EHEIM BEASTER180e Manualul proprietarului

Categorie
Curatatoare de inalta presiune
Tip
Manualul proprietarului
Utilizzare i seguenti dispositivi di protezione individuale (DPI): Indossare cue protettive.
Use the following personal protection equipment (PPE): Wear protective ear mus.
Utiliser les équipements de protection individuelle suivants (EPI) : Porter un casque de protection auditive
Die folgenden persönlichen Sicherheitsvorrichtungen verwenden (PSV). Gehörschutz tragen.
Utilizar los siguientes dispositivos de protección individual (DPI): Llevar auriculares de protección.
Draag de volgende persoonlijke veiligheidsvoorzieningen: Draag gehoorbescherming.
Usar os seguintes dispositivos de proteção individual (DPI): Usar capacetes de proteção
Používejte následující osobní ochranné prostředky (OOP): Noste ochranná sluchátka
Brug følgende typer personlige værnemidler (PV): Bær høreværn.
Χρησιμοποιήστε τα ακόλουθα συστήματα ατομικής προστασίας (DPI): Φοράτε ωτοασπίδες
Kuulmiskahjustuste oht. Kandke seadmega töötades kindlasti sobivat kuulmiskaitset.
Käytä seuraavia henkilönsuojaimia. Käytä kuulosuojaimia.
A következő egyéni védőfelszereléseket (EVF) használja: Viseljen fülvédőt.
Pavojus pažeisti klausą. Dirbdami prietaisu, būtinai naudokite tinkamą klausos apsaugą.
Dzirdes traucējumu risks. Strādājot ar aparātu, noteikti valkājiet piemērotus ausu aizsargus.
Uża tagħmir protettiv personali (PPE): Ilbes mus protettivi tal-widnejn.
Bruk følgende personlig verneutstyr (PVU): Bruk hørselsvern.
Stosować następujące środki ochrony indywidualnej (Ś.O.I): Stosować słuchawki ochronne
Использовать следующие средства индивидуальной защиты (DPI): Носите защитные наушники.
Používajte nasledujúce osobné ochranné pracovné prostriedky (OOPP): Noste ochranné slúchadlá
Uporabite naslednjo osebno varovalno opremo: Nosite zčitne slušalke za ušesa
Använd personlig skyddsutrustning (PSU) enligt nedan: Använd hörselskydd.
Използвайте следните лични предпазни средства (PPE): Носете защитни наушници
Opasnost od oštećenja sluha. Pri radu sa strojem morate obavezno nositi prikladnu ztitu sluha.
Există pericolul unor afecţiuni ale auzului. În timpul lucrului cu aparatul, purtaţi protecţie pentru urechi.
Duyma kusurları tehlikesi. Cihazla çalışırken mutlaka uygun bir kulaklık takın.
Небезпека ураження слуху. При роботі з пристроєм обов’язково надягати відповідні засоби для захисту слуху.
Opasnost od oštećenja sluha. Pri radu sa uređajem morate obavezno da nosite prikladnu zaštitu sluha.
OPTIONAL
SE PRESENTE (vedi imballaggio). IF PRESENT (see packaging). SI INCLUSE (voir
l’emballage).
SI ESTUVIERA PRESENTE (véase embalaje). INDIEN AANWEZIG (zie verpakking). SE PRESENTE
(ver embalagem).
JE-LI PŘÍTOMNÁ (viz obal). SÅFREMT ER FORSYNET DERMED (se emballagen). ΕΆΝ
ΥΠΆΡΧΕΙ (ανατρέξτε στη συσκευασία).
MIKÄLI VARUSTEENA (katso laatikon). KISZERELÉS SZERINT (lásd a
csomagoláson)
KUI OLEMAS (vt pakendit). JEI YRA (žr. paketą). JA IR (skatīt iepakojumu). JEKK PREŻENTI (ara
l-pakkett).
DERSOM SLIK FINNES (se emballasjen). JEŻELI WYSTĘPUJE (patrz opakowanie). ЕСЛИ ЕСТЬ м.
упаковку)
AK JE K DISPOZÍCII (pozri obal). ČE JE V KOMPLETU (glejte embalažo). I FÖREKOMMANDE FALL (se
förpackningen).
АКО Е НАЛИЧЕН (вижте опаковката) NEKI MODELI (vidi ambalažu). DACĂ ESTE PREZENTĂ
(vezi ambalajul).
MEVCUT İSE (Bkz. Ambalaj). ЯКЩО ПРИСУТНЯ (див. пакет). UKOLIKO POSTOJI (vidi
ambalažu) (види пакет)
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore • Arm vibrations • Vibrations transmises à
l’utilisateur • Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert • Vibraciónes
transmitidas al usuario • Op de gebruiker overgebrachte trillingen • Aceleração efectiva, valor relativo à vibração
mão-braço • Vibrace přenášené na uživatele • Effektiv acceleration hånd-arm vibrationsværdi • Πραγματική
επιτάχυνση Χέρι-Βραχίονας Τιμή δόνησης • Käepideme vibratsioon • Efektiivinen kiihtyvyys, käden-käsivarren
tärinäarvo • Kéz és kar vibráció • Rankų vibracija • Rokas vibrācijas • Vibrazzjonijiet mill-makna lil min juża l-apparat •
Effektiv akselerasjon hånd-arm vibrasjonsverdi • Wibracje przekazywane użytkownikowi • Вибрации, передаваемые
пользователю • Vibrácie prenášané na užívateľa • Tresljaji, ki se prenesejo na uporabnika • Effektiv acceleration hand-
arm vibrationsvärde • Вибрации, предавани на потребителя • Prijenos vibracija na korisnika • Vibraţii transmise
utilizatorului • Kullanıcıya aktarılan titreşimler • Вібрація, яку відчуває користувач • SR: Prenos vibracija na korisnika
1,5 m/s
2
K (uncertainty) 0,5 m/s
2
2
click
click
click
X2
X2
3. 4. 5.
1. 2.
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
click
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE MONTAGE-INSTRUCTIES
INSTRUÇÃO DE MONTAGEM VOD K MONTÁŽI MONTERINGSVEJELDNING ΟΔΗΓΙΕΣ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ KOKKUPANEMISE JUHISED ASENNUSOHJE SZERELÉSI UTASÍTÁS
SURINKIMO INSTRUKCIJOS MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS ISTRUZZJONIJIET BIEX TARMA
MONTERINGSVEILEDNING INSTRUKCJE MONTAŻU РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ
POKYNY NA MONTÁŽ NAVODILA ZA MONTAŽO MONTAGEINSTRUKTIONPÅ FÖRFRÅGAN
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ UPUTE ZA MONTAŽU INSTRUCŢIUNI DE MONTARE MONTAJ
TALIMATLARI ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ PUTSTVA ZA MONTAŽU
In base al modello si possono vericare delle dierenze nella fornitura (vedi imballaggio). Depending on
the model, there are dierences in the scopes of delivery (see packaging). Suivant le modèle, la fourniture
peut varier (voir l’emballage). Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado (véase embalaje). Consoante o modelo,
3
click
X2
1.
