Pottinger AEROSEM 300 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
RO
ÆÚçîÚåÝÞèéÞëÚëÞ
¤ÂÇÌÍËμPÂÎÇÂ¼ÎÉËÂÏÂ˾źÍ˺ÇÌÆÂ;˾ºÉËȽÎÌÎÅΧ§§ɺÀÂǺ¬
ĎÍëÚÝîÜÞëÞÚæÚçîÚåîåîâÝÞîíâåâóÚëÞèëâàâçÚåā çë§ 99 8541.RO.80K.0
Semănătoare în rânduri
AEROSEM 300 Tipul 8541 (Nr. maşină + . . . 01001)
AEROSEM 400 Tipul 8559 (Nr. maşină + . . . 01001)
AEROSEM 3000 Tipul 8542 (Nr. maşină + . . . 01001)
AEROSEM 4000 Tipul 8543 (Nr. maşină + . . . 01001)
AEROSEM 4500 Tipul 8544 (Nr. maşină + . . . 01001)
AEROSEM 6000 Tipul 8545 (Nr. maşină + . . . 01001)
ALLG./BA SEITE 2 / 9300-RO
Informaţii importante cu privire la garanţia
produsului
În conformitate cu legislaţia privind garanţia produsului, producătorul şi distribuitorul sunt obligaţi să
înmâneze clientului manualul de operare în momentul vânzării şi să-l informeze pe acesta cu privire la
operaţiile recomandate, siguranţă şi intervale de întreţinere.
Confirmarea este necesară pentru a dovedi că utilajul şi manualul au fost înmânate clientului.
În acest scop
- Documentul A trebuie semnat şi trimis firmei Pöttinger
- Documentul B rămâne la distribuitorul autorizat, cel care înmânează maşina.
- Documentul C ajunge la client.
În spiritul legii cu privire la garanţia produsului, fiecare agricultor este un întreprinzător.
O pagubă materială, în sensul legii privind garanţia produsului, este o pagubă cauzată de către maşină,
şi nu cauzată maşinii; pentru răspundere este prevăzută o participare personală (Euro 500-,).
Pagubele materiale provocate firmei, în sensul legii privind garanţia produsului, sunt excluse din
răspundere.
Atenţie!Dacă clientul vinde utilajul, manualul va trebui înmânat noului proprietar, care trebuie instruit cu
privire la regulile de utilizare ale utilajului.
RO
Dragă fermierule!
Tocmai aţi făcut o alegere excelentă. Bineînţeles că suntem foarte fericiţi
şi dorim sa vă felicitam pentru ca aţi ales Pöttinger şi Landsberg. Ca
partener tehnic agricol, vă oferim calitate şi eficienţă combinate cu suport
tehnic de încredere.
Pentru a aprecia condiţiile de utilizare a maşinilor noastre şi pentru a lua
în consideraţie aceste cerinţe la proiectarea noilor utilaje, vă rugăm să
ne furnizaţi câteva informaţii în această privinţă.
În plus, astfel ne este posibil să vă informăm la obiect despre noi produse
şi îmbunătăţiri.
Buletinul Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informa ii actuale de specialitate, linkuri utile i divertisment
Documentul D
RO-0600 Docum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
T Utilajul a fost verificat conform notei de livrare. Toate piesele ataşate au fost demontate.
Tot echipamentul de siguranţă, cardanul şi dispozitivele de lucru sunt disponibile.
T Acţionarea, punerea în funcţiune şi întreţinerea maşinii şi/sau utilajului conform instrucţiunilor de funcţionare au fost explicate
clientului.
T Au fost verificate anvelopele pentru a avea presiunea corectă.
T Piuliţele roţilor au fost verificate pentru a se asigura că sunt strânse.
T A fost indicată turaţia corectă la priza de putere.
T S-a efectuat cuplarea la tractor: reglarea în trei puncte
T Cardanul a fost tăiat la lungimea corectă.
T S-a efectuat funcţionarea de probă şi nu au fost detectate defecţiuni.
T În timpul funcţionării de probă au fost explicate functiunile.
T A fost explicată virarea în poziţiile de transport şi lucru.
T Au fost date informaţii privind anexele opţionale.
T S-a indicat necesitatea absolută a citirii manualului de operare.
Vă rugăm să le bifaţi pe cele corespunzătoare. X
Vă rugăm să verificaţi punctele menţionate, conform obligaţiei rezultate din garanţia produsului.
INDICAŢII CU PRIVIRE LA
TRANSMITEREA PRODUSULUI
RO
Confirmarea este necesară pentru a dovedi că utilajul şi manualul au fost înmânate clientului.
În acest scop
- Documentul A trebuie semnat şi trimis firmei Pöttinger sau via Internet (www.poettinger.at).
- Documentul B rămâne la distribuitorul autorizat, cel care înmânează maşina.
- Documentul C ajunge la client.
- 4 -
0900-RO INHALT_8541
CONŢINU
RO
Indicaţie ilustrată: (13/1) înseamnă fig. 13, poziţia 1.
