Gima 34035 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
IT CIRCUITI RESPIRATORI E ACCESSORI
Istruzioni per l’uso
EN BREATHING CIRCUITS AND ACCESSORIES
Instructions for use
DE BEATMUNGSSCHLÄUCHE UND ZUBEHÖR
Gebrauchsanweisung
FR CIRCUITS RESPIRATOIRES ET ACCESSOIRES
Mode d’emploi
EL ΑΝΑΠΝΕΥΣΤΙΚΑΚΥΚΛΏΜΑΤΑΚΑΙΒΟΗΘΗΤΙΚΑ
 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
 Oδηγίεςχρήσης
ES CIRCUITOS DE RESPIRACIÓN Y ACCESORIOS
Instrucciones de uso
HU LÉGZŐKÖRÖKÉSKIEGÉSZÍTŐI
Használati utasításokat
NL BEADEMINGSCIRCUITS EN ACCESSOIRES
Gebruiksaanwijzing
PL OBWODYWENTYLUJĄCEIAKCESORIA
 Instrukcjaużycia
PT CIRCUITOS DE RESPIRAÇÃO E ACESSÓRIOS
Instruções de utilização
RO CIRCUITERESPIRATORIIŞIACCESORII
 Instrucţiuniledeutilizare
SV ANDNINGSSYSTEM OCH TILLBEHÖR
Bruksanvisning
CS DÝCHACÍOKRUHYAPŘÍSLUŠENSTVÍ
 Návodkpoužití
2
CS
ÚČEL POUŽITÍ
Dýchací okruhy a související příslušenství (držák katetru,
rezervoár, plynová monitorovací linka, obličejová maska,
CPAP maska, PEEP ventil) pro jednorázové použití určené
proanesteziologicképrostředkyaplicníventilátory,prove-
dení plynů a/nebo výparů z přístrojů (V) k pacientovi (P).
DýchacíokruhyDEASjsouvyráběnyvsouladusestandardy
EN ISO 5367. Tento prostředek je určený pro krátkodobé
použití(méněnež30dní)ajevsouladusevropskousměr-
nicí 93/42/EHS a následnými dodatky.
TECHNICKÁ INFORMACE
Doporučenýmaximálníprovoznítlak:<8,826kPa(90cmH2O)
Kategoriepacienta Zamýšlený
dodávanýobjem
v ml
Vnitřníprůměr
v mm
Navýšenítlaku
hPa/l/min
(cmH2O/l/ min)
Připrůtoku
l/min
Limitpoddajnosti
ml/hPa
Přitlaku
hPa
Dospělý ≥300 19 < 0.06 30 < 5.0 60 ± 3
Dítě 50 < 300 15 < 0.12 15 < 4.0 60 ± 3
Novorozenec ≤50 11 < 0.74 2.5 < 1.5 60 ± 3
VOD K POUŽITÍ
Pečlivě si přečtěte štítek výrobku a tento leták dříve, než
prostředekzačnetepoužívat.Otevřetebaleníazkontrolujte,
zda je kompletní a neobsahuje cizí předměty. Prostředek
nepoužívejte,pokud je obalpoškozený. Poškozenýa/nebo
otevřenýobal můženarušitsterilituafunkci prostředku.V
takovémpřípadědotčenýprostředeknepoužívejte.
CHACÍ OKRUH
Sestavte komponenty dýchacího okruhu podle grackého
znázornění. Přesvědčete se, zda jsou spoje dobře za-
jištěné.Věnujteobzvlášťpečlivoupozornostnížeuvedeným
pokynům:
-pokudjedýchacíokruhvybavenýodkalovačemprozach-
ycení kondenzace (obr. C bod 7), je nutno jej udržovat
vertikálně a v poloze, která umožňuje odvádět tekutiny
nashromážděné v hadicích; pravidelně kontrolujte hladinu
naplněníavyprazdňujtepodlepotřeby.Potézajistětedobré
uzavřenínádobyodkalovače;
-monitorovacíporty(obr.B,C,D,E,Fbod4)umožňujíkon-
trolovat tlak respiračních plynů a/nebo tlak v dýchacích
cestáchamělybyzůstatzavřené,pokudsenepoužívají;
-pokud se používátlakovámonitorovacílinka (obr.D, E, F
bod5)uvnitřdýchacíhookruhu,tatomusíbýtpřipojenana
řídící výstup na ventilátoru (V). Pravidelně kontrolujte, zda
seuvnitřnetvořívětšímnožstvíkondenzátu,mohlobytoov-
livnit správnou funkci ventilátoru;
- pokud je prostředek vybavený exspiračním portem (obr.