2. 3.
4.
5.
X1
X4
OPTIONALOPTIONAL
existem diferenças no volume de fornecimento (ver embalagem). Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus
laatikon kyljestä (katso laatikon).
Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringspakketten (zie
verpakking).
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen). Leveransomfånget
varierar allt efter modell (se förpackningen).
Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen (se
emballagen).
Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία).
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu). Glede na model prihaja do razlik v
obsegu dobave (glejte embalažo).
V závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal). Modele bağlı
olarak teslimat kapsamında farklar olabilir (Bkz. Ambalaj).
В данном руководстве по эксплуатации дано
описание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели (см.
упаковку).
A szállítási terjedelem modellenként eltérő (lásd a csomagoláson) . Piegādātā komplektācija atšķiras
atkabā no putekļu sūcēja modeļa (skatīt iepakojumu).
W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy (patrz
opakowanie).
În funcţie de model pachetele de livrare pot diferi (vezi ambalajul). Podľa modelu existujú
rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal).
В обема на доставка има разлики в зависимост от модела (вижте
опаковката).
U zavisnosti od modela postoje razlike u sadržaju isporuke (види пакет).
4
OPTIONAL: PATIO CLEANER Ø 28
Per superci verticali. • For vertical surfaces. • Pour
surfaces verticales. • Für senkrechte Oberäche.
• Por supercies verticales. • Voor verticale
oppervlakken. • Para supercies verticais. • Pro
svislé plochy. • Til lodrette overader. • Για κάθετες
επιφάνειες. • Vertikaalpindadele. • Pystysuorille
pinnoille. • Függőleges felületekhez. • Vertikaliems
paviršiams. • Vertikālām virsmām. • Għal uċuh
vertikali. • For loddrette overater. • Do powierzchni
pionowych. • Для вертикальных поверхностей.
• Pre vertikálne povrchy. • Za navpične ploskve. •
För lodräta ytor. • За вертикални повърхности. •
Za vertikalne površine.
• Pentru suprafeţe
verticale. • Dikey yüzeyler
için. • Для вертикальних
поверхонь.• Za
vertikalne površine.
Per superci orizzontali. • For horizontal surfaces.
• Pour surfaces horizontales. • Für waagerechte
Oberäche. • Por supercies horizontales. • Voor
horizontale oppervlakken. • Para superfícies
horizontais. • Pro vodorovné plochy. • Til
vandrette overader. • Για οριζόντιες επιφάνειες. •
Horisontaalpindadele. • Vaakasuorille pinnoille. •
Vízszintes felületekhez. • Horizontaliems paviršiams.
• Horizontālām virsmām. • Għal uċuh oriżontali. • For
vannrette overater • Do powierzchni poziomych.
• Для горизонтальных поверхностей. • Pre
horizontálne povrchy. • Za vodoravne ploskve.
• För vågräta ytor •
За хоризонтални
повърхности. • Za
horizontalne površine
Pentru suprafeţe
orizontale. • Yatay
yüzeyler için.
Для горизонтальних
поверхонь. • Za
horizontalne površine.
A
B
1
2
1
2
ACCESSORIO LAVASUPERFICI DA ESTERNI PER IDROPULITRICI PATIO CLEANER HIGH-PRESSURE
ACCESSORY
ACCESSOIRE POUR NETTOYEUR HAUTE PRESSION INDIQUÉ POUR LE SURFACES EXTÉRIEURES
TERRASSENREINIGER FÜR HOCHDRUCKREINIGER ACCESORIO LAVASUPERFICIES EXTERIORES PARA
HIDROLIMPIADORAS
HOGEDRUKREINIGER ACCESSOIRE VOOR TERRAS LIMPA-TERRAÇOS PARA
QUINAS DE LIMPEZA POR ALTA PRESSÃO
ČISTIČ VENKOVNÍCH PLOCH PRO VYSOKOTLAKÉ ČISTÍCÍ
STROJE
UDENDØRS OVERFLADEVASKER TIL TRYKRENSER ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΠΛΥΣΕΩΣ ΔΑΠΕΔΩΝ
LISASEADMETEGA, KASUTADA VÄLISPINDADE PESEMISEKS
TARTOZÉKOKKAL A KÜLTÉRI FELÜLETEK
A NAGYNYOMÁSÚ MOSÓBERENDEZÉS
PRIEDUS, UŽ GALI BŪTI NAUDOJAMAS LAUKE ESANTIEMS
PAVIRŠIAMS PLAUTI, UŽ AUKŠTO SPAUDIMO VALYMO MAŠINA
AR PALĪGIERĪCĒM UŽ MAZGĀŠANAS
IERĪCE AR AUGSTSPIEDIENA ŪDENS STRŪKLU VAR IZMANTOT VIRSMU MAZGĀŠANAI ĀRPUS TELPĀM.
TERASSILISÄLAITE PAINEPESURIIN
L-AĊĊESSORI GĦALL-WOXER TA L-ILMA BI PRESSJONI GĦOLJA, TISTA
TINTUŻA GĦALL-ĦASIL TA FUQ BARRA WIĊĊ
TILBEHØR TIL HØYTRYKKSVASKER KAN BRUKES TIL Å VASKE
FLATER I YTTERROM
PRZYSTAWKA DO MYJEK CIŚNIENIOWYCH LAVOR PRZEZNACZONA DO CZYSZCZENIA
ZEWNĘTRZNYCH POWIERZCHNI
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ УСТРОЙСТВ ДЛЯ ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО
ДАВЛЕНИЯ
EXTERIÉROVÝ ČISTIČ POVRCHOV PRE HYDROČISTIČE TALNI ČISTILEC VISOKOTLAČNI
PRIBOR!