Conţinut
SIGURANŢĂ
Indicaţii de siguranţă ................................................. 6
SEMNALE DE AVERTIZARE
Semnul CE ................................................................. 7
Semnale de avertizare (pictograme) .......................... 7
Semnificaţia semnalelor de avertizare ....................... 7
DATE TEHNIC
Scurtă descriere a utilajelor ....................................... 9
Date tehnice............................................................. 10
Echipament .............................................................. 11
Variante de echipare, respectiv echipament
suplimentar .............................................................. 11
Semnale de avertizare (pictograme) ........................ 11
MONTARE ŞI DEMONTARE
Indicaţii pentru încărcare ......................................... 12
Asamblarea .............................................................. 12
Acţionare cu curele trapezoidale ............................. 13
MOD DE UTILIZARE
Indicaţii de utilizare .................................................. 14
ÎNDREPTARE
(CALIBRARE)
Ajustarea cantităţii de seminţe la hectar .................. 19
Proba cantităţii de seminţe (calibrare) ..................... 19
REGLAREA CANTITĂŢII DE SEMINŢ
Reglarea hidraulică a cantităţii de seminţe .............. 22
Reglarea electrică a cantităţii de seminţe 1) ............ 22
PRESIUNEA BRĂZDARELO
Presiunea brăzdarelo ............................................... 23
Reglarea hidraulică a presiunii brăzdarelor .............. 23
SISTEMUL DE ÎNLOCUIRE A BRĂZDARELO
Sistemul de înlocuire al brăzdarelor ........................ 24
MARCATOR DE URMĂ
Marcator de urmă .................................................... 25
TIPURI DE ŢESALE
Tipuri de ţesale ........................................................ 27
Ţesale perfecte (model +2005) ................................ 28
Reglarea unghiului cuţitului...................................... 28
Transportul pe străzi ................................................ 28
BENZI NESEMĂNAT
Exemple de trasare a benzilor nesemănate ........... 29
Monitorizarea nivelului de umplere .......................... 31
Monitorizarea suflantei ............................................ 32
MULTITRONIC
“MULTI tronic” monitor pentru însămânţare ............ 33
Punerea în funcţiune a monitorului pentru
însămânţare ............................................................. 33
Aria de comandă a monitorului pentru însămânţare
Multitronic II ............................................................. 34
Meniu principal ........................................................ 35
TRANSPORT
Atenţie / Transport ................................................... 37
Poziţie de transport ................................................ 37
ÎNTREŢINERE
Indicaţii de siguranţă ............................................... 38
Indicaţii generale de întreţinere ............................... 38
Curăţarea componentelor maşinii ........................... 38
Depozitarea în aer liber ............................................ 38
Depozitarea pe timp de iarnă .................................. 38
Arbori cardanici ....................................................... 38
Sistemul hidraulic .................................................... 38
Întreţinere ................................................................. 39
Curea de transmisie trapezoidală pentru diverse
seturi de ataşare ...................................................... 40
ACŢIONARE HIDRAULICĂ A SUFLANTEI
Reglare de bază ....................................................... 41
Verificare înainte de reglare!..................................... 41
Antrenarea hidraulică standard a suflantei .............. 42
Acţionare hidraulică a suflantei cu comandă Load
Sensing 1) ................................................................ 44
Variante de ataşare .................................................. 45
MULTITRONIC
Pupitru de comandă ................................................ 62
Punerea în funcţiune a mecanismelor de
comandă .................................................................. 62
Semnificaţia tastelor ................................................ 62
Aprindeţi elementul de comandă ............................. 63
Reglajul standard al meniului .................................. 64
Meniu principal ........................................................ 65
Meniu Seminţe ......................................................... 66
Meniul Îndreptare (calibrare) .................................... 67
Numărător de hectare .............................................. 69
Ajustarea electronică a cantităţii de seminţe ........... 70
Comutarea benzilor nesemănate ............................. 71
Numărător al benzilor nesemănate .......................... 72
Cuplare în trepte ...................................................... 72
Funcţii de supraveghere .......................................... 73
Alarmă...................................................................... 74
Testarea senzorului .................................................. 75
SUPLIMENT
Indicaţii de siguranţă ............................................... 78
Combinaţia între tractor şi utilajul purtat ................. 79
SISTEMUL ELECTRO-HIDRAULIC
Plan general al comenzii .......................................... 81
Asigurarea instalaţiei electrice ................................. 81
Plan general - calculator de lucrări linia standard ... 82
Tabel de însămânţare pentru AEROSEM 300, 3000
(3,0 m lăţime de lucru) ............................................. 83
Sätabelle für AEROSEM 300, 3000 (3,0 m
Arbeitsbreite) ........................................................... 84
Tabel de însămânţare pentru AEROSEM 300, 3000
(3,0 m lăţime de lucru) ............................................. 85
- 5 -
0900-RO INHALT_8541
CONŢINU
RO
Tabel de însămânţare pentru AEROSEM 400, 4000
(4,0 m lăţime de lucru) ............................................. 86
Tabel de însămânţare pentru AEROSEM 400, 4000
(4,0 m lăţime de lucru) ............................................. 87
Tabel de însămânţare pentru AEROSEM 400, 4000
(4,0 m lăţime de lucru) ............................................. 88
Tabel de însămânţare pentru AEROSEM 4500 (4,5 m
lăţime de lucru) ........................................................ 89
Tabel de însămânţare pentru AEROSEM 4500 (4,5 m
lăţime de lucru) ........................................................ 90
Tabel de însămânţare pentru AEROSEM 4500 (4,5 m
lăţime de lucru) ........................................................ 91
Tabel de însămânţare pentru AEROSEM 6000 (6,0 m
lăţime de lucru) ........................................................ 92
Tabel de însămânţare pentru AEROSEM 6000 (6,0 m
lăţime de lucru) ........................................................ 93
Plan general al comenzii .......................................... 94
Asigurarea instalaţiei electrice ................................. 94
Plan general - Calculator de lucrări ........................ 95
- 6 -
RO
0600-RO SICHERHEIT_8521
SIGURANŢĂ
Indicaţii de siguranţă
Aşezaţi sistemul hidraulic de ridicare al tractorului pe “reglarea poziţiei” înainte de cuplare şi decuplare!
În timpul cuplării şi al decuplării nu este permis nici unei persoane să stea între tractor şi utilaj; nu treceţi “printre” în timpul
acţionării comenzii exterioare a sistemului hidraulic! Pericol de accidente!
Verificaţi că semănătoarea în rânduri (cu marcatoarele ridicate) ridicată nu loveşte nimic - de ex. un parbriz din spate deschis!
Asiguraţi o siguranţă suficientă pentru conducere - în cazul buncărelor de seminţe pline şi mai ales pentru combinaţiile la cerere;
montaţi greutăţile corespunzătoare în partea din faţă a tractorului!
Înaintea fiecărei puneri în funcţiune verificaţi siguranţa de exploatare şi în circulaţie a tractorului şi a utilajului! Trebuie montate
dispozitivele de siguranţă disponibile!
Utilizatorul este responsabil de “Siguranţă”!
Nu transportaţi cu buncărele pline!
Sunt interzise urcarea şi călătoria pe utilaj (şi pe rampa de încărcare), precum şi staţionarea în zona de pericol (zona de
basculare)!
Înainte de a părăsi tractorul coborâţi utilajul, opriţi motorul şi scoateţi cheia de contact!
Efectuaţi lucrările de reglare şi întreţinere numai cu utilajul coborât!
Nu introduceţi mâna în buncăr şi nu puneţi nici un obiect în buncărele goale, dat fiind că în poziţia de transmisie > “0” chiar şi
la împingerea maşinii se roteşte un ax amestecător existent; pericol de accidente, respectiv de spargere!
La umplerea cu seminţe macerate şi curăţarea cu aer sub presiune aveţi grijă ca soluţia de decapat este iritantă, respectiv
toxică; protejaţi corespunzător corpul!
La deplasare sau înaintea manipulării utilajului aveţi grijă că nu se află nimeni în apropierea acestuia!
