Gima 34035 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
IT CIRCUITI RESPIRATORI E ACCESSORI
Istruzioni per l’uso
EN BREATHING CIRCUITS AND ACCESSORIES
Instructions for use
DE BEATMUNGSSCHLÄUCHE UND ZUBEHÖR
Gebrauchsanweisung
FR CIRCUITS RESPIRATOIRES ET ACCESSOIRES
Mode d’emploi
EL ΑΝΑΠΝΕΥΣΤΙΚΑΚΥΚΛΏΜΑΤΑΚΑΙΒΟΗΘΗΤΙΚΑ
 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
 Oδηγίεςχρήσης
ES CIRCUITOS DE RESPIRACIÓN Y ACCESORIOS
Instrucciones de uso
HU LÉGZŐKÖRÖKÉSKIEGÉSZÍTŐI
Használati utasításokat
NL BEADEMINGSCIRCUITS EN ACCESSOIRES
Gebruiksaanwijzing
PL OBWODYWENTYLUJĄCEIAKCESORIA
 Instrukcjaużycia
PT CIRCUITOS DE RESPIRAÇÃO E ACESSÓRIOS
Instruções de utilização
RO CIRCUITERESPIRATORIIŞIACCESORII
 Instrucţiuniledeutilizare
SV ANDNINGSSYSTEM OCH TILLBEHÖR
Bruksanvisning
CS DÝCHACÍOKRUHYAPŘÍSLUŠENSTVÍ
 Návodkpoužití
2
PL
PRZEZNACZENIE
Obwodywentylująceizwiązaneznimiakcesoria(mocow-
anie cewnika, worek zbiornika, przewód do monitorowania
gazu,maskanatwarz,maskaCPAP,zawórPEEP),jednora-
zowegoużytku,doaparatówdoznieczuleniairespiratorów,
dopodawaniagazówi/lubwziewówzaparatu(V)dopacjen-
ta(P).UkładyoddechowemarkiDEASsązrealizowanezgod-
nieznormąENISO5367.Urządzenietojestprzeznaczone
dokrótkoterminowegostosowania(poniżej30dni)zgodnie
zdyrektywą93/42/EWGzkolejnymipoprawkami.
INFORMACJE TECHNICZNE
Zalecanemaksymalneciśnienierobocz:<8,826kPa(90cmH2O)
Kategoria
pacjentów
Przewidywana
dostarczana
objętośćml
Średnica
wewnętrznamm
Wzrostciśnienia
hPa/l/min
(cmH2O/l/ min)
Przyprzepływie
l/min
Limitpodatności
ml/hPa
PrzyciśnieniuhPa
Dorosły ≥300 19 < 0.06 30 < 5.0 60 ± 3
Pediatryczny 50 < 300 15 < 0.12 15 < 4.0 60 ± 3
Noworodek ≤50 11 < 0.74 2.5 < 1.5 60 ± 3
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
Przedużyciemurządzenianależydokładnie przeczytaćet-
ykietęproduktuoraztębroszurę.Podczasotwieraniaopa-
kowanianależysprawdzić,czyjegozawartośćjestkomplet-
naiczyniezawieraonociałobcych.Niewolnoużywać,jeżeli
opakowanie jest uszkodzone. Uszkodzenie lub otwarcie
opakowaniamogąmiećwpływnasterylnośći/lubdziałanie
urządzenia.Wtakimwypadkuniewolnoużywaćurządzenia.
OBWOD WENTYLUJACY
Podłącz elementy urządzenia w sposób pokazany na ry-
sunku poglądowym. Upewnij się, że połączenia są dobrze
zaciśnięte.Zwróćszczególnąuwagęnaponiższeinstrukcje:
-jezeliobwódwentylującyjestwyposażonywpułapkęwodną,
wktórejzbierająsięskropliny(rys.C,punkt7),musionabyć
ustawionapionowowtakiejpozycji,któraumożliwiaodpływpł-
ynuzbierającegosięwewnątrzrurek;sprawdzajczęstopoziom
wypełnieniapułapkiiopróżniajjąwraziekonieczności.Następ-
niesprawdź,czypułapkawodnajestdobrzezamknięta;
-portymonitorujące(rys.B, C, D,E, F, punkt4) umożliwiają
sprawdzeniegazówoddechowychi/lubciśnieniawdrogach
oddechowychipowinnybyćzamknięte,kiedyniesąwużyciu;
- jeżeli w obwodzie wentylującym znajduje się przewód
domonitorowaniagazu(rys.D,E,F,punkt5),musionbyć
podłączonydowylotukontrolnego,znajdującegosięnares-
piratorze(V).Należyregularniesprawdzać,czywewnątrznie
tworzą się duże ilości skroplin, które mogą być przyczyną
nieprawidłowegodziałaniarespiratora(V);
-jesliurządzeniejestwyposażonewotwórwydechowy(Rys.