YTRENGÖRARE АКСЕСОАРИ ЗА ПОЧИСТВАНЕ НА ПОВЪРХНОСТИ PERAČ VANJSKIH
POVRŠINA ZA VODENE PERAČE
ACCESORIILE PENTRU SPĂLAREA SUPRAFEŢELOR DIN MEDIUL EXTERN
PATIO CLEANER BASINÇLI YIKAMA AKSESUARI АКСЕСУАРІВ ДЛЯ МИТТЯ ПОВЕРХОНЬ
OPTIONAL: PATIO CLEANER Ø 25
A
B
1
2
5
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO DESCRIPTION OF THE MACHINE
DESCRIPTION DU
LAPPAREIL
BESCHREIBUNG DES GERÄTS PROSPECTO DEL APARATO TOESTEL UITZICHT
COMPONENTES DO APARELHO STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ STANDARDUDSTYR
ΣΤΆΝΤΑΡ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ
STANDARDVARUSTUS VAKIOVARUSTEET ALAPFELSZERELTSÉG
STANDARTINĖ ĮRANGA STANDARTA APRĪKOJUMS BIĊĊIET INKLUŻI SERIETILBEHØR
WYPOSAŻENIE SERYJNE БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
OBSEG DOBAVE
UTRUSTNING STANDARDUTR
USTNING ОБОРУДВАНЕ SERIJSKA OPREMA
DOTARE STANDARD
STANDART DONANIM СЕРІЙНЕ ОБЛАДНАННЯ SERIJSKA OPREMA
23
1718
19
20
21
16
14
15
12
24
25
26
22
13
Descrizione dell’apparecchio
Manico
Interruttori e pannello comandi
Aspirazione del detergente
Uscita
Tubo ad alta pressione
Pistola
Lancia
Ugello: alta pressione
Ugello: alta pressione turbo
Ugello: detergente
Ugello: alta pressione eco verde
Cavo elettrico con spina
Entrata + filtro
Spazzola rotante
Spazzola fissa
Desc ription of the unit
Handle
Switch and control panel
Detergent suction
Outlet
High-pressure pipe
Gun
Lance
Nozzle: high-pressure
Nozzle: high-pressure turbo
Nozzle: detergent
Nozzle: high-pressure eco green
Power cord with plug
Inlet + filter
Rotating brush
Fixed brush
Description du lappareil
Poignée de transport
Interrupteur
Aspiration du détergent
Sortie haute pression
Tuyau haute pression
Pistolet
Lance
Buse: haute pression
Buse: haute pression turbo
Buse: du détergent
Buse: haute pression eco vert
Cable electrique avec prise
Entrata + filtro + Raccord portejoint
Brosse rotative
Brosse
Beschreibung des Gerätes
Griff
Schalt- und Steuertafel
Absaugen des Reinigungsmittels
Ausgang
Hochdruckschlauch
Pistole
Lanze
Düse: Hochdruck
Düse: Turbo
Düse: Reinigungsmittel
Düse: eco grün
Elektrokabel mit Stecker
Einlass + Filter
Rotierende Bürste
Feste Bürste
Prospecto del aparato
Asa de transporte
Interruptores
Aspiración del detergente
Salida
Manguera de alta presión
Pistola
Lanza
Boquilla: de alta presión
Boquilla: turbo
Boquilla: detergente
Boquilla: eco verde
Cable eléctrico con enchufe
Entrada + filtro+ Racor del porta manguera
Cepillo de Rotary
Cepillo
Beschrijving van het apparaat
Handgreep
Schakelaar en bedieningspaneel
Aanzuiging reinigingsmiddel
Uitlaatkoppeling
Hogedrukslang
Pistool
Lans
Mondstuk: hogedruk
Mondstuk: turbo
Mondstuk: reinigingsmiddel
Mondstuk: eco groen
Netsnoer met stekker
Inlaatkoppeling + filter
Roterende borstel
Vaste borstel
Descrição do aparelho
Alça
Interruptor e painel de comandos
Aspiração do detergente
Saída
Tubo de alta pressão
Pistola
Lança
Bico: alta pressão
Bico: turbo
Bico: detergente
Bico: eco verde
Cabo elétrico com plugue
Entrada + filtro
Escova giratória
Escova fixa
Popis stroje
Rukojeť
Přepínač a ovládací panel
Sání mycího prostředku
Výstup
Vysokotlaká hadice
Pistole
Nástavec
Tryska: vysoký tlak
Tryska: turbo
Tryska: mycí prostředek
Tryska: eco zele
Elektrický kabel se zástrčkou
Vstup + filtr
Rotační kartáč
Pevný kartáč
Betjeningselementer
Håndtag
Afbryder og kontrolpanel
Påfyldningsstuds til vaskemiddel
Udgang
Højtryksslange
Pistol
Lanse
Højtryksdyse
Turbodyse
Dyse til vaskemiddel
Dyse eco grøn
Elektrisk ledning med stik
Indgang + filter
Roterende børste
Børste
Περιγραφή της συσκευής
Λαβή
Διακόπτης και οθόνη στοιχείων ελέγχου
Απορρόφηση του απορρυπαντικού
Έξοδος
Σωλήνας υψηλής πίεσης
Πιστόλι
Εκτοξευτήρας
Ακροφύσιο: υψηλή πίεση
Ακροφύσιο: τούρμπο
Ακροφύσιο: απορρυπαντικό
Ακροφύσιο: πράσινος
Ηλεκτρικό καλώδιο με βύσμα
Είσοδος + φίλτρο
Περιστρεφόμενη βούρτσα
Σταθερή βούρτσα
Masina kirjeldus
Käepide
Lüliti ja juhtpaneel
Puhastusvahendi imur
Väljund
Kõrgsurvevoolik
Püstol
Otsak
Kõrgsurveotsak
Turbootsak
Pesuvahendiotsak
Eco rohelineotsak
Elektriline toitekaabel pistikuga
Sisend + filter
Pöörlev hari
Fikseeritud hari
Laitteen kuvaus
Kahva
7
Katkaisin ja ohjauspaneeli
Pesuaineen imu
Poistoaukko
Korkeapaineputki
Pistooli
Suihkuputki
Suutin: korkeapaine
Suutin: turbo
Suutin: pesuaine
Suutin: eco vihreä
Sähköjohto ja pistoke
Tuloaukko + suodatin
Pyörivä harja
Kiinteä harja
A készülék leírása
Markolat
Kapcsoló és vezérlőpult
Mosószer felszívás
Kimenet
Nagy nyomású cső
Pisztoly
Lándzsa
Fúvóka: nagy nyomás
Fúvóka: turbo
Fúvóka: mosószer
Fúvóka: eco zöld
Elektromos kábel csatlakozóval
Bemenet + szűrő
Forgó kefe
Fix kefe
Prietaiso aprašymas
Rankena
Jungiklis ir valdymo skydelis
Ploviklio įsiurbimo anga
Išvadas
Aukšto slėgio vamzdis
Pistoletas