În pante accentuate (în curbe de nivel) ţineţi seama de poziţia centrului de greutate pentru semănătoarea “preridicată” hidraulic
(combinaţie la cerere)!
Înaintea utilizării - şi după o lungă perioadă de nefolosire - controlaţi nivelul uleiului în transmisie şi lubrificarea suficientă a
tuturor lagărelor; că toate şuruburile sunt bine strânse, (impermeabilitatea sistemului hidraulic) şi presiunea anvelopelor!
Înainte de punerea în funcţiune a semănătorii în rânduri trebuie să citiţi cu grijă acest manual de operare şi indicaţiile de siguranţă (“Pentru
siguranţa dumneavoastră”) - şi să le respectaţi; la fel şi instrucţiunile unei combinaţii - utilaj de prelucrare a solului.
Operatorul trebuie să fie calificat prin instruire pentru utilizarea, întreţinerea şi cerinţele de siguranţă şi documentat cu privire la pericole. Transmiteţi
şi celorlalţi utilizatori toate instrucţiunile de siguranţă.
Trebuie respectate normele de prevenire a accidentelor, precum şi celelalte reguli consacrate cu privire la tehnici de siguranţă, medicina muncii
şi legislaţia rutieră.
Respectaţi “Semnalele de avertizare”!
Indicaţiile din aceste instrucţiuni cu acest semn şi semnalele de avertizare de pe utilaj avertizează asupra
unui pericol! (Pentru explicaţii ale semnalelor de avertizare vezi suplimentul “Simbolurile pictogramelor”.)
Pierderea garanţiei
Semănătoarea în rânduri este proiectată numai pentru utilizarea obişnuită în agricultură.
O altă utilizare este socotită ca nefiind în conformitate cu scopul pentru care a fost proiectată şi nu răspundem pentru defecţiunile ce pot apare
în urma acestei utilizări.
Din utilizarea conform destinaţiei face parte şi respectarea condiţiilor de exploatare, întreţinere şi mentenanţă prescrise de către producător,
precum şi utilizarea exclusivă a pieselor de schimb originale.
Utilizarea de accesorii ale altor producători şi/sau piese (de uzură şi de schimb) ale altor producători, care nu au fost autorizate de PÖTTINGER,
duce la încetarea oricărei garanţii.
Reparaţiile sau modificările făcute aparatului din iniţiativă proprie, precum şi omiterea supravegherii în timpul lucrului (... a cantităţii de seminţe
şi că toate brăzdarele seamănă!) exclud răspunderea pentru defecţiunile ce pot rezulta din acestea.
Eventualele obiecţii la livrare (daune cauzate de transport, livrarea nu este completă) trebuie comunicate în scris imediat.
Drepturi de garanţie şi condiţiile de garanţie care trebuie respectate, respectiv excluderea garanţiei, conform condiţiilor noastre de livrare.
- 7 -
0600_RO_WARNBILDZEICHEN_8521
RO
SEMNALE DE AVERTIZARE
Înainte de punerea în funcţiune citiţi
manualul de operare, respectaţi
indicaţiile de siguranţă, urmaţi
indicaţiile de transport şi montaj!
Semnul CE
Semnul CE, care trebuie aplicat de către producător, atestă faptul că utilajul corespunde
dispoziţiilor directivei privind maşinile şi a celorlalte directive CE aplicabile.
Declaraţie de conformitate CE (vezi supliment)
Prin semnarea declaraţiei de conformitate CE, producatorul atestă faptul că utilajul participant
la trafic corespunde normelor de siguranţă şi sănătate aplicabile în domeniu.
Indicaţii pentru
siguranţa lucrului
Toate
instrucţiunile din
acest manual
care se referă la
siguranţă sunt
indicate de acest
semn.
Semnificaţia semnalelor de avertizare
Semnale de avertizare (pictograme)
Semnalele de avertizare indică posibile locuri periculoase;
servesc pentru siguranţa tuturor persoanelor care “au de-a
face” cu semănătoarea în rânduri.
Pentru interpretarea acestor semne de avertizare vezi
suplimentul “Explicaţia simbolurilor pictogramelor”, iar
pentru amplasarea acestora vezi fig. 1 (3 şi altele = nr.
crt. în “Explicaţie”).
Înlocuiţi semnalele de avertizare lipsă.
Acestea pot fi solicitate la PÖTTINGER conform numărului
de articol indicat în supliment.
După prima utilizare strângeţi toate
şuruburile; în viitor verificaţi-le
periodic. Pentru momente de strângere
speciale vezi manualul de operare,
respectiv lista de piese de schimb.
Folosiţi chei dinamometrice.
Nu este permisă călătoria pe utilaj
în timpul lucrului şi al transportului.
Călcaţi pe rampa de încărcare, resp.
pe platformă - cuplată sau coborâtă
şi asigurată - numai când maşina
este oprită.
Părţi laterale rabatabile. Păstraţi
distanţa. Nu intraţi în zona de rabatare.
Asiguraţi spaţiu liber suficient pentru
rabatare.
Pericol de strivire. Păstraţi distanţa.
Unelte rotative. Păstraţi distanţa.
Nu prindeţi din spatele dispozitivelor
de protecţie, a capacelor de tablă,
etc.
- 8 -
0600_RO_WARNBILDZEICHEN_8521
RO
SEMNALE DE AVERTIZARE
Pericol de accidente datorat sarcinii
de deasupra. Luaţi “Aerosem” numai
cu urechea de ridicare. Nu ridicaţi
niciodată semănătoarea în rânduri
împreună cu utilajul de prelucrare
a solului.
Pericol de accidente datorat sarcinii de deasupra.
Ridicaţi “Vitasem” în peretele de reţinere al buncărului
de seminţe.
Utilizaţi numai chingi, nu lanţuri.
Pericol de accidente datorat sarcinii
de deasupra. Luaţi “Vitasem A” numai
cu urechea de ridicare. Nu ridicaţi
niciodată semănătoarea în rânduri
împreună cu utilajul de prelucrare
a solului.
Fixaţi aici elementele de prag.
Nu vă opriţi în apropierea sarcinii
ridicate.
Nu deschideţi şi nici nu îndepărtaţi
dispozitivele de siguranţă în timpul
funcţionării motorului.
Păstraţi distanţa.
Pericol de accidente datorat sarcinii de deasupra. Ridcaţi
“Virasem A” în peretele de reţinere al buncărului de semniţe
şi cu urechea de ridicare. Utilizaţi o chingă. Nu ridicaţi
niciodată semănătoarea în rânduri împreună cu utilajul
de prelucrare a solului.
