene om transport av
farlig gods. Forberedningene av forsendelsen og transport skal
utelukkende gjennomføres av personer som har blitt skolert til
dette. Hele prosessen skal følges opp av fagfolk.
Følgende punkter skal tas hensyn til ved transport:
• Kontroller at kontaktene er beskyttet og isolert for å unngå
kortslutninger.
• Pass på at batteripakken i forpakningen ikke kan skli fram og
tilbake.
• Skadede eller batterier som lekker er det ikke lov å transportere.
Ta kontakt med spedisjonsfi rma for ytterlige henvisninger.
VEDLIKEHOLD
Når nettledningen er skadet må den skiftes ut av kundeservice for
AEG, fordi det er nødvendig med spesialverktøy.
Bruk kun AEG tilbehør og AEG reservedeler. Komponenter der
utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG kundeservice
(se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos
din kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Oppgi
maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet.
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før
maskinen tas i bruk.
Brenn aldri opp oppladbare batteri.
Ikke lad opp skadete vekselbatterier, men skift
dem ut straks.
Elektriske apparater, batterier/oppladbare
batterier skal ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall.
Elektriske og elektroniske apparater og
oppladbare batterier skal samles separat og
leveres til miljøvennlig deponering hos en
avfallsbedrift.
Informer deg hos myndighetene på stedet eller
hos din fagforhandler hvor det fi nnes recycling
bedrifter og oppsamlingssteder.
Apparatet er kun egnet for bruk innendørs, det
må ikke utsettes for regn.
Elektroverktøy av verneklasse II.
T3.15A
3,15 A treg sikring
T15A
15 A treg sikring
CE-tegn
EurAsian Konformitetstegn.
Regulatory Compliance Mark (RCM). Produktet
oppfyller gjeldende forskrifter.
EurAsian Konformitetstegn.
NORSK
36 37
SVENSKA SVENSKA
VARNING! Läs all säkerhetsinformation och alla
anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida
bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Med laddaren BLK1218 får endast utbytesbatterier från
systemen AEG GBS och AEG PCLS laddas. Ladda inga
batterier från andra system.
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till AEG Tools
för återvinning.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan
uppstå.
Ej uppladdningsbara batterier får inte laddas i detta
laddningsaggregat.
Se upp så att inga metallföremål hamnar i laddarens
batterischakt, kortslutning kan uppstå.
Batterier lagras torrt och skyddas för fukt.
Den får inte vidröras med strömförande föremål.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Bryt alltid strömmen vid ombyggnads- och servicearbeten.
Placera alltid laddaren på en jämn och väl ventilerad yta
(alltså inte på t.ex. ett bilsäte)
Lägg inga föremål, t.ex. en jaka på laddaren eller batteriet.
Vid laddning under bilfärd, ta inte ur eller i batteriet förrän du
har stannat bilen och det är möjligt att säkert ta ur eller sätta
i batteriet. Försäkra dig om att laddaren och batteriet är
säkrade under bilfärd.
Denna produkt får inte användas
och rengöras av personer med
nedsatt fysisk eller mental förmåga
eller personer med bristande
erfarenhet eller kunskap, förutsatt
att de inte har instruerats om hur
produkten ska hanteras på ett
säkert sätt av en person som enligt
lag är ansvarig för deras säkerhet.
Ovan nämnda personer ska stå
under uppsikt när de använder
produkten. Produkten ska förvaras
oåtkomligt för barn. När produkten
inte används ska den därför
förvaras säkert och utom räckhåll
för barn.
Varning! För att undvika den fara för brand, personskador
eller produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa
inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor
och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna eller
batterierna. Korroderande eller ledande vätskor, som
saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller produkter
som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Laddaren laddar AEG-batterier System GBS från
12 V...18 V, och har följande fördelar.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den
spänning som anges på dataskylten. Anslutning kan även
ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen
motsvarar skyddsklass II.
BATTERIER
Nya batterier uppnår max eff ekt efter 4-5 laddningscykler.
Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
För att batterierna ska få lång livslängd ska de laddas fulla
efter användning.