Kotas
Purkštuvas: aukšto slėgio
Purkštuvas: turbo
Purkštuvas: ploviklis
Purkštuvas: eco žalias
Elektros laidas su kištuku
Įvadas + filtras
Sukamasis šepetys
Fiksuotas šepetys
Ierīces apraksts
Rokturis
Slēdzis un vadības panelis
Mazgāšanas līdzekļa iesūkšana
Izeja
Augstspiediena šļūtene
Pistole
Padeve
Sprausla: augsts spiediens
Sprausla: turbo
Sprausla: smidzinātājs mazgāšanas līdzekļu
Sprausla: eco zaļš
Elektriskais kabelis ar kontaktdakšu
Ievade + filtrs
Rotējošā suka
Fiksētā suka
Biċċiet inklużi
Manku
Swiċċ
Sakxin tad-deterġent
Il-barra
Pajp ta pressjoni għolja
Gan ta’ l-ilma
Parti ta quddiem tal-gan ta’ l-ilma
żennuna: pressjoni għolja
żennuna Turbo
żennuna Deterġenti
żennuna eco aħdar
Kejbil tad-dawl bil-plakka
Il-ġewwa + il-lter
Rotatriċi xkupilji ħasil
Xkupilji ħasil
Beskrivelse av apparat
Håndtak
Bryter og betjeningspanel
Inntak av rengjøringsmiddel
Utgang
Høytrykkslange
Pistol
Dyserør
Dyse: høyt trykk
Dyse: turbo
Dyse: rengjøringsmiddel
Dyse: eco grønn
Ledning med støpsel
8
Slangeinntak + lter
Roterende børste
Standardbørste
Opis urządzenia
Rękaw
Wyłącznik i panel sterowania
Zasysacz detergentu
Wyjście
Wąż wysokociśnieniowy
Pistolet
Lanca
Dysza: wysokie ciśnienie
Dysza: turbo
Dysza: detergent
Dysza: eco zielony
Kabel elektryczny z wtyczką
Wejście + filtr
Szczotka obrotowa
Szczotka stała
Описание устройства
Рукоятка
Выключатель и панель управления
Всасывающий патрубок моющего средства
Выход
Шланг высокого давления
Пистолет
Наконечник
Распылитель высокого давления
Распылитель турбо
Распылитель моющего средства
Распылитель eco зеленый
Электрический кабель с вилкой
Входной штуцер + фильтр
Вращающаяся щетка
Фиксированная щетка
Opis stroja
Držiak
Vypínač a ovládací panel
Nasávanie čistiaceho prostriedku
Výstup
Vysokotlaková hadica
Pištoľ
Prúdnica
Dýza: vysoký tlak
Dýza: turbo
Dýza: čistiaci prostriedok
Dýza: eco zelená
Elektrický kábel so zástrčkou
Vstup + filter
Rotačná kefa
Pevná kefa
Opis naprave
Ročaj
Stikalo in komandna plošča
Sesanje čistila
Izhod
Visokotlačna cev
Brizgalka
Brizgalna cev
Šoba: visokotlačna
Šoba: turbo
Šoba: čistila
Šoba: eco zelena
Električni kabel z vtičem
Vstop + filter
Vrtljiva krtača
Fiksna krtača
Beskrivning av maskinen
Handtag
Strömbrytare och kontrollpanel
Insug av rengöringsmedel
Utlopp
Högtrycksrör
Pistol
Spjut
Munstycke: högtryck
Munstycke: turbo
Munstycke: rengöringsmedel
Munstycke: eco grön
Elkabel med kontakt
Inlopp + filter
Roterande borste
Fast borste
Описание на уреда
Дръжка
Прекъсвач и контролен панел
Аспирация на почистващ препарат
Изход
Тръба под високо налягане
Пистолет
Стрела
Дюза: високо налягане
Дюза: турбо
Дюза: почистващ препарат
Дюза: eco зелен
Електрически кабел с щепсел
Вход + филтър
Въртяща се четка
Фиксирана четка
Opis uređaja
Drška
Prekidač i upravljačka ploča
Usisavanje deterdženta
Izlaz
Visokotlačna cijev
Pištolj
Štrcaljka
Mlaznica: visoki tlak
Mlaznica: turbo
Mlaznica: deterdžent
Mlaznica: eco zelena
Električni kabel s utikačem
Ulaz + filter
Rotirajuća četka
Fiksna četka
Descrierea aparatului
Mâner
Întrerupător și panou de comenzi
Aspirarea detergentului
Ieșire
Furtun de înaltă presiune
Pistol
Lance
Duză: presiune înaltă
Duză: turbo
Duză: detergent
Duză: verde
Cablu electric cu ștecăr
Intrare + filtru
Perie rotativă
Perie fixă
ihazın açıklaması
Tutma yeri
Şalter ve kumanda panosu
Deterjan çekme birimi
Çıkış
Yüksek basınç hortumu
Tabanca
Nozül: Yüksek basınç
Nozül: Turbo
Nozül: Deterjan
Nozül: eco yeşil
Fişli elektrik kablosu
Giriş + filtre
Döner fırça
Sabit fırça
Опис пристрою
Ручка
Вимикач та панель управління
Всмоктування миючого засобу
Вивід
Трубка великого тиску
Пістолет
Насадка
Форсунка: високого тиску
Форсунка: турбо
Форсунка: миючий засіб
Форсунка: eco зелений
Електричний кабель з вилкою
Вхідний штуцер + фільтр
Щітка, що обертається
Нерухома щітка
Опис уређаја
Drška
Prekidač
Usisavanje deterdženta
Izlaz
Crevo visokog pritiska
Pištolj
Cev poprskati
mlaznicom: visokog pritiska
mlaznicom: turbo
mlaznicom: deterdženta
mlaznicom: eco зелен
Električni kabl s utikačem
Ulaz + filter
Rotirajuća četka
Četka
9
WPS Washing Program System
Tasti:
Interruttore generale 0/I
Lavaggio delicato (SOFT)
Lavaggio medio (MEDIUM).
Lavaggio intenso (HARD).
Spie:
Sicurezza bambini (arancione).
Led verde.
Led giallo.
Led rosso.
Manutenzione.
Indicatori potenza
( SOFT, MEDIUM, HARD).
Surriscaldamento.
Avviamento
- Inserire la spina nella presa di corrente, il
tasto 0/I ① diventa blu.
- Premere la leva della pistola finchè esce l'acqua.
- Premere il tasto 0/I ① blu che diventa rosso.
② ③ ④
Programmi di lavaggio
- Ad ogni accensione del tasto 0/I ① la macchina
parte con il programma SOFT ②, lavaggio
delicato.
- Per cambiare programma premere MEDIUM ③
lavaggio medio o HARD ④ lavaggio intensivo.