D, E,F,punkt6), nie możeonbyćzaślepiony lubzasłonię-
ty.Jeślijestzasłonięty,możetobyćprzyczynąpoważnych
obrażeńupacjentalubnawetjegośmierci;
- jesli w urządzeniu znajdują się zawory jednokierunkowe,
przed przystąpieniem do korzystania należy sprawdzić
prawidłowośćichdziałaniaikierunekprzepływu;
- jesli obwód jest wyposażony w zawór ograniczający
ciśnienie(rys.E,punkt8),przedpodłączeniempacjentaup-
ewnijsię,żezawórdziałaprawidłowo;
- jesli trzeba go wyłączyć, użyj odpowiedniego wyłącznika
zatrzymania;
- obwody wentylujące, przedstawione na rys. D, E, muszą
być instalowane wyłącznie w modelach respiratorów (V),
podanychnaetykiecie.Zainstalowanieobwoduwentylujące-
gow innymmodelu respiratoramożeskutkować niepraw-
idłowymdziałaniemukładu.Wprzypadku,kiedyużytkown-
ik zamierza zainstalować układ w modelach wentylatora
niewskazanych na etykiecie, musi najpierw skontaktować
sięzrmąDEASlubjejlokalnymprzedstawicielemwcelu
sprawdzeniakompatybilnościukładu,którymazostaćzain-
stalowany z wymaganym modelem wentylatora.
AKCESORIA
Mocowanie cewnika: Mocowanie cewnika (rys. A, B, C, D,
punkt2)toelastycznaprzejściówka,służącadodołączenia
lubpodłączeniaukładuwentylującegodozłączarurkitchaw-
iczejlubtracheostomijnejalbomaskinatwarz.Połączeniez
interfejsempacjentamożebyćbezpośrednielubpodkątem,
zzatyczkąlubbezniej.Podłączmocowaniecewnikadoob-
woduwentylującegowsposóbprzedstawionynailustracji.
Zdejmijzatyczkę(Rys.A,B,C,D,punkt3)naczas,wtrakcie
którego będzie przeprowadzone oddychanie przez tchaw-
icęlubbronchoskopia.Otwarciezatyczkipowodujespadek
ciśnienia w układzie wentylującym i uniemożliwia wenty-
lowaniepacjenta.Przeprowadźrutynowekontroleiupewnij
się,żeurządzeniejestdrożne.Korzystanieztegourządzenia
oznaczazwiększenieprzestrzenimartwej.
Worek zbiornika: Worek zbiornika (rys. A, punkt 10) to
urządzeniesłużącedowprowadzaniadowziewnegozniec-
zulenia ogólnego oraz do wspomagania oddychania. Jest
on podłączony do aparatu do znieczulenia lub do respira-
toraręcznego.Przedpodłączeniemurządzeniadopacjenta
sprawdź,czydziałaonoprawidłowo.Wprzypadkuawariinie
wolnoużywaćurządzenia.
Przewód do monitorowania gazu: Przewód do moni-
torowania gazu (rys. D, E, F, punkt 5) to urządzenie do
sprawdzania gazów oddechowych i/lub ciśnienia w dro-
gach oddechowych. Jest on podłączony do portu kontrol-
negorespiratoralubaparatumonitorującegoorazdoportu
monitorującego obwodu wentylującego. Należy regularnie
sprawdzać,czywewnątrznietworząsiędużeilościskrop-
lin, które mogą być przyczyną nieprawidłowego działania
aparatumonitorującego. Należyregularniesprawdzać,czy
3
wewnątrznietworząsiędużeilościskroplin,któremogąbyć
przyczynąnieprawidłowegodziałaniarespiratora(V).
Maska na twarz: Maska na twarz (rys. A, punkt 1) to
urządzeniesłużącedowprowadzaniadowziewnegozniec-
zulenia ogólnego oraz do wspomagania oddychania. Jest
ona wyposażona w fabrycznie napełnioną lub napełnianą
podkładkę. Stopień napełnienia podkładki można regu-
lować przez dodanie lub wypuszczenie powietrza przez
strzykawkę, która musi być podłączona do odpowiednie-
go zaworu. Odłącz strzykawkę po zakończeniu regulacji.