Picioarele pot fi lovite de către elemente
rabatate brusc sau împroşcate.
Păstraţi distanţa.
- 9 -
0900-RO TECHN. DATEN_8541
RO
DATE TEHNIC
Scurtă descriere a utilajelor
Semănătoarea pneumatică în rânduri “AEROSEM” este utilizată
în stare montată (cu triunghiul de cuplare rapidă) pe aparatele de
prelucrare a solului.
Seminţele din recipientul de mari dimensiuni cu protecţie contra
apei de ploaie sunt dozate central pentru întreaga lăţime de lucru şi
apoi transmise către brăzdarele de însămânţare distribuite în mod
uniform. Dozarea se realizează în funcţie de cursă prin intermediul
unei roţi auxiliare, aerul pentru transportarea seminţelor – prin
intermediul capului de distribuţie către brăzdarele de însămânţare
– este generat de o suflantă cu roată cu cupe cu nivel redus de
zgomot şi acţionată prin intermediul unei prize de putere (la cerere
acţionare hidraulică a suflantei).
Prin intermediul unei comutări centrale simple de la seminţele cu
granulaţie mare la cele cu granulaţie mică şi prin intermediul unei transmisii cu baie de ulei reglabile fără etape intermediare
se pot aplica toate cantităţile dorite de seminţe de diferite tipuri. Cu ajutorul unui dispozitiv hidraulic de reglare a cantităţii
de seminţe, şi în timpul cursei se poate adapta cantitatea de seminţe la diferitele condiţii de sol.
Brăzdarele tractate şi brăzdarele pentru însămânţarea prin împrăştiere se pot înlocui reciproc fără utilizarea unei unelte.
La alegere se pot livra şi brăzdare cu un singur disc.
Presiunea brăzdarului se poate regla în mod individual la brăzdar şi central cu ajutorul unui arbore – dar şi hidraulic în
timpul cursei de deplasare.
Marcatoarele de urmă sunt reglabile până la centrul tractorului, acestea sunt comutate hidraulic; în acest caz se realizează
în mod automat comanda comutării electronice a cătărilor tehnologice şi a marcării aliniamentului.
Posibilităţile variate de echipare, modul simplu şi confortabil de deservire şi perioadele scurte de echipare prin intermediul
unei calibrări rapide şi facile şi modul simplu de golire a resturilor transformă dispozitivele AEROSEM, în combinaţie cu
aparatul de prelucrare a solului, într-o puternică unitate de cultivare.
- 10 -
0900-RO TECHN. DATEN_8541
DATE TEHNIC
RO
Date tehnice
(ne rezervăm dreptul de a face modificări)
AEROSEM 300 / 3000 400 / 4000 4500 6000
Lăţime de lucru 3,00 m 4,00 m 4,50 m 6,00 m
Numărul rândurilor 30 24 20 40 34 32 30 26 40 36 30 40
Distanţa între rânduri [cm] 10 12,5 15 10 11,8 12,5 13,3 15,4 11,3 12,5 15 15
Greutate aproximativ kg***
.. cu brăzdare suspendate 625 614 579 695 657 648 639 621 725 707 672 805
.. cu brăzdare late pentru seminţe 642 628 590 707 676 666 656 635 747 727 689 827
.. cu brăzdare cu un singur disc 696 675 626 779 737 724 710 682 819 792 743 899
Înălţime de umplere cm
(montat pe grapa giroscopică) ca. 175 / 200 ca. 200
Înălţime totală cm
(montat pe grapa giroscopică) ca. 215 / 220 ca. 220
Buncăr de seminţe - volum util 1000 l / 1400 l 1400 l
Lăţime de transport 3,00 m** 4,00 m* 4,50 m* 6,00 m*
Creşterea nivelului sonor**** cu
Cabină închisă
parbriz spate deschis
1,5 dB (A)
7 dB (A)
* Lăţime de transport peste 3m: Luaţi în considerare pagina 24!
** Respectaţi lăţimea pentru transport a utilajului de prelucrare a solului!
*** Greutate în dotarea de bază: Greutate suplimentară pentru echipamentul auxiliar, vezi pagina 9
**** la urechea şoferului tractorului la turaţia normală a prizei de putere
- 11 -
0900-RO TECHN. DATEN_8541
DATE TEHNIC
RO
Semnale de avertizare (pictograme)
Semnalele de avertizare indică posibile locuri periculoase;
servesc pentru siguranţa tuturor persoanelor care “au de-a
face” cu semănătoarea în rânduri.
Pentru interpretarea acestor semne de avertizare vezi
suplimentul “Explicaţia simbolurilor pictogramelor”, iar
pentru amplasarea acestora vezi fig. 2 (3 şi altele = nr.
crt. în “Explicaţie”).
d = partea dreaptă a aparatului,
s = partea stângă a aparatului.
Înlocuiţi semnalele de avertizare lipsă.
Acestea trebuie achiziţionate cu ajutorul
numărului de comandă indicat în anexă
la comercianţii noştri autorizaţi sau direct
la firma Pöttinger .
Echipament
Instalaţie de cuplare rapidă: Triunghi pentru aparate –
precum şi set de ataşare pentru aparatul de prelucrare
a solului (de exemplu triunghi de sprijin, roată de curea,
curea de transmisie trapezoidală; aproximativ 30 kg),
Buncăr de seminţe cu afişarea conţinutului şi capac
de tablă, 2 clapete de umplere,
Suflantă cu transmisie cu curea trapezoidală (la alegere
hidraulică),
Roată laterală de acţionare,
Transmisie reglabilă fără etape intermediare cu baie
de ulei
Carcasă de dozare pentru instalaţia pentru seminţe
brute şi fine şi sertar de golire,
Arbore de amestecare cu elemente demontabile de
malaxare,
Instalaţie de calibrare,
Cap de distribuţie cu ieşiri cu 2 căi (spre brăzdarul de
însămânţare sau înapoi în recipient),
Brăzdare tractate şi brăzdare pentru însămânţarea prin
împrăştiere cu protecţie la înfundare – sau Brăzdare cu
un singur disc (sistem de înlocuire a brăzdarelor),
Reglare centrală şi individuală a brăzdarelor,
Marcator de urmă cu discuri (discuri ø 400 mm) cu
siguranţă la forfecare şi automat hidraulic de comutare
(AEROSEM 300), AEROSEM 3000 - 6000 cu supapă
hidraulică de comutare a ciclului şi cu posibilitate de
ridicare hidraulică,
Suporturi de sprijin,
Suport instalaţie de iluminare (pentru AEROSEM 300
şi 3000).