Vedi paragrafo "WPS Washing Program System".
Spia rettangolare verde
- La macchina è accesa e funzionante.
Spia rettangolare gialla
- La macchina è in pausa (stand-by). Per riattivarla è
sufficiente premere la leva della pistola.
Spia rettangolare rossa fissa
- Funzione di sicurezza. L'alimentazione elettrica è
disattivata per inutilizzo di oltre 15 minuti (stand-
by prolungato). Per riaccendere il motore premere
due volte il tasto 0/I ①.
Spia rettangolare rossa lampeggiante
- Funzione di sicurezza. L'alimentazione elettrica al
motore è disattivata a causa di perdite nel circuito
idraulico. Per riaccendere il motore premere due
volte il tasto 0/I ①. Vedi paragarafo "Rimedi in
caso di malfunzionamento".
Sicurezza bambini
- Premere contemporaneamente i tasti SOFT ② e
HARD ④ per 3 secondi, fino a quando il simbolo
Sicurezza bambini
lampeggerà.
- Il getto d’acqua non esce anche se si preme la leva
della pistola; anche i tasti sono bloccati.
- Per sbloccare la macchina ripetere l’operazione.
Manutenzione ordinaria
- La spia si illumina dopo circa 10 ore di
funzionamento.
- Pulire il filtro del collegamento acqua.
- Pulizia dell’ugello. Per la pulizia, in genere è
sufficiente passare dentro il foro dell’ugello lo
spillo in dotazione.
- Per garantire la facilità di collegamento e impedire
che gli O-ring si secchino, è necessario lubrificare
regolarmente con grasso minerale o sintetico i
dispositivi di collegamento.
- Eliminare ogni tipo di sporcizia e pulire in modo
particolare le feritoie di ventilazione del motore.
- Controllo dello stato del tubo ad alta pressione.
- Controllo dello stato del cavo elettrico e della
spina..
- Per spegnere la spia premere contemporaneamente
SOFT ② e MEDIUM ③ per 5 secondi.
Surriscaldamento
- La spia si accende quando la temperatura
interna della macchina supera la soglia
preimpostata. NON è un indicatore di problema
tecnico.
- Spostare la macchina in luogo ventilato e/o
lasciarlo raffreddare.
- Spegnere la macchina premendo il tasto 0/I ① e
scollegare la spina dalla presa di corrente.
PANNELLO DI CONTROLLO CONTROL PANEL TABLEAU DE BORD BEDIENPULT UND
BEDIENELEMENTE
PANEL DE CONTROL Y MANDOS CONTROLE- EN BEDIENINGSPANEEL
PAINEL DE CONTROLO OVLÁDACÍ PANEL KONTROLPANEL ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
JUHTPANEEL
OHJAUSPANEELI VEZÉRLŐPULT VALDYMO PRIETAISŲ SKYDAS VADĪBAS
PANELIS
BETJENINGSPANEL PANEL STEROWANIA ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ OVLÁDA
PANEL
KOMANDNA PLOŠČA KONTROLLPANEL КОНТРОЛНО ТАБЛО UPRAVLJAČKA
PLOČA
PANOU DE COMANDĂ KONTROL PANOSU ПАНЕЛЬ КОНТРОЛЮ КОНТРОЛНА
ТАБЛА
10
WPS Washing Program System
Buttons:
Main switch 0/I
Soft wash (SOFT)
Medium wash (MEDIUM).
Hard wash (HARD).
Lights:
Child safety (orange).
Green LED.
Yellow LED.
Red LED.
Maintenance.
Power indicators (
SOFT, MEDIUM, HARD).
Overheating.
Start-up
- Insert the plug in the power outlet, the 0/I button
becomes blue.
- Press the gun lever until water comes out.
- Press the blue 0/I button which becomes red.
② ③ ④
Washing programs
- Each time the 0/I button is turned on, the
machine starts with the SOFT wash program .
- To change the program, press MEDIUM ③ or
HARD ④.
- See the paragraph "WPS Washing Program System”.
Green rectangular light
- The machine is on and working.
Yellow rectangular light
- The machine is in stand-by. To reactivate it, simply
press the gun lever.
Fixed red rectangular light
- Safety function. The electrical power supply is
deactivated because the machine has not been
used for more than 15 minutes (prolonged stand-
by). To turn the motor back on,
press the 0/I button twice.
Flashing red rectangular light
- Safety function. The electrical power supply
to the motor is deactivated because of leaks in
the hydraulic circuit. To turn the motor back on,
press the 0/I button twice. See the paragraph
“Remedies in case of malfunction”.
Child safety
- Press SOFT and HARD ④ at the same time
for seconds, until the Child safety symbol
flashes.
- The water jet does not come out even if the gun
lever is pressed; the buttons are locked too.
- To unlock the machine, repeat the operation.
Ordinary maintenance
The light turns on after at least 10 hours
of operation. See the paragraph "Care and
Maintenance."
- Clean the filter in the water connection.
- Cleaning of nozzle. Use a small paper clip to free
foreign material clogging
or restricting spray tip.
- O-Ring Maintenance. The use of lubricant
(petroleum or synthetic grease) helps seat o-rings
providing an improved seal. Apply lubricant to
o-rings prior to assembling high pressure hose
(pump end) , high pressure hose (gun end) ,
garden hose to the pump , and plastic wand (gun
end). Purchase an O-Ring Maintenance Kit by
contacting
- Remove all debris, especially from the ventilation
slots.
- Check high-pressure hose.
- Check the power cable and plug.
- To turn the light off, press SOFT ② and MEDIUM
at the same time for 5 seconds.
Overheating
- The light turns on when the temperature inside
the machine exceeds the preset threshold. It does
NOT indicate a technical problem.
- Move the machine to a ventilated place and/or let
it cool down.
- Turn off the machine by pressing the 0/I button
and disconnect the plug from the power outlet.
11
WPS Washing Program System
Bouton:
Interrupteur 0/I
Lavage délicat (SOFT)
Lavage moyen (MEDIUM).
Lavage intense (HARD).
lumières
Système de sécurité enfants (orange).
Led voyant vert .
Led jaune.
Led rouge.
Entretien.
Indicateur de puissance ( SOFT, MEDIUM, HARD).
Indicateur de surchauffe .
Demarrage
- Brancher l'appareil de lalimentation électrique, le
bouton 0/I il s’éclaire au bleu.
- Appuyez sur la bouton 0/I il s’éclaire rouge.
- Tirer le levier, de le pistolet, l'appareil se met en
service.
② ③ ④
Programme de lavage
SOFT ② Il s’éclaire quand appuyez sur la
bouton 0/I ①.