Sprawdź,czyukładjestszczelny.Upewnijsię,żeaparat(V)
lubobwódwentylującysąwyposażonewodpowiedniukład
do eliminacji dwutlenku węgla. Należy zdjąć maskę, jeśli
pacjentcierpi na klaustrofobię,podrażnieniaskóry lubwy-
mioty.Korzystanieztegourządzeniaoznaczazwiększenie
przestrzenimartwej.
Maska na twarz CPAP: Maska na twarz CPAP (rys. F, punkt
11) to urządzenie do wentylacji mechanicznej z dodatnim
ciśnieniemwdrogachoddechowych.Jestonapołączonaz
twarząpacjentapoprzezmaskę.Zaopatrywanajestzapo-
mocądwóchpołączeń:wdechowego,służącegodopołącze-
niazobwodemlubrurkąwentylacyjną,orazwydechowego,
służącegodopołączeniazzaworemPEEP.Obapołączenia
sąwyposażonewzaworyjednokierunkowe.Jesttakżewy-
posażonawportdomonitorowaniaciśnienialubEtCO2. Na
krawędzimaskiznajdujesięnapełnianapodkładka.Stopień
napełnieniapodkładkimożnaregulowaćprzezdodanielub
wypuszczeniepowietrzaprzez strzykawkę,któramusibyć
podłączonadoodpowiedniegozaworu.Odłączstrzykawkę
pozakończeniuregulacji.Sprawdź,czyukładjestszczelny.
Przed podłączeniem urządzenia do pacjenta sprawdź, czy
działaonoprawidłowo.Wprzypadkuawariiniewolnouży-
waćurządzenia.Należyzdjąćmaskę,jeślipacjentcierpina
klaustrofobię,podrażnieniaskórylubwymioty.Korzystaniez
tegourządzeniaoznaczazwiększenieprzestrzenimartwej.
Zawór PEEP: Zawór PEEP (rys. F, punkt 9) to urządzenie
utrzymujące dodatnie ciśnienie końcowowydechowe. Jest
podłączony do połączenia wydechowego maski na twarz
CPAP (rys. F, punkt 6) lub do podobnego połączenia w
zaworzewydechowym(rys.D,punkt6).Możebyćstałylub
regulowany. Przed podłączeniem urządzenia do pacjenta
sprawdź, czy działa ono prawidłowo. W przypadku awarii
niewolnoużywaćurządzenia.Wybierzlubwyregulujodpow-
iedniowartośćPEEP.Należyregularniesprawdzaćnastaw-
iony poziom dodatniego ciśnienia końcowowydechowego
za pomocą odpowiedniego systemu monitorującego. Po
podłączeniu układu wentylującego do aparatu sprawdź
jegoszczelnośćpodciśnieniemzapomocąpłucatestowe-
go,postępujączgodniezinstrukcjamiproducenta.Upewnij
się, że nie ma niedrożności lub nieszczelności. Następnie
podłącz pacjenta i monitoruj jego stan przez cały czas tr-
wania procesu wentylacji. Podczas użytkowania należy
regularniesprawdzać,czy wszystkiepołączeniasądobrze
zaciśnięteiczyniewystępująnieszczelnościlubniedrożnoś-
ci.W przypadku wszystkich alarmów wygenerowanych przez
podłączonyaparatnależyupewnićsię,żewystępujepraw-
idłowepołączenie,sprawdzićstanpacjentaidostateczność
połączeniaprzykażdymsygnale.
OSTRZEŻENIA
Niniejszeurządzeniepowinnobyćużywanewyłącznieprzez
wykwalikowany i/lub przeszkolony personel medyczny.
Przedużyciemurządzenianależyupewnićsię,żeurządzenie
ograniczająceciśnieniewsystemiewentylującymjestpraw-
idłowo zainstalowane i sprawne.  Podwyższone ciśnienie
możepowodowaćurazciśnieniowy!Należyupewnićsię,że
obwódwentylującyjestodpowiedniostabilizowanyiułożony
naramieniupodtrzymującym. Jeżeliobwód niema odpow-
iedniego podparcia lub jest niewłaściwie ułożony, może
dochodzićdopowstawania naprężeńw obwodzie,niezami-
erzonegorozłączenialubwdychania skroplinwytwarzanych
w nawilżaczu, które zgromadziły się w zagięciach obwodu.