Variante de echipare, respectiv
echipament suplimentar
Ţesale brăzdar; aprox. 0,6 kg/ pereche de brăzdare,
Grape pentru seminţe din două bucăţi, pe două rânduri,
cu cuţite alergătoare; aproximativ 16 kg/m,
Grapă perfectă, elemente cu arcuri individuale;
aproximativ 22 kg/m,
Protecţie a cuţitelor pentru grapa perfectă 3 m,
aproximativ 10 kg,
Comutare electronică a cărărilor tehnologice cu contor
de hectare şi funcţie auxiliară de calibrare,
Dispozitiv de marcare a aliniamentului, discuri ø 320
mm; aproximativ 35 kg,
Instalaţie de monitorizare pentru suflantă, dozare,
clapetă de calibrare şi cantitate rămasă,
· Reglare hidraulică a presiunii brăzdarelor
Reglarea hidraulică a cantităţii de seminţe,
Numărător de hectare mecanic,
Platformă de încărcare; aproximativ 30 kg,
Pod de încărcare – 1,5 m, pentru umplerea sacilor de
la remorcă; aproximativ 33 kg,
Instalaţie de protecţie contra prafului; aproximativ 11
kg,
Ambreiaj centrifugal pentru acţionarea suflantei,
Acţionare hidraulică a suflantei
Cablu pentru conectarea bateriei
Cablu adaptor pentru priză cu 7 poli
Cablu al circuitului de comandă 2m, 4m, 7m ca
prelungitor pentru combinaţii de utilaje
Rolă de apăsare pentru brăzdare cu un singur disc,
Instalaţie de dozare a mazărei
4 (d, s)
3
6
1
2
8 (d, s) 14 (4/1)
Fig. 2
- 12 -
0500_RO-ANBAU_8541
RO
Indicaţii pentru încărcare
Pentru încărcare (ridicare) fixaţi întotdeauna în 4 puncte semănătoarea
în rânduri;
2 x ochete la ţeava frontală transversală (3/2),
2 x ochete la batiurile de cuplare a balamalelor (5/2).
Utilizaţi o traversă şi cordoane textile; respectaţi capacitate portantă
a acestora!
Nu treceţi pe sub sarcina ridicată!
Ridicaţi semănătoarea în rânduri numai singură – fără aparat de
prelucrare a solului – şi numai cu recipientul gol.
Asamblarea
Montaţi triunghiul de suport şi roata de curea după schiţa specială
de montare de la aparatul de prelucrare a solului (vezi anexa. Triunghi
de suport vertical faţă de acţionarea prizei de putere. Respectaţi
dimensiunea “115” mm. Acţionare 1000 rotaţii pe minut).
Cu ajutorul aparatului combinat aşezaţi semănătoarea în rânduri
aflată pe suporturi (3/1) şi ridicaţi-o.
Racordaţi fix triunghiul de cuplare cu instalaţia de prindere (4/2).
Reglaţi în mod corespunzător şurubul ochetei.
Demontaţi suporturile de sprijin (3/1).
Coborâţi combinaţia.
Tija paralelă de ataşare se adaptează la distanţa scurtă de la balamale
la “cilindrul tăvălugului” – (5/B1, B2, B3).
de exemplu B2 – la MKE (schimbător de viteze), PKE, VKE, HKE,
B3 – la transmisia manuală MKE.
Reglaţi distanţa marginii inferioare a balamalelor faţă de sol – cu
pivoţii (5/1);
în timpul lucrului aproximativ 38 - 40 cm (vezi figura 5).
Cuplarea furtunurilor hidraulice (culoarea capacului de
protecţie):
Marcator de urmă (3 - 4,5 m) – dispozitiv de comandă cu acţiune
simplă (roşu),
Rabatare în interior AEROSEM 6000 – dispozitiv de comandă cu
efect dublu – atenţie la racordarea corectă:
“ridicare” / rabatare în interior (roşu),
“coborâre” / rabatare în exterior (galben),
ridicare hidraulică a marcatorului de urmă la modelul
AEROSEM 300
- în mod suplimentar dispozitiv de comandă cu acţiune simplă
(verde).
Reglarea hidraulică a presiunii brăzdarului
- dispozitiv de comandă cu acţiune simplă (albastru).
4
5
1
2
3
3
12
2
1
MONTARE ŞI DEMONTARE
- 13 -
0500_RO-ANBAU_8541
MONTARE ŞI DEMONTARE
RO
Acţionare cu curele trapezoidale
pentru montarea şi demontarea curelei de transmisie trapezoidale
detaşaţi instalaţia de prindere până la opritor – cu pivoţii (7/1; în
prealabil slăbiţi şurubul de fixare 7/2, după fixare strângeţi-l din nou).
Tensiunea curelei, vezi pagina 8:
Forţă de verificare aproximativ 25 N, îndoire aproximativ
15 mm.
La prima utilizare tensionaţi din nou după aproximativ
20 de minute.
La sistemul de acţionare se va acorda atenţie în special la
următoarele: unitatea de acţionare trebuie să fie aliniată exact,
eventual orientaţi suflanta
- Şuruburi (7/3 şi 7/4).
În cazul unei defecţiuni a curelei de transmisie trapezoidale înlocuiţi
ambele curele
- Curele XPZ;
utilizaţi numai curele de transmisie trapezoidale cu aceeaşi lungime
(L = L)!
Întotdeauna montaţi o instalaţie de protecţie:
la suflantă (4/3) şi protecţia curelei (9/1)
montaţi etrierul de protecţie fixat (9/2) aproape de roata de curea.
În cazul acţionării hidraulice a suflantei respectaţi indicaţiile speciale
din anexă!
Indicaţie: În cazul arborilor articulaţi cu cuplaje ale comenzii camei
şi în cazul cuplajelor cu comutare rigidă electro-hidraulică a prizei de
putere vă recomandăm, pentru evitarea unei uzuri excesive a curelei
trapezoidale, utilizarea unui ambreiaj centrifugal pentru acţionarea
suflantei. (Echipament suplimentar)
Alimentarea cu energie electrică pentru comutarea
electronică a benzilor nesemănate:
12 V de la o priză de curent permanent cu 3 poli (DIN 9680).
Dacă nu există nici una, trebuie procurat de la PÖTTINGER, ca
echipament suplimentar, un cablu pentru conectarea bateriei la priză
sau
achiziţionaţi un adaptor pentru priza de conectare a remorcii cu 7
poli de la firma PÖTTINGER. Pentru alimentarea cu energie electrică
aprindeţi lumina de staţionare.