För att få en så lång livslängs som möjligt bör laddningsbara
batterier avlägsnas från laddaren när de är laddade.
Om laddningsbara batterier lagras längre än 30 dagar:
Lagra batteriet torrt och vid ca 27°C.
Lagra batteriet vid ca 30%-50% av laddningskapaciteten.
Ladda batterierna på nytt var 6:e månad.
KÄNNEMÄRKE
Det batteri som sätts i först laddas också först. När det
första batteriet at uppladdat, kopplar laddaren om
automatiskt och laddar upp det andra batteriet.
Om två batterier sätts i innan laddaren har anslutits till en
spänningskälla laddas batteriet i facket för System 12-18 V
GBS först.
När batteriet har stuckits in i batterifacket i laddaren
analyseras batteriet i 10 sekunder. Därefter laddas batteriet
automatiskt.
Om du sätter i ett kallt eller varmt batteri i laddaren
(blinkande gul kontrollampa), så påbörjas laddningen så
snart batteriet fått rätt temperatur (0°C...50°C).
Standard laddningstid är omkring 38 min. (1,4 Ah).
Laddningstiden varierar beroende på batteriets temperatur,
laddningsbehov och vilken typ av batteri som laddas.
Så fort uppladdningen är klar, kopplar laddaren över till
"lagringsladdning " för att bibehålla laddningen (grön
kontrollampa slocknar).
Om den röda lysdioden är tänd
, så är antingen batteriet
inte riktigt fastsatt eller batteriet eller laddaren är defekt. Ta
avsäkerhetsskäl omedelbart laddaren och batteriet ur drift
och låt AEG-kundtjänst kontrollera dessa.
TRANSPORTERA LITIUMJON-BATTERIER
För litiumjon-batterier gäller de lagliga föreskrifterna för
transport av farligt gods på väg.
Därför får dessa batterier endast transporteras enligt
gällande lokala, nationella och internationella föreskrifter
och bestämmelser.
Konsumenter får transportera dessa batterier på allmän
väg utan att behöva beakta särskilda föreskrifter.
För kommersiell transport av litiumjon-batterier genom en
speditionsfi rma gäller emellertid bestämmelserna för
transport av farligt gods på väg. Endast personal som
känner till alla tillämpliga föreskrifter och bestämmelser får
förbereda och genomföra transporten. Hela processen ska
följas upp på fackmässigt sätt.
Följande ska beaktas i samband med transporten av
batterier:
Säkerställ att alla kontakter är skyddade och isolerade för
att undvika kortslutning.
Se till att batteripacken inte kan glida fram och tillbaka i
förpackningen.
Transportera aldrig batterier som läcker, har runnit ut eller
är skadade.
För mer information vänligen kontakta din speditionsfi rma.
SKÖTSEL
Vid skador på kabeln, måste detta utföras av en AEG
serviceverkstad, då det erforderas specialverktyg för bytet.
Använd endast AEG-tillbehör och AEG-reservdelar.
Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos
AEG-kundtjänst (se broschyren garanti-/
kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
maskinens art. nr. (som fi nns på typskylten) erhållas från:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar
maskinen.
Kasta aldrig utbytbara batterier i elden.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Elektriska maskiner, batterier/uppladdningsbara
batterier och får inte slängas tillsammans med de
vanliga hushållssoporna.
Elektriska maskiner och uppladdningsbara
batterier ka samlas separat och lämnas till en
avfallsstation för miljövänlig avfallshantering.
Kontakta den lokala myndigheten respektive
kommunen eller fråga återförsäljare var det fi nns
speciella avfallsstationer för elskrot.
Aggregatet är endast lämpad att användas
inomhus, Får ej utsättas för regn.
Elverktyg skyddsklass II.
T3.15A
3,15 A trög säkring
T15A
15 A trög säkring
CE-symbol
EurAsian överensstämmelsesymbol.
Regulatory Compliance Mark (RCM). Produkten
uppfyller kraven i de gällande föreskrifterna.
EurAsian överensstämmelsesymbol.
BATTERIER
Med denna laddare kan följande batterier laddas
Laddningstid vid anslutning till
220-240 V växelström (ca.)