Zastosowanienieodpowiedniego wspornikamożebyćprzy-
czynąuszkodzeniaobwoduwentylującego.Należyregularnie
sprawdzać,czywewnątrzurządzenianiepowstająskropliny,
gdyżmogąonezwiększaćopórprzepływu,uruchamiaćalarm
respiratoralubpowodowaćnieprawidłowepomiaryobjawów
oddechowych.Niewolnorozciągaćurządzenia,zginaćgoani
narażaćnadziałanieinnychnaprężeńmechanicznych.Podc-
zaspodłączaniairozłączaniaobwoduwentylującego,należy
unikaćściskaniaipociąganiazarurkę,abyzapobiecuszkod-
zeniom, które mogą prowadzić do nieszczelności systemu
wentylującego,skutkującograniczeniemwentylacji.Wartości
temperaturyroboczejpowyżej43°Cmogąspowodowaćusz-
kodzenie obwodu wentylującego. Produkt nieprzewodzący
iłatwopalnynienadającysiędoużytkuzgazamizapalnymi
(nieAP/APG)znieczulającymi,elektrochirurgiianidolaserów.
Używanieprzyrząduwtakichsytuacjachmożepociągnąćza
sobązagrożeniepożarowe.Niewolnoużywaćpoupłynięciu
datyważności.
OKRES EKSPLOATACJI
Urządzenie jednorazowe, do użytku tylko przez jednego
pacjenta.Wielokrotneużyciemożebyćprzyczynązakażeń
krzyżowych.Nienamaczać,myć,sterylizowaćaniponownie
nieużywaćtegoproduktu.Unikaćkontaktuzsubstancjami
chemicznymi, środkami czyszczącymi lub dezynfekujący-
mi.Substancjetemogąpowodowaćuszkodzenieurządze-
nia i jego nieprawidłowe funkcjonowanie. Okres używania
urządzenia przez tę samą osobę musi zostać określony
przezupoważnionypersonelzgodniezesprawdzonymipro-
cedurami zapobiegania zakażeniom. Długotrwałe użyt-
kowanie urządzenia może spowodować zmianę jego
właściwościmechanicznychimiećwpływnabezpieczeńst-
wo. Urządzenie należy natychmiast wymienić na nowe po
wykryciu nieszczelności, niedrożności lub jeśli nie można
wykonaćbezpiecznegopołączenia.
PRZECHOWYWANIE I UTYLIZACJA
Urządzeniepowinnobyćprzechowywanezgodniezinstrukc-
jamiwpostacisymbolinaopakowaniu.Poużyciuurządzenie
należypotraktowaćizutylizowaćjakoniebezpieczneodpady
medycznezgodniezobowiązującymilokalnymiprzepisami.
4
ODPOWIEDZIALNOŚĆ
Urządzenia DEAS są gwarancją najwyższej jakości, bez-
pieczeństwa użytkowania i zgodności z obowiązującymi
normami. Firma DEAS nie ponosi odpowiedzialności za
skutki niewłaściwego doboru modelu lub rozmiaru albo
użycia niezgodnego z przeznaczeniem. W przypadku zau-
ważenia jakiegokolwiek nieprawidłowego funkcjonowania
lub pogorszenia właściwości i/lub wydajności urządzenia
i/lub poważnych wypadków, należy natychmiast poinfor-
mować DEAS. W podobnych przypadkach wymagane jest
przesłanieurządzeniazodpowiednimzdjęciemworyginal-
nym opakowaniu, w celu wykorzystania go do odszukania
partii produktu.
BEZPOŚREDNIA POMOC TECHNICZNA
W przypadku wątpliwości co do interpretacji informacji
zawartychwtejbroszurzelubpytańnaturytechnicznej,pro-
simyobezpośredni kontakt zdziałem obsługi technicznej
rmyDEAS(patrzadresnaodwrocie).