Agăţaţi cablul în cârligele de la semănătoare pentru a descărca
contactul cu fişe - vezi (6/1).
13
4
21
7
8
9
6
1
- 14 -
RO
0000-RO Einsatz_8541
Indicaţii de utilizare
Limitaţi bara inferioară de ghidare a tractorului la un joc lateral redus,
Montaţi bara superioară a tractorului, astfel încât aceasta să se ridice numai puţin înspre priza de putere; reglaţi lungimea,
astfel încât arborele de intrare / acţionarea prizei de putere să stea pe orizontală,
Instalaţie hidraulică a tractorului utilizată în poziţia "flotant": Instalaţie hidraulică de ridicare pentru marcatorul de urmă,
atenţie la turaţia corectă a prizei de putere; verificaţi tensiunea curelei trapezoidale,
Porniţi priza de putere numai cu turaţia de funcţionare în gol a motorului; priza de putere cu acţionare hidraulică sau
pneumatică cu pornire bruscă poate contribui la o uzură mai rapidă a curelei de transmisie trapezoidale (utilizaţi ambreiajul
centrifugal),
- deconectaţi priza de putere în zona de întoarcere, ridicaţi aparatul suficient de mult,
la pornire acceleraţi deja înainte de utilizare cu cel puţin 3/4 – apoi menţineţi o turaţie aproximativ normală.
(Turaţie suflantă:
aproximativ 3000 rotaţii pe minut la modelul AEROSEM 3000;
aproximativ 3500 rotaţii pe minut de la modelul AEROSEM 4000);
coborârea semnificativă sub nivelul turaţiei normale a prizei de putere (turaţia suflantei) poate duce la o distribuţie imprecisă,
respectiv la înfundare în cazul unei cantităţi foarte mari de seminţe,
Luaţi în considerare introducerea şi începutul aplicării seminţelor
în funcţie de viteza de deplasare de aproximativ 1 - 2 m, seminţele au nevoie de un anumit interval de timp de la roata
de dozare până la brăzdarele de însămânţare. Din acest motiv, la oprire ridicaţi maşina şi trageţi-o puţin înapoi pentru
a evita locurile libere, fără seminţe, de pe câmp,
adaptaţi viteza de conducere la circumstanţe, pentru ca seminţele să fie depozitate la aceeaşi adâncime; în condiţii bune
până la aproximativ 12 km/h (grapă compactă),
Verificaţi ajustările - ca la proba de calibrare (dar maneta rabatantă de calibrare în partea inferioară): Poziţia roţii de dozare –
în cazul seminţelor fine roată de dozare brută blocată, poziţia transmisiei, clapetă de strangulare, clapetă de fund – dacă se
cauzează ruperea seminţelor, atunci ridicaţi clapeta de fund o gradaţie mai sus decât este indicat în tabelul de însămânţare,
− la începerea procesului de însămânţare
şi apoi la intervale regulate
controlaţi dacă toate brăzdarele însămânţează; dacă există locuri înfundate. (La oprire trebuie ca sub fiecare brăzdar să
existe puţine seminţe la ridicarea uşoară a aparatului.)
- nu ne asumăm nicio responsabilitate pentru daunele rezultate ca urmare a ancrasărilor sau a diferenţelor între cantităţile
de seminţe,
Conductele pentru seminţe nu trebuie stea în suspensie – montaţi cu o anumită pantă,
Distanţa de la marginea inferioară a şinei brăzdarului până la sol aproximativ 38-40 cm,
Asiguraţi presiunea suficientă pentru roata laterală - tensionarea arcurilor,
Controlaţi marcatorul de urmă – reglare şi comutare corectă,
comutare electronică a cărărilor tehnologice – verificaţi ritmul şi dacă sunt comutate corect “clapetele de evacuare”,
Observaţi nivelul de umplere la indicatorul de afişare a conţinutului,
în cazul rapiţei tratate cu decapant introduceţi maxim 10 kg de seminţe; în cazul unor seminţe foarte păioase, sau atunci
când se "introduce" fasole cu o distanţă dublă sau multiplă între rânduri, atunci umpleţi puţine seminţe,
în timpul umplerii aveţi grijă ca niciun corp străin (resturi de hârtie, laţuri ale sacilor) să nu pătrundă în recipient,
ridicaţi nivelul inferior al platformei de încărcare,
închideţi clapetele de umplere,
- datorită proprietăţilor higroscopice ale seminţelor (inclusiv soluţia de decapat), în cazul unei întreruperi prelungite a lucrului
goliţi buncărul de seminţe (inclusiv roţile de dozare). Aveţi grijă că soluţia de decapat este iritantă, respectiv toxică!
Atenţie!
Nu depăşiţi nivelul maxim de umplere a rezervorului! Nivelul
maxim de umplere a rezervorului este la marginea inferioară
a capului de distribuţie şi este marcat pe partea interioară
a recipientului cu un autocolant.
Dacă nivelul maxim de umplere a rezervorului este depăşit,
atunci pot apărea erori de însămânţare în dispozitivul de
comutare a cărărilor tehnologice!
4xx.xxx
max.
123-08-06
MOD DE UTILIZARE
- 15 -
MOD DE UTILIZARE
RO
0000-RO Einsatz_8541
Platformă de încărcare
În timpul lucrului rabataţi în sus treapta inferioară (43/1).
Pentru “calibrare” partea din dreapta a platformei (43/2) trebuie
"rabatată în interor".
Urcarea în timpul deplasării, respectiv deplasarea pe platformă sunt
interzise!
Păstraţi suprafeţele de trecere curate!
Înainte de umplere aşezaţi aparatul pe sol, opriţi priza de putere!
La umplere aveţi grijă că soluţiile de decapat sunt iritante, respectiv
toxice! Protejaţi în mod corespunzător părţile corpului!
Pod de încărcare
La umplere cu marfă în saci de pe remorcă.
Ataşaţi podul de umplere la “AEROSEM”.
Atenţie la poziţia sigură de aşezare!
După umplere lăsaţi podul de încărcare pe remorcă.
43
12
44
Golire resturi
Coborâţi combinaţia.
Recipient de captare sub pâlnia de evacuare.
Deschideţi sertarul de golire (60/1).
După “golire” rotiţi puţin clapeta de calibrare în poziţia “calibrare”,
clapeta de fund în poziţia “6”; toate roţile de dozare se rotesc – cu
mânerul în stea (60/2).