D,E,Fbod6),tentonesmíbýtpřelepenýnebojinakzablok-
ovaný. Pokud je zablokovaný, mohlo by to způsobit vážné
zraněnípacienta,nebodokoncejehosmrt;
- pokud je prostředek vybavený jednosměrnými ventily,
zkontrolujtepředpoužitímupacientajehosprávnoufunkci
asměrprůtoku;
-pokudjeokruhvybavenýtlakomezujícímventilem(obr.E
bod8),zkontrolujtepředpoužitímupacientajehosprávnou
funkci.Pokudjetřebaventildeaktivovat,použijtepříslušné
tlačítko;
- dýchací okruhy vyobrazené na obr. D, E se smí používat
pouze s ventilátory (V) uvedenými na štítku. Používání
dýchacího okruhu s jiným modelem ventilátoru může
zapříčinitnesprávnoufunkcisystému.Pokuduživatelchce
použítdýchacíokruhsjinýmmodelemventilátoru,kterýnení
uvedenýna štítku, je potřebanejdříve kontaktovatvýrobce
-rmuDEASnebojehomístníhoautorizovanéhozástupce
azjistitkompatibilituokruhuspožadovanýmmodelemven-
tilátoru.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Držák katetru(obr.A,B,C,Dbod2)jeexibilníadaptérpro
spojení nebo napojení dýchacího systému s konektorem
tracheálnítrubice,tracheostomieneboobličejovoumaskou.
Konektornastraněpacientamůžebýtrovnýnebozahnutý,
snebobezkrytky.Napojtedržákkatetrukdýchacímuokru-
hu,jakznázorňujeilustrace.Sejmětekrytku(obr.A,B,C,D
bod3)pouzenadobunezbytněnutnouktracheálníaspiraci,
nebo provedení bronchoskopie. Sejmutím krytky dojde ke
sníženítlakuvdýchacímsystémuapacientanelzeventilo-
vat.Provádějtepravidelnoukontroluprůchodnostiprostřed-
ku.Použitímtohotoprostředkudocházíknavýšenímrtvého
prostoru.
Rezervoár(obr.Abod10)jezařízenípronavozeníinhalační
narkózyneboproventilačnípodporu.Jepřipojenýkaneste-
tickémupřístrojinebokmanuálnídýchacíjednotce.Předpo-
užitímupacientazkontrolujtejehosprávnoufunkci.Zařízení
nepoužívejte,pokudjepoškozené.
Tlaková monitorovací linka(obr.D,E,Fbod5)jezařízenípro
kontrolutlakurespiračníchplynůa/nebotlakuvdýchacích
cestách.Jepřipojenakřídícímuportuventilátorunebomo-
nitorovacíhozařízení a k monitorovacímuportudýchacího
okruhu. Pravidelně kontrolujte, zda se uvnitř netvoří větší
množstvíkondenzátu,mohlobytoovlivnitsprávnoufunkci
ventilátoru (V).
Obličejová maska (obr. A bod 1) je zařízení pro navození
inhalačnínarkózynebo proventilační podporu. Dodává se
s předem nafouknutou nebo nafukovací podložkou. Plně-
ní podložky lze regulovat vstříknutím vzduchu nebo jeho
odstraněnímstříkačkou,kterámusíbýtpřipojenákpřísluš-
nému ventilu. Odpojte stříkačku, jakmile je úprava hotová
azkontrolujtetěsnostsystému.Zkontrolujte,zdapřístroj(V)
nebodýchacíokruhjevybavenýadekvátnímsystémempro
eliminaciCO2.Maskujenutnésejmoutpokudpacienttrpí
klaustrofobií, podrážděním pokožky nebo zvrací. Použitím
tohotoprostředkudocházíknavýšenímrtvéhoprostoru.