90%
Laddningstid vid anslutning till
12 V likström (ca.)
90%
Typ Spänning Kapacitet Antal Celler 12-18V GBS 12V 12-18V GBS 12V
L1215 12 V ≤ 1.5 Ah 3 25 min 30 min
L1220 12 V ≤ 2.0 Ah 3 30 min 35 min
L1230 12 V ≤ 3.0 Ah 3 45 min 55 min
L1230 12 V ≤ 3.0 Ah 3x2 45 min 55 min
L1240 12 V ≤ 4.0 Ah 3x2 50 min 70 min
L1260 12 V ≤ 6.0 Ah 3x2 70 min 110 min
L1215R 12 V ≤ 1.5 Ah 3 25 min 30 min
B1214G 12 V ≤ 1.4 Ah 10 23 min 28 min
B1414G 14.4 V ≤ 1.4 Ah 12 23 min 28 min
L1415R 14.4 V ≤ 1.5 Ah 4 25 min 30 min
L1420R 14.4 V ≤ 2.0 Ah 4 30 min 35 min
L1430R 14.4 V ≤ 3.0 Ah 4x2 45 min 55 min
L1815R 18 V ≤ 1.5 Ah 5 25 min 30 min
L1820R 18 V ≤ 2.0 Ah 5 30 min 35 min
L1825R 18 V ≤ 2.5 Ah 5 35 min 45min
L1830R 18 V ≤ 3.0 Ah 5x2 45 min 55 min
L1840R 18 V ≤ 4.0 Ah 5x2 50 min 70 min
L1850R 18 V ≤ 5.0 Ah 5x2 60 min 90 min
L1860R 18 V ≤ 6.0 Ah 5x2 70 min 110 min
3938
BLK1218
................. 12-18 V
............... max. 5 A
................... 1,45 kg
............. +5...+40 °C
SUOMI
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja
ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
TURVALLISUUSOHJEET
Lataa BLK1218 -latauslaitteella ainoastaan AEG GBS- ja
AEG PCLS -järjestelmien vaihtoakkuja. Älä lataa muiden
järjestelmien akkuja.
Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin
jätehuollon kautta. AEGlla on tarjolla vanhoja vaihtoakkuja
varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.
Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden
kanssa (oikosulkuvaara).
Latauslaitteella ei saa ladata kertakäyttöakkuja.
On varottava, ettei latauslaitteiden vaihtoakkulatauskoloon
joudu metalliesineitä (oikosulkuvaara).
Vaihtoakkuja ja latauslaitteita ei saa avata. Säilytys vain
kuivissa tiloissa. Suojattava kosteudelta.
Älä koske niihin sähköä johtavilla esineillä.
Älä milloinkaan lataa vaurioitunutta akkua. Vaihda uuteen.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei laitteessa,
liitäntäjohdossa, jatkojohdossa ja pistotulpassa ole vaurioita
eikä niissä ole tapahtunut muutoksia. Viallisia osia saa
korjata vain alan ammattilainen.
Aseta latauslaite aina tasaiselle, hyvin tuuletetulle pinnalle
(siis EI esim. auton istuimelle).
Älä pane mitään tavaroita, esim. takkia, latauslaitteen tai
akun päälle.
Ladattaessa automatkan aikana ota akku pois tai pane akku
laitteeseen vasta sitten kun olet pysäyttänyt auton ja voit
siten käsitellä akkua turvallisesti. Varmista, että latauslaite ja
akku ovat tukevasti paikallaan automatkan aikana.
Tätä laitetta eivät saa käyttää tai
puhdistaa sellaiset henkilöt, joiden
ruumiilliset, aistiperäiset tai
henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai
joilla ei ole tähän tarvittavaa
kokemusta tai tietämystä, paitsi jos
heidän turvallisuudestaan laillisesti
vastuullinen henkilö on opastanut
heitä laitteen turvallisessa
käsittelyssä. Yllämainittuja
henkilöitä tulee valvoa heidän
käyttäessään laitetta. Tämä laite ei
saa joutua lasten käsiin. Siksi sitä
tulee säilyttää tuvallisessa
paikassa poissa lasten ulottuvilta,
kun sitä ei käytetä.