5
PL PT RO SV CS
SYMBOLE NA
OPAKOWANIU—
LEGENDA
SIGNIFICADO
DOSSÍMBOLOS
UTILIZADOS NA
EMBALAGEM
LEGENDA
SIMBOLURILOR DE
PE AMABALAJ
FÖRKLARINGAV
SYMBOLERNA PÅ
FÖRPACKNINGEN
NØGLE TIL
SYMBOLER PÅ
INDPAKNING
Numer do
zamówienia
Número de
referência Numărdecomandă Katalognummer Katalognummer
Dojednorazowego
użytku
Uma utilização Deunicăfolosinţă För engångsbruk Engangsbrug
Numer serii Número do lote Numărlot Batchnummer Lotnummer
Doużytkuprzez Válido até Aseutilizapânăla Används före Udløbsdato
Rozmiar Medida Dimensiune Storlek Måle
Sterylizowane
tlenkiem etylenu
Esterilizado com
ETO
Sterilizat prin ETO Steriliserad med
etylenoxid
Steriliseret med
ETO
Niesterylny Não estéril Non-steril Osteril Ikke-steril
Nie zawiera
ftalanów
Sem ftalatos Nuconţineftalaţi Utan ftalater Phthalatfri
Nie zawiera lateksu Sem látex Nuconţinelatex Utan latex Latexfri
Otworzyćtutaj Abrir aqui Deschideţiaici Öppnas här Åbn her
Patrzinstrukcja
użycia
Consultar as
instruções de
utilização
Veziinstrucţiunile
de utilizare
Se bruksanvisnin-
gen Sebrugsvejledning
Ilość Quantidade Cantitate Antal Antal
Chronićprzed
wilgocią
Manter em local
seco Asemenţineuscat Förvaras torrt Skal holdes tør
Chronić
przedwysoką
temperaturą
Guardar em local
fresco Asemenţinerece Förvaras svalt Skal holdes kølig
Nieużywaćhaków Não utilizar
ganchos
A nu se utiliza
cârlige Användejkrokar Hager må ikke
bruges
Nieużywaćostrzy Não utilizar lâminas A nu se utiliza lame Användejskärande
verktyg
Hager må ikke
bruges
Ograniczenie
temperatury
Limites de
temperatura
Limite termice Temperaturbegrän-
sning
Temperaturbe-
grænsning
Niestosować,jeśli
opakowaniejest
uszkodzone
Não utilizar se a
embalagem
estiverdanicada
Anuseutilizadacă
ambalajuleste
deteriorat
Fårejanvändasom
förpackningen är
skadad
Må ikke bruges,
hvis pakken er
Producent Fabricante Producător Tillverkare blevet beskadiget
DEAS S.r.l.
via dell’Industria, 49
48014 · Castel Bolognese (RA) · Italy
Tel. +39 0546 656845 · Fax +39 0546 54706
[email protected] · www.deasnet.it
Made in Italy
© DEAS S.r.l. 09506-3 · 2022-03
IT
CONFIGURAZIONI TIPICHE
Peraltrecongurazioni,contattareDEASoisuoi
rappresentanti locali.
EN
TYPICAL CONFIGURATIONS
Forothercongurations,pleasecontactDEASoritslocal
representatives.
DE
TYPISCHE KONFIGURATIONEN
FürweitereKongurationenwendenSiesichanDEAS
oder den nächstgelegenen Vertreter.
FR
CONFIGURATIONS HABITUELLES
Pourlesautrescongurations,contactezDEASouses
représentants locaux.
EL
ΤΥΠΙΚΕΣ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΕΙΣ
Γιαάλλεςδιαμορφώσεις,επικοινωνήστεμετηνDEASή
τουςτοπικούςαντιπροσώπουςτης.
ES
CONFIGURACIONES TÍPICAS
Parainformaciónsobreotrasconguraciones,contacte
con DEAS o con sus representantes locales.
HU
TIPIKUS KONFIGURÁCIÓ
TovábbikongurációkértlépjenkapcsolatbaaDEAS-al
vagyhelyiképviselőjével.
NL
STANDAARD CONFIGURATIES
NeemvoorandereconguratiescontactopmetDEASof
meteenplaatselijkevertegenwoordigervanditbedrijf.
NO
TYPISKE KONFIGURASJONER
ForandrekongurasjonermådukontakteDEASellerden
lokale representanten.
PL
TYPOWE KONFIGURACJE
WprzypadkuinnychkonguracjiskontaktowaćsięzDEAS
lub lokalnymi przedstawicielami.
PT
CONFIGURAÇÕES TÍPICAS
Paraoutrascongurações,porfavorcontacteDEASouos
seus representantes locais.
RO
CONFIGURAȚII TIPICE
Pentrualtecongurații,vărugămsăluațilegăturacuDEAS
saureprezentanțiisăilocali.
SV
TYPISKA KONFIGURATIONER
KontaktaDEASellerdesslokalarepresentanterförandra
kongurationer.
CS
TYPICKÁ KONFIGURACE
Projinékonguracelaskavěkontaktujtevýrobce-spo-
lečnostDEAS,nebomístníhoautorizovanéhozástupce.
FIG. A
1
FIG. B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Gima 34035 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

în alte limbi