- Pour changer le programme appuyez sur la bouton
MEDIUM ③ ou sur HARD ④ Voir le paragraphe
"WPS Washing Program System".
Voyant vert
- La machine est éclairée et en marche.
Voyant jaune
La machine est en stand-by .
Tirer le levier, de le pistolet, l'appareil se met en
service.
Voyant rouge
Fonction de sécurité. Il s’éclaire quand la machine
s’éteint automatiquement après environ 15
minutes d’inutilisation.
- Appuyez deux fois sur la bouton 0/I ①, l'appareil
se met en service.
Voyant rouge clignotant
Fonction de sécurité. L'alimentation du moteur
est désactivée en raison de fuites dans le circuit
hydraulique. - Appuyez deux fois sur la bouton 0/I
, l'appareil se met en service. Voir le paragraphe
"PROBLÈMES ET SOLUTIONS"
Système de sécurité enfants
Appuyez simultanément sur le bouton SOFT ② ou
HARD ④ pendant secondes.
- Il empêche lutilisation accidentelle de la machine.
Entretien.
Il signale la nécessité d’effectuer de simples
contrôles d’entretien ordinaire , après 10 heures
de travail. Voir le paragraphe " Entretien".
- Nettoyer le filtre de l’arrivée d’eau.
- Nettoyage de la buse. Pour le nettoyage, il suffit en
général de passer dans le trou de la buse la pointe
fournie.
- Entretien du joint torique. L’utilisation d’un
lubrifiant (graisse pétrole ou synthétique) aide
la mise en place du joint torique assurant une
étanchéité améliorée. Appliquez un lubrifiant
sur les joints toriques avant dassembler le tuyau
haute pression (extrémité de la pompe) , le tuyau
haute pression (extrémité du pistolet) , le tuyau
d’arrosage à la pompe , et la lance en plastique
(extrémité du pistolet).
- Enlevez toutes les saletés pouvant adhérer
sur l’appareil et notamment sur les ouïes de
ventilation du moteur.
- Contrôle du tuyau haute pression.
- Contrôle du câble d’alimentation et fiche.
- Pour éteindre la lumière , Appuyez simultanément
le bouton SOFT ② et MEDIUM ③ pendant 5
secondes .
Indicateur de surchauffe
Réduit les risques pour le moteur et la pompe.
- Déplacez la machine dans un endroit ventilé et /
ou laissez-la refroidir.
- Eteignez la machine en appuyant sur le bouton 0/I
et débranchez-la de la prise de courant.
12
WPS Washing Program System
Tasten:
Hauptschalter 0/I
Schonendes Waschen (SOFT)
Mittleres Waschen (MEDIUM).
Intensives Waschen (HARD).
Kontrolleuchten:
Kindersicherheit (orange).
Grünes Led.
Gelbes Led.
Rotes Led.
Wartung.
Leistungsanzeigen (
SOFT, MEDIUM, HARD).
Überhitzung.
Start
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose,
die Taste 0/I wird blau.
- Drücken Sie den Pistolenhebel, bis das Wasser
austritt.
- Drücken Sie die blaue Taste 0/I ①, die rot wird.
② ③ ④
Waschprogramme
- Bei jedem Einschalten der Taste 0/I ① startet die
Maschine
mit dem Programm SOFT ②, schonendes Waschen.
- Um das Programm zu ändern, drücken Sie MEDIUM
mittleres Waschenoder HARD ④ intensives
Waschen. Siehe Abschnitt "WPS Washing Program
System".
Rechteckige grüne Kontrollleuchte
Die Maschine ist eingeschaltet und läuft.
Rechteckige gelbe Kontrollleuchte
- Die Maschine wird angehalten (Stand-by). Um sie
wieder
zu aktivieren, drücken Sie einfach den Pistolenhebel.
Feste rote rechteckige
Kontrollleuchte
- Sicherheitsfunktion. Die Stromversorgung wird
abgeschaltet, wenn sie länger als 15 Minuten nicht
benutzt wird (längere Stand-by-Zeit). Um den Motor
neu zu starten, drücken Sie zweimal die Taste 0/I ①.
Blinkende rote rechteckige
Kontrollleuchte
-
Sicherheitsfunktion. Die Stromversorgung des Motors
wird aufgrund von Undichtigkeiten im Hydraulikkreislauf
abgeschaltet. Um den Motor neu zu starten, drücken Sie
zweimal die Taste 0/I ①. Siehe Abschnitt "Abhilfe bei
Störungen".
Kindersicherheit
- Die Tasten SOFT ② und HARD ④ gleichzeitig
für Sekunden drücken, bis das Symbol für
Kindersicherheit blinkt.
- Der Wasserstrahl tritt auch dann nicht aus, wenn Sie
den Pistolenhebel drücken; sogar die Schlüssel sind
verriegelt.
- Um die Maschine zu entriegeln, wiederholen Sie den
Vorgang.
Wartung
- Die Kontrollleuchte leuchtet nach mindestens
10 Betriebsstunden. Siehe Abschnitt "Pflege und
Wartung."
- Filter im Wasseranschluss reinigen
-Reinigung der Düse. Für die Reinigung reicht es in der
Regel aus, die mitgelieferte Nadel durch das Loch der
Düse zu schieben.
- Pflege des O-Rings . Die Verwendung vom
Schmiermitteln (Rohbenzin oder synthetische
Schmiermittel) unterstützen die Dichtfunktion der
O-Ringe. Schmieren Sie die O-Ringe bevor Sie den
Hochdruckschlauch (Pumpenseite) , Hochdruckschlauch
(Pistolenseite) , Gartenschlauch an der Pumpe und den
Kunststoffstift (Pistolenseite) montieren.
- Alle Verschmutzungen entfernen, insbesondere die
Lüftungsschlitze des Motors reinigen.
- Kontrolle des HD-Schlauchs,
- Kontrolle des Versorgungskabels.
- Um das Licht auszuschalten, drücken Sie SOFT ②
und MEDIUM ③ gleichzeitig für 5 Sekunden.
Überhitzung
- Die Kontrollleuchte leuchtet, wenn diem Innentemperatur
der Maschine den voreingestellten Schwellenwert
überschreitet
.
Es ist KEIN Hinweis auf ein technisches
Problem.
- Bringen Sie die Maschine an einen belüfteten Ort
und/oder lassen Sie sie abkühlen.
- Schalten Sie die Maschine durch Drücken der Taste
0/I ① aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
13
WPS Washing Program System
Botón es:
Interruptor general 0/I
Lavado suave (SOFT)
Lavaggio medio (MEDIUM).
Lavado fuerte (HARD).