Pentru a îndepărta toate resturile de seminţe, lăsaţi suflanta să
funcţioneze pe termen scurt (pentru ca să nu fie atrase rozătoarele).
Dezasamblarea / depozitarea
Semănătoarea în rânduri modulară “AEROSEM” este aşezată pe
suporturi în stare demontată – cu recipientul pentru seminţe gol.
Introduceţi toate suporturile (61/1) (lungimea suporturilor din faţă
trebuie reglată astfel încât, atunci când maşina este oprită, triunghiul
de cuplare să fie puţin tras în faţă).
Detensionaţi complet sistemul de acţionare a curelei (vezi pagina 7)
şi demontaţi cureaua de transmisie trapezoidală.
Detaşaţi conexiunea hidraulică şi de curent.
Deblocaţi dispozitivul de blocare (61/2).
Coborâţi aparatul de prelucrare a pământului.
Depozitaţi instalaţia “AEROSEM” (curăţată, brăzdarele şi discurile
de rulare protejate contra coroziunii) într-un spaţiu uscat; atenţie la
stabilitate!
Tabloul electronic se depozitează într-un loc "foarte uscat".
60
12
61
1
2
- 16 -
MOD DE UTILIZARE
RO
0000-RO Einsatz_8541
Instalaţie de protecţie contra prafului (figura 55)
Astfel se aspiră în continuare în sus aerul de aspiraţie al suflantei,
iar în recipientul de seminţe se generează o suprapresiune uşoară.
Din acest motiv, închideţi clapetele de umplere în timpul funcţionării.
Contor de hectare (numai dacă nu există sistemul Multitronic)
Imediat ce roata auxiliară se roteşte, începe contorizarea.
Se afişează a şi ha.
Poziţionaţi pe "0" cu ajutorul manetei (56/1).
Ambreiaj centrifugal
Pornirea bruscă a prizei de putere, respectiv oprirea în timpul
funcţionării cauzează o uzare puternică a curelei trapezoidale, respectiv
deteriorări la cureaua de transmisie trapezoidală şi la suflantă, din
acest motiv utilizaţi un ambreiaj centrifugal:
a) în mod obligatoriu în cazul arborilor articulaţi cu cuplare de oprire
(cuplajul comenzii camei),
b) avantajos în cazul tractoarele cu priză de putere comutată electro-
hidraulic.
Ambreiajul centrifugal – inclusiv roata de curea trapezoidală – este
montată pe arborele suflantei (se poate monta şi ulterior, de exemplu
atunci când apar / dispar anumite elemente de acţionare).
Turaţia de pornire a ambreiajului este reglată la
aproximativ 600 rotaţii pe minut. După o perioadă
mai lungă de întrerupere a funcţionării instalaţiei
“AEROSEM” trebuie ca înainte de utilizare să se
utilizeze ambreiajul pe termen scurt în domeniul
rotativ de pornire cu aproximativ 500-600 rotaţii pe
minut (pentru a-l “curăţa”).
55
56 1
- 17 -
0000-RO DOSIERVERFAHREN_8541
RO
DOSIERVERFAHREN
11
10
1
23
1
Einstellen der Sämenge
Ein Grob- (10/3) und zwei Feindosierräder (10/1+2) mit drei
Stellmöglichkeiten und die stufenlose Drehzahlverstellung variieren
die Aussaatmenge.
(Zusatz-Ausrüstung für Erbsen lieferbar).
Der Antrieb erfolgt von einem Spornrad, das auf der bearbeiteten
Fläche läuft – am Spannschloß (11/1) den Bodendruck des Spornrades
einstellen.
Zu beachtende Schaltstellungen (in Sätabelle angegeben):
1. Dosierradstellung
2. Getriebestellung – nach Skala
3. Bodenklappe
4. Drosselklappe
5. Abdrehklappe (nur zum Abdrehen umlegen)
6. Rührwelle (Rührstecker bei Raps entfernen)
Dosierradstellung
mit Hilfe des Sterngriffs (12/1) die Welle verschieben
- unter leichtem Drehen
- und mit Federvorstecker (12/2) arretieren. (Beim Umstellen
Bodenklappe auf “1”.)
Stellung I – Feindosierrad (10/1)
Stellung II – Feindosierrad (10/1+2)
Stellung III – Grobdosierrad (10/3)
In Stellung I und II (Feinsaat) muß das Grobdosierrad arretiert werden
– mit Hebel (14/6, 12/6).
Hebel hinten einrasten 14/a – Grobdosierrad arretiert,
Hebel vorn einrasten 14/b – bei Dosierradstellung III.
Läßt sich (in Dosierradstellung I und II) der Hebel (14/6) nicht in die
Arretierstellung (14/a) umschalten, dann das Grobdosierrad etwas
verdrehen (hierfür Entleerungsschieber öffnen).
Getriebestellung
das Ölbadgetriebe ist von 0 - 100 stufenlos verstellbar (0 =
Stillstand).
Wird in Dosierradstellung III (Grobdosierrad) eine Getriebeeinstellung
unter 15 erforderlich, dann ist auf Dosierradstellung II (Feindosierrad
1+2) umzustellen und mit entsprechend höherer Getriebestellung die
Abdrehprobe durchzuführen.
Den Stellhebel (13/1) mit Sterngriff feststellen.
(Hydraulische Saatmengenverstellung: siehe entsprechenden
Textabschnitt.)
ll llll
1
12
2
13 14
6
ab
1
3
5
4
6
- 18 -
0000-RO DOSIERVERFAHREN_8541
DOSIERVERFAHREN RO
ll llll
1
12
23
5
4
6
Bodenklappe
mit dem Stellhebel (12/3) laut Sätabelle einstellen; 1 - 6.
Die Bodenklappe bildet unter den Dosierrädern den Abschluß des
Dosiergehäuses; sie ist abgefedert, kann ausweichen. (Beim Umstellen
der Dosierräder immer die Bodenklappe auf “1”.)
Wird beim Abdrehen Bruchkorn festgestellt,
Bodenklappe eine Raste höher als in Sätabelle.
Abdrehklappe
nur zum Abdrehen den Hebel (12/4) in oberer Stellung einrasten
– bei (12/5).
Arbeitsstellung: Hebel “runter”.
Drosselklappe
Auf- (für Normalsaat; Fig.16) und Zu-Stellung (für Feinsaat; Fig.17).
Die Drosselklappe regelt die Luftmenge für den Transport des
Saatgutes. (Bei hydraulischem Gebläseantrieb die Drosselklappe
immer “offen”; siehe Hydraulischer Gebläseantrieb.)