Varoitus! Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon,
loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, älä
koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta
nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse
tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät tai
sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit ja
lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat
aiheuttaa lyhytsulun.
SUOMI
TEKNISET ARVOT AKKULATURI
Jännite ....................................................................................
Pikalatausvirta ........................................................................
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ..............................
Suositeltu ympäristön lämpötila lataamisen aikana ................
LED 12-18 V GBS
Vihreä Vihreä Punainen Punaine Vihreä Vihreä Punainen Punainen Vihreä
Valmius pois pois pois pois himmenee pois pois pois pois
Analyysi pois pois pois pois
on pois pois pois vilkkuu
Lataus pois pois pois pois
on vilkkuu pois pois on
Täyteen ladattu pois pois pois pois on on pois pois on
Varastointilataus
Valmius
Valmius-lataus
pois pois pois pois
on himmenee
pois pois on
Liian lämmin
Liian kylmä
pois pois pois pois on pois pois on on
Viallinen pois pois pois pois on on pois on on
DC ylikuormittaa
(veloituksetta
10V < / > 15,5V)
pois pois pois pois vilkkuu pois pois pois pois
LED 12 V
Vihreä Vihreä Punainen Punaine Vihreä Vihreä Punainen Punainen Vihreä
Valmius pois pois pois pois himmenee pois pois pois pois
Analyysi vilkkuu pois pois pois
on pois pois pois pois
Lataus
on vilkkuu pois pois on pois pois pois pois
Täyteen ladattu
on on pois pois on pois pois pois pois
Varastointilataus
Valmius
Valmius-lataus
on
himmenee
pois pois
on
pois pois pois pois
Liian lämmin
Liian kylmä
on pois pois on on pois pois pois pois
Viallinen
on on pois on on pois pois pois pois
DC ylikuormittaa
(veloituksetta
10V < / > 15,5V)
pois pois pois pois vilkkuu pois pois pois pois
AKKU
Täma latauslaite soveltuu seuraavien akkujen lataukseen:
Latausaika liitettynä 220-240
V vaihtovirtaan (n.)
90%
Latausaika liitettynä 12 V
tasavirtaan (n.
90%
Akku malli Jännite Kapasiteetti Kennojen
lukumäärä
12-18V GBS 12V 12-18V GBS 12V
L1215 12 V ≤ 1.5 Ah 3 25 min 30 min
L1220 12 V ≤ 2.0 Ah 3 30 min 35 min
L1230 12 V ≤ 3.0 Ah 3 45 min 55 min
L1230 12 V ≤ 3.0 Ah 3x2 45 min 55 min
L1240 12 V ≤ 4.0 Ah 3x2 50 min 70 min
L1260 12 V ≤ 6.0 Ah 3x2 70 min 110 min
L1215R 12 V ≤ 1.5 Ah 3 25 min 30 min
B1214G 12 V ≤ 1.4 Ah 10 23 min 28 min
B1414G 14.4 V ≤ 1.4 Ah 12 23 min 28 min
L1415R 14.4 V ≤ 1.5 Ah 4 25 min 30 min
L1420R 14.4 V ≤ 2.0 Ah 4 30 min 35 min
L1430R 14.4 V ≤ 3.0 Ah 4x2 45 min 55 min
L1815R 18 V ≤ 1.5 Ah 5 25 min 30 min
L1820R 18 V ≤ 2.0 Ah 5 30 min 35 min
L1825R 18 V ≤ 2.5 Ah 5 35 min 45min
L1830R 18 V ≤ 3.0 Ah 5x2 45 min 55 min
L1840R 18 V ≤ 4.0 Ah 5x2 50 min 70 min
L1850R 18 V ≤ 5.0 Ah 5x2 60 min 90 min
L1860R 18 V ≤ 6.0 Ah 5x2 70 min 110 min
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

AEG BLK1218 Original Instructions Manual

Tip
Original Instructions Manual

în alte limbi