Indicadores luminosos:
Sistema seguridad para niños (Naranja).
Led verde.
Led amarillo.
Led rojo.
Mantenimiento.
Indicador de potencia ( SOFT, MEDIUM, HARD)
.
Indica
dor de recalentamiento.
Activación.
- Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente, el botón 0/I ① se enciende azul.
- Tirar de la palanca de la pistola, purgar el aire que
pudiera encontrarse en el interior del aparato.
- Presiona el interruptor general () se enciende
rojo .
② ③ ④
Programa de lavado.
- El programa SOFT ②, se enciende cuando se
presiona el interruptor general.
- Para cambiar el programa, presiona MEDIUM ③
lo HARD ④ . Ver párrafo "WPS Washing Program
System".
Indicador luminoso verde
la máquina está encendida y funcionando.
Indicador luminoso amarillo
-
la máquina está en estado de stand-by.Tirar de la
palanca de la pistola , la máquina se enciende.
Indicador luminoso rojo.
- Función de seguridad. Se enciende cuando la
máquina se apaga en automático por inutilización
(después de aproximadamente 15 min). Protege
las partes eléctricas y mecánicas.
Presiona el interruptor dos veces0/I ① por apagar.
Indicador luminoso rojo
intermitente.
- Función de seguridad. La fuente de alimentación
al motor está desactivada debido a fugas en
el circuito hidráulico. Para volver a encender el
motor, presione el botón 0 / I () dos veces.
Ver paragarafo "Remedio en caso de mal
funcionamiento".
Sistema seguridad para niños.
Presiona el botón SOFT ② y HARD ④ al mismo
tiempo , durante 3 segundos.
Impide el uso accidental de la máquina.
Mantenimiento.
Se enciende cuando después de 10 horas de
trabajo. Indica la necesidad de simples controles
de mantenimiento ordinario.
- Limpie el filtro en la conexión del agua.
- Limpieza de la boquilla. Para la limpieza, en
general es suficiente pasar dentro del orificio el
alfiler suministrado.
- Mantenimiento del empaque de anillo. El uso de
un lubricante (petróleo o grasa sintética) ayuda a
asentar los empaques de anillo, proporcionando
un mejor sello. Aplique lubricante a los empaques
de anillo antes de montar la manguera de alta
presión (en el lado de la bomba) , la manguera de
alta presión (en el lado de la pistola) , la manguera
de jardín a la bomba y la varilla de plástico (en el
lado de la pistola).
- Quitar toda la suciedad, especialmente en las
rejillas de refrigeración del motor.
- Control de tubo de alta presión.
- Control de cable de alimentación y clavija.
- Presiona el botón SOFT ② y el botón MEDIUM
al mismo tiempo , durante 5 segundos.
Recalentamiento
Indicador umisoso de recalentamiento: reduce
riesgos para motor y bomba
- Mueva la máquina a un lugar ventilado y / o permita
que se enfríe.
- Presiona el interruptor 0/I ① e desconectar la spina
dalla presa di corrente.
14
WPS Washing Program System
Toetsen:
Hoofdschakelaar 0/I
Mild reinigen (SOFT)
Normaal reinigen (MEDIUM).
Krachtig reinigen (HARD).
Waarschuwingslampjes:
Kinderslot (oranje).
Groene led.
Gele led.
Rode led.
Onderhoud.
Indicatoren vermogen ( SOFT, MEDIUM, HARD).
Oververhitting.
Start
- Steek de stekker in het stopcontact, de toets 0/I ①
wordt blauw.
- Druk de hendel van het pistool in, tot er water naar
buiten stroomt.
- Druk op de toets 0/I ①; de toets kleurt van blauw
naar rood.
② ③ ④
Wasprogramma’s
- Bij iedere inschakeling met de toets 0/I ① zal het
apparaat starten met het programma SOFT ②, mild
reinigen.
- Druk, om van programma te wisselen, op MEDIUM ,
normaal reinigen, of HARD ④, krachtig reinigen. Zie
paragraaf “WPS Washing Program System”.
Waarschuwingslampje groen vakje
Het apparaat is ingeschakeld en functioneert.
Waarschuwingslampje geel vakje
- Het apparaat is in pauze (stand-by). Om het apparaat
weer te activeren, is het voldoende om de hendel van
het pistool in te drukken.
Waarschuwingslampje vast
brandend rood vakje
- Veiligheidsfunctie. De stroomvoorziening wordt
gedeactiveerd wanneer het apparaat langer dan 15
minuten niet wordt gebruikt (langdurige stand-by).
Druk, om de motor weer in te schakelen, tweemaal
op de toets 0/I ①.
Waarschuwingslampje knipperend
rood vakje
- Veiligheidsfunctie. De stroomvoorziening naar de
motor is gedeactiveerd vanwege lekkages van
het hydraulische circuit. Druk, om de motor weer
in te schakelen, tweemaal op de toets 0/I ①. Zie
paragraaf “Oplossingen in geval van storingen.
Kinderslot
- Druk 3 seconden gelijktijdig op de toetsen SOFT ② en
HARD ④, tot het symbool Kinderslot knippert.
- Er wordt geen water afgegeven, ook niet bij het
indrukken van de hendel van het pistool; ook de
toetsen zijn geblokkeerd.
- Om het apparaat te ontgrendelen, moet deze
handeling herhaald worden.
Onderhoud
- Het waarschuwingslampje gaat na minimaal 10
uren van gebruik branden. Zie paragraaf “Verzorging
en Onderhoud.
- Filter in de wateraansluiting reinigen.
- Sproeikoppen reinigen. (De vernevelaar reinigen)
Normaal gesproken is het voor de reiniging
voldoende dat u met de meegeleverde naald de
opening van de vernevelaar schoonmaakt.
- Onderhoud o-ringen. Het gebruik van smeermiddel
(petroleum of synthetisch vet) zorgt voor een betere
aansluiting van de o-ringen en dus voor een betere
afdichting. Breng smeermiddel aan op de o-ringen
voor montage van de hogedrukslang (uiteinde
pomp) , hogedrukslang (uiteinde pistool) , tuinslang
naar de pomp en plastic steel (uiteinde pistool).
- Reinig in het bijzonder de ventilatieopeningen van
de motor.
- De hogedrukleiding controleren.
- De voedingskabel, de hogedrukleiding controleren.
- Druk, om het waarschuwingslampje te doven, 5
seconden gelijktijdig op SOFT ② en MEDIUM .
Oververhitting
- Het waarschuwingslampje gaat branden wanneer
de interne temperatuur van het apparaat de vooraf
bepaalde grens overschrijdt. Dit duidt NIET op een
technisch probleem.
- Verplaats het apparaat naar een geventileerde plek en/of
laat het afkoelen.
- Schakel het apparaat uit door middel van de toets
0/I ① en verwijder de stekker uit het stopcontact.
15
WPS Washing Program System
Teclas:
Interruptor geral 0/I
Lavagem delicada (SOFT)
Lavagem média (MEDIUM).
Lavagem intensa (HARD).
Indicadores luminosos:
Segurança para crianças (laranja).
Led verde.
Led amarelo.
Led vermelho.
Manutenção.
Indicadores de potência ( SOFT, MEDIUM, HARD).
Superaquecimento.
Acionamento
- Insira o plugue na tomada; a tecla 0/I ① se acende
em azul.
- Pressione a alavanca da pistola até que a água saia.
- Pressione a tecla 0/I ① azul, que se tornará vermelha.
② ③ ④
Programas de lavagem
- A cada acendimento da tecla 0/I ①, a máquina
é acionada com o programa SOFT ② lavagem
delicada.
- Para trocar de programa, pressione MEDIUM ③
lavagem média ou HARD ④ lavagem intensa.
Ver seção “WPS Washing Program System”.
Indicador luminoso retangular verde
A máquina está ligada e em funcionamento.
Indicador luminoso retangular
amarelo
- A máquina está em pausa (stand-by). Para reativá-la,
basta pressionar a alavanca da pistola.
Indicador luminoso retangular
vermelho fixo
- Função de segurança. A alimentação elétrica foi
desativada devido à não utilizão por mais de 15
minutos (stand-by prolongado). Para reativar o motor,
pressione duas vezes a tecla 0/I ①.
Indicador luminoso retangular
vermelho intermitente
- Função de segurança. A alimentação elétrica do
motor foi desativada devido a vazamentos no circuito
hidráulico. Para reativar o motor, pressione duas
vezes a tecla 0/I ①. Ver seção “Soluções em caso de
mau funcionamento”.
Segurança para crianças
- Pressione contemporaneamente as teclas SOFT ② e
HARD por 3 segundos até que o símbolo Segurança
para crianças comece a piscar.
- O jato de água não sairá, mesmo pressionando-
se a alavanca da pistola; as teclas também são
bloqueadas.
- Para desbloquear a máquina, repita a operação.
Manutenção
- O indicador luminoso se ilumina após um mínimo
de 10 horas de funcionamento. Ver seção “Cuidados
e manutenção.
- Limpar o filtro na conexão de água.
- Limpeza do injector. Para a limpeza, em geral é suficiente
passar a agulha em dotação no orifício do injector (36).
- Manutenção do anel de vedação. O uso de um
lubrificante (petróleo ou gordura sintética) ajuda a
selar os óleos, fornecendo um vedante melhorado.
Aplique lubrificante aos anéis de vedação antes de
montar a mangueira de alta pressão (extremidade da
bomba) , a mangueira de alta pressão (extremidade
da pistola) , a mangueira de jardim na bomba e o
tubo de plástico (extremidade da pistola)(D).
- Remover todas as sujidades, especialmente deverá
limpar as aberturas de ventilação do motor.
- Controle do tubo de alta pressão.
- Controle do cabo de alimentação.
- Para desligar o indicador luminoso, pressione
contemporaneamente SOFT ② e MEDIUM ③ por
5 segundos.
Superaquecimento
- O indicador luminoso se acende quando a
temperatura interna da máquina supera o limite
configurado. Este NÃO é um indicador de problema
técnico.
- Desloque a máquina para um local ventilado e/ou
deixe-a resfriar.
- Desligue a máquina pressionando a tecla 0/I ① e
desconecte o plugue da tomada.
16
WPS Washing Program System
Tlačítka:
Hlavní vypínač 0/I
Jemné mytí (SOFT)
Střední mytí (MEDIUM).
Intenzivní mytí (HARD).
Kontrolky:
Dětská bezpečnost (oranžová).
Zelená LED dioda.
Žlutá LED dioda.
Červená LED dioda.
Údržba.
Ukazatele výkonu ( SOFT, MEDIUM, HARD).
Přehřátí.
Spuštění
- Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky, tlačítko
0/I ① zmodrá.
- Stiskněte páčku pistole, až začne vytékat voda.
- Stiskněte modré tlačítko 0/I ①, které zčervená.
② ③ ④ Mycí programy
- Pokaždé, když se rozsvítí tlačítko 0 / I , stroj
začne s jemným mycím programem SOFT ②.
- Chcete-li program změnit, stiskte MEDIUM ③
pro střední mytí nebo HARD ④ pro intenziv
mytí. Viz odstavec "WPS Washing Program System".
Zelená obdélníková kontrolka
Stroj je zapnutý a funkční.
Žlutá obdélníková kontrolka
- Stroj je v pauze (stand-by). Chcete-li jej znovu
aktivovat, jednoduše stiskněte páčku pistole.
Pevně svítící červená kontrolka
- Bezpečnostní funkce. Elektrické napájení je vypnuto,
pokud není používáno po dobu delší než 15 minut
(prodloužený pohotovostní režim). Pro opětovné zapnutí
motoru stiskněte dvakrát
tlačítko 0/I ①.
Blikající obdélníková červená
kontrolka
- Bezpečnostní funkce. Elektrické napájení motoru je
deaktivováno kvůli úniku z hydraulického okruhu.
Pro opětovné zapnutí motoru stiskněte dvakrát
tlačítko 0/I ①. Viz odstavec "Opatření v případě
poruchy".
Dětská bezpečnost
- Stiskněte současně tlačítka SOFT ② a HARD
po dobu 3 sekund, dokud symbol dětské
bezpečnos nezačne blikat.
- Proud vody nevytéká ani při stisknutí páčky
pistole; také tlačítka jsou uzamčena.
- Pro odblokování stroje opakujte operaci.
Údržba
- Kontrolka se rozsvítí po uplynutí minimálně
10 hodin provozu. Viz odstavec "Péče a údržba."
- Vyčistěte filtr síto v přípojce vody.
- Čištění trysky. Pro čištění trysky běžně stačí
protáhnout otvorem trysky dodanou jehlu .
- Údržba O-kroužku. Pomocí lubrikačního
prostředku (petrolej nebo syntetické mazivo)
je možné zajistit zvýšenou těsnost dosedání
O-kroužků. Před připojením vysokotlaké hadice
(na straně čerpadla) , vysokotlaké hadice (na
straně pistole) , nebo zahradní hadice k čerpadlu
a adaptéru trysky k pistoli aplikujte na těsnění
lubrikant.
- Odstraňte všechny nečistoty, zejména