Obličejová maska CPAP(obr.Fbod11)jezařízenípronavo-
3
zenípřetlakuvdýchacíchcestáchpřiplicníventilaci.Jepři-
pojenékobličejipacientapřesmasku.Dodávásesedvěma
konektory:inspiračním,propřipojeníokruhuneboventilační
trubice,aexspiračním,propřipojeníkventiluPEEP.Obako-
nektorymají jednosměrnéventily.Je též vybavenéportem
promonitorovánítlakuneboEtCO2.Naokrajimaskyjena-
fukovacípodložka.Plněnípodložkylzeregulovatvstříknutím
vzduchunebojehoodstraněnímstříkačkou,kterámusíbýt
připojenákpříslušnémuventilu.Odpojtestříkačkujakmileje
úpravahotováazkontrolujtetěsnostsystému.Zkontrolujte,
žesprávněfungujedřívenežjejpoužijeteupacienta.Nepo-
užívejtezařízenípokudjeporouchané.Maskujenutnosej-
moutpokudpacienttrpíklaustrofobií,podrážděnímpokožky
nebozvrací.Použitímtohotoprostředkudocházíknavýšení
mrtvého prostoru.
PEEP ventil(obr. F bod 9) jezařízenípro udržení přetlaku
na konci výdechu. Je připojené k exspiračnímu konektoru
obličejové masky CPAP (obr. F bod 6) nebo exspiračního
ventilu (obr. D bod 6). Může být pevný nebo nastavitelný.
Zkontrolujte,zdasprávněfunguje dříve,nežjejpoužijete u
pacienta.Nepoužívejtezařízenípokudjeporouchané.Zvolte
neboupravteventilPEEPpodlepotřeby.Pravidelněkontro-
lujtenastaveníexspiračníhopřetlakupomocívhodnéhomo-
nitorovacíhosystému.Jakmilejedýchacísystémpřipojenk
přístroji,zkontrolujteutěsněnípomocítestovacíplícepodle
pokynůvýrobce.Zajistěte,abynedocházelokúnikůmnebo
zablokování.Potépřipojtekpacientoviamonitorujtepacien-
tapoceloudobuventilace.Běhempoužívánípravidelněkon-
trolujte,zdajsouvšechnyspojedobřezajištěnéanedochází
kúnikůmablokování.Přivšechalarmechspuštěnýchpřipo-
jenýmpřístrojem zkontrolujte,zdaje připojení v pořádkua
zkontrolujtestavpacientaaneporušenostnapojení,kdykoli
spustí alarm.
VAROVÁNÍ
Tento prostředek smí používat pouze kvalikovaní a/
nebo proškolení pracovníci. Před použitím prostředku
se přesvědčete, zda je eventuální tlak omezující zařízení
správněinstalovanéuvnitřdýchacíhookruhuafunkční.Příliš
vysokýtlakmůžezpůsobitbarotrauma!Přesvědčetese,zda
jedýchací okruh adekvátně podepřený podpůrným ramen-
em.Pokuddýchacíokruhnenídostatečněpodepřenýnebo
nesprávně umístěný, mohlo by to způsobit tahové napětí
na okruh, neočekávané rozpojení nebo inhalaci konden-
zacepocházejícízezvlhčovačeanashromážděnévzáhybu
dýchacíhookruhu.Použitínevhodnéhopodpůrnéhoramene
může poškodit dýchací okruh. Pravidelně kontrolujte, zda
uvnitřzařízenínedocházíkekondenzaci,neboťkondenzace
může způsobit zvýšení odporu průtoku, spustit poplašné
zařízeníventilátorunebozpůsobitnesprávnéměřeníhodnot
respirace. Zařízení nenatahujte a zamezte zauzlení a me-
chanickému namáhání. Provozní teploty nad 43 °C mohou
způsobitpoškozenídýchacíhookruhu.Nevodivýavznětlivý
výrobek nevhodný pro používání se vznětlivými (non-AP/
APG) anestetickými plyny, elektrochirurgií nebo lasery.
Používánízařízenívtěchtosituacíchbymohlovéstknebez-
pečípožáru.Nepoužívejtepouplynutídataexpirace.
DÉLKA POUŽÍVÁNÍ
Prostředek pro jednorázové použití u jednoho pacienta.
Opakovanépoužití může véstkekřížovéinfekčníkontami-
naci.VýrobekNENAMÁČEJTE,NEMYJTE,NESTERILIZUJTE
NEBO OPAKOVANĚ NEPOUŽÍVEJTE. Vyhněte se kontaktu
s chemikáliemi, čistícími a dezinfekčními prostředky. Tyto
látky mohou poškodit zařízení a zapřičinit špatnou funk-
ci výrobku. Doba použití prostředku u stejného pacienta
musí být určena odpovědným personálem a v souladu
sověřenýmipostupyzamezeníinfekce.Prodlouženéužívání
zařízení může změnit mechanické bezpečnostní znaky.
Okamžitě vyměňte prostředek za nový v případě úniku,
ucpáníapokudsenapojenístanounebezpečná.
SKLADOVÁNÍ A LIKVIDACE
Prostředek se musí skladovat v souladu s pokyny
obsaženými v symbolech na obalu. Po použití se s pros-
tředkemmusízacházetjakosnebezpečnýmzdravotnickým
odpademamusíselikvidovatvsouladusplatnýmimístními
předpisy.
ODPOVĚDNOST
Prostředky vyrobené společností DEAS zaručují nejvyšší
kvalituasouladsplatnýmistandardybezpečnéhopoužívání.
SpolečnostDEASnenízodpovědnázajakékolinásledkyne-
správnévolbymodelunebovelikostinebo použitívrozpo-
rusúčelempoužití.Pokudsivšimnete,ževlastnostinebo
výkon se zhoršily nebo prostředek špatně funguje a/nebo
má vážný problém, kontaktujte ihned společnost DEAS.
Pokud se tak stane, budeme potřebovat zaslat zmíněný
prostředekspolusfotodokumentací,atovpůvodnímoblau,
abybylomožnozjistitčíslošarže.
OKAMŽITÁ TECHNICKÁ PODPORA
Pokudsinejstejistiinterpretacípokynůobsaženýchvtomto
letáku,nebopotřebujetedalšítechnickéinformace,kontak-
tujtepřímooddělenípropéčiozákazníkyspolečnostiDEAS,
naadresenadruhéstraně.
4
PL PT RO SV CS
SYMBOLE NA
OPAKOWANIU—
LEGENDA
SIGNIFICADO
DOSSÍMBOLOS
UTILIZADOS NA
EMBALAGEM
LEGENDA
SIMBOLURILOR DE
PE AMABALAJ
FÖRKLARINGAV
SYMBOLERNA PÅ
FÖRPACKNINGEN
NØGLE TIL
SYMBOLER PÅ
INDPAKNING
Numer do
zamówienia
Número de
referência Numărdecomandă Katalognummer Katalognummer
Dojednorazowego
użytku
Uma utilização Deunicăfolosinţă För engångsbruk Engangsbrug
Numer serii Número do lote Numărlot Batchnummer Lotnummer
Doużytkuprzez Válido até Aseutilizapânăla Används före Udløbsdato
Rozmiar Medida Dimensiune Storlek Måle
Sterylizowane
tlenkiem etylenu
Esterilizado com
ETO
Sterilizat prin ETO Steriliserad med
etylenoxid
Steriliseret med
ETO
Niesterylny Não estéril Non-steril Osteril Ikke-steril
Nie zawiera
ftalanów
Sem ftalatos Nuconţineftalaţi Utan ftalater Phthalatfri
Nie zawiera lateksu Sem látex Nuconţinelatex Utan latex Latexfri
Otworzyćtutaj Abrir aqui Deschideţiaici Öppnas här Åbn her
Patrzinstrukcja
użycia
Consultar as
instruções de
utilização
Veziinstrucţiunile
de utilizare
Se bruksanvisnin-
gen Sebrugsvejledning
Ilość Quantidade Cantitate Antal Antal
Chronićprzed
wilgocią
Manter em local
seco Asemenţineuscat Förvaras torrt Skal holdes tør
Chronić
przedwysoką
temperaturą
Guardar em local
fresco Asemenţinerece Förvaras svalt Skal holdes kølig
Nieużywaćhaków Não utilizar
ganchos
A nu se utiliza
cârlige Användejkrokar Hager må ikke
bruges
Nieużywaćostrzy Não utilizar lâminas A nu se utiliza lame Användejskärande
verktyg
Hager må ikke
bruges
Ograniczenie
temperatury
Limites de
temperatura
Limite termice Temperaturbegrän-
sning
Temperaturbe-
grænsning
Niestosować,jeśli
opakowaniejest
uszkodzone
Não utilizar se a
embalagem
estiverdanicada
Anuseutilizadacă
ambalajuleste
deteriorat
Fårejanvändasom
förpackningen är
skadad
Må ikke bruges,
hvis pakken er
Producent Fabricante Producător Tillverkare blevet beskadiget
DEAS S.r.l.
via dell’Industria, 49
48014 · Castel Bolognese (RA) · Italy
Tel. +39 0546 656845 · Fax +39 0546 54706
[email protected] · www.deasnet.it
Made in Italy
© DEAS S.r.l. 09506-3 · 2022-03
IT
CONFIGURAZIONI TIPICHE
Peraltrecongurazioni,contattareDEASoisuoi
rappresentanti locali.
EN
TYPICAL CONFIGURATIONS
Forothercongurations,pleasecontactDEASoritslocal
representatives.
DE
TYPISCHE KONFIGURATIONEN
FürweitereKongurationenwendenSiesichanDEAS
oder den nächstgelegenen Vertreter.
FR
CONFIGURATIONS HABITUELLES
Pourlesautrescongurations,contactezDEASouses
représentants locaux.
EL
ΤΥΠΙΚΕΣ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΕΙΣ
Γιαάλλεςδιαμορφώσεις,επικοινωνήστεμετηνDEASή
τουςτοπικούςαντιπροσώπουςτης.
ES
CONFIGURACIONES TÍPICAS
Parainformaciónsobreotrasconguraciones,contacte
con DEAS o con sus representantes locales.
HU
TIPIKUS KONFIGURÁCIÓ
TovábbikongurációkértlépjenkapcsolatbaaDEAS-al
vagyhelyiképviselőjével.
NL
STANDAARD CONFIGURATIES
NeemvoorandereconguratiescontactopmetDEASof
meteenplaatselijkevertegenwoordigervanditbedrijf.
NO
TYPISKE KONFIGURASJONER
ForandrekongurasjonermådukontakteDEASellerden
lokale representanten.
PL
TYPOWE KONFIGURACJE
WprzypadkuinnychkonguracjiskontaktowaćsięzDEAS
lub lokalnymi przedstawicielami.
PT
CONFIGURAÇÕES TÍPICAS
Paraoutrascongurações,porfavorcontacteDEASouos
seus representantes locais.
RO
CONFIGURAȚII TIPICE
Pentrualtecongurații,vărugămsăluațilegăturacuDEAS
saureprezentanțiisăilocali.
SV
TYPISKA KONFIGURATIONER
KontaktaDEASellerdesslokalarepresentanterförandra
kongurationer.
CS
TYPICKÁ KONFIGURACE
Projinékonguracelaskavěkontaktujtevýrobce-spo-
lečnostDEAS,nebomístníhoautorizovanéhozástupce.
FIG. A
1
FIG. B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Gima 34035 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

în alte limbi