Rührwelle
die Rührwelle sichert gleichmäßigen Nachlauf des Saatgutes.
Die äußeren Rührstecker mit dem Bügel nach innen weisend
einsetzen.
Bei Raps die Rührstecker (18/1) aus der Rührwelle herausziehen;
ebenso bei gut rollenden “nachfließenden” Erbsen, evtl. auch
Bohnen.
Reinigungsfedern: Die Reinigungsfedern (18/2) halten die
Feindosierräder frei von Ablagerungen, z.B. Beize. Sie sind umdrehbar
und sollten bei Verschleiss rechtzeitig erneuert werden.
16 17
18
1
- 19 -
0900-RO ABDREHEN_8541
RO
Proba cantităţii de seminţe (calibrare)
Valori din tabelul de seminţe
Seminţele sunt foarte diferite din cauza greutăţii specifice, a granulaţiei,
formei boabelor şi decapanţilor. Din acest motiv, valorile din tabelul
de seminţe pot fi numai valori orientative.
Din acest motiv, înainte de începerea lucrului trebuie să se execute
întotdeauna o probă a cantităţii de seminţe (calibrare) pentru a
determina poziţia corectă a transmisiei.
În cazul abaterilor de la cantitatea de seminţe dorită, executaţi
din nou o probă a cantităţii de seminţe cu poziţia schimbată a
transmisiei.
- cu orice poziţie a transmisiei executaţi o primă probă a cantităţii
de seminţe
- determinaţi noua poziţie “corectă” a transmisiei (utilizaţi ca ajutor
“discul de însămânţare” livrat odată cu produsul).
- apoi efectuaţi din nou o probă a cantităţii de seminţe
Chiar şi fără valorile orientative din tabelul de însămânţare se poate
determina noua poziţie “corectă” a transmisiei:
Exemplu:
Cantitate nominală de însămânţare: 160 kg/ha
Proba cantităţii de seminţe determină 120 kg/ha cu transmisia în
poziţia 30
120 kg/ha = 30 poziţia transmisiei
160 kg/ha = ? Poziţia transmisiei
Testarea transmisiei. (30) x cant. nominală de seminţe. (160)
Cantitatea de seminţe îndreptată (120)
Rezultat: noua poziţie "corectă" a transmisiei = 40
= 40
Ajustarea cantităţii de seminţe la hectar
Calibrarea
* Observaţie: În limba germană uzuală, în loc de "probă a cantităţii
de seminţe" sunt utilizate noţiunile de "calibrare" sau "probă
de calibrare". În acest manual noi folosim însă termenul de
"probă a cantităţii de seminţe" pentru a evita erori de traducere
a textelor.
În timpul aşa numitei probe a cantităţii de seminţe (calibrare) se
determină ce cantitate (kg) de seminţe pe hectar este aplicată la
reglarea actuală a dispozitivului de dozare. Dispozitivul de dozare
al semănătorii în rânduri poate fi astfel adaptat exact la cantitatea
de seminţe dorită.
ÎNDREPTARE
(CALIBRARE)
- 20 -
ÎNDREPTARE
(CALIBRARE)
0900-RO ABDREHEN_8541
RO
Proba cantităţii de seminţe (calibrare)
Coborâţi combinaţia de aparate până la sol.
Închideţi sertarul de golire (19/1).
Roţi de dozare
Poziţia transmisiei
Clapeta de fund
Clapetă de strangulare
Umpleţi seminţele (eventual în prealabil scoateţi fişa de amestecare
din arborele de amestecare; la rapiţă).
Introduceţi maneta (19/4) în poziţie în partea superioară.
Aşezaţi un recipient de captare sub pâlnia de evacuare.
Introduceţi manivela (19/2);
- executaţi mai multe mişcări de rotaţie (la stânga) pentru a
umple toate celulele.
Goliţi din nou recipientul de captare.
În tabelul 1 stabiliţi numărul de rotiri necesare ale manetei.
în funcţie de lăţimea de lucru şi de numărul rândurilor
pentru 1/40 ha sau 1/10 ha.
Executaţi rotirile manetei la stânga
Apoi cântăriţi exact seminţele din recipientul de captare.
Dacă această greutate (G) este multiplicată cu “factorul suprafeţei”
atunci se generează cantitatea de aplicare în kg/ha:
G x 40 (la 1/40 ha; 250 m2)
G x 10 (la 1/10 ha; 1000 m2)
Determinaţi poziţia corectă a transmisiei
- utilizaţi ca ajutor “discul de însămânţare” livrat odată cu produsul
sau
- calculaţi pe baza formulei (vezi pagina anterioară)
1) 20 de orificii de evacuare a distribuitorului,
2) 24 de orificii de evacuare a distribuitorului,
3) 30 de orificii de evacuare a distribuitorului,
4) Rotaţii ale roţii.
Încheierea probei cantităţii de seminţe
- Demontaţi manivela şi introduceţi-o pe arborele de reglare a
presiunii brăzdarului sau pe instalaţia de prindere a curelei de
transmisie trapezoidale.
- Detaşaţi maneta (19/4) din sistemul de blocare şi rabataţi în jos.
Indicaţie: Monitorul electronic de însămânţare Multitronic II este
echipat cu o funcţie de "ajutor la calibrare". Această funcţie calculează
numărul necesar al rotaţiilor manivelei pentru o suprafaţă selectată
şi le contorizează în timpul rotirii cu manivela.
Pentru funcţii suplimentare, vezi manualul de utilizare Multitronic II
din anexă.
}
reglaţi conform tabelului
de seminţe!
1
2
19
4
21
Tabelul 1
Lăţimea de
lucru
(m)
Distanţă
între rânduri
(cm)
Număr de
rânduri
Rotirile manivelei
1 / 40 ha
(250 m2)
1 / 10 ha
(1000 m2)
3,0
10,0 30 42,3 169
11,5 26 36,6 146
12,5 2) 24 42,3 169
15,0 1) 20 42,3 169
4,0
10,0 40 31,7 127
11,8 34 27,0 108
12,5 3) 32 31,7 127
13,3 3) 30 31,7 127
15,4 3) 26 27,5 110
4,5
11,3 40 28,2 113
12,5 36 25,4 102
15,0 3) 30 28,2 113
6,0 15,0 40 21,1 85
6,0
(T 600)
10,0 60 16,0 4) 64,0 4)
11,5 52 13,9 4) 55,6 4)
15,0 40 16,0 4) 64,0 4)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Pottinger AEROSEM 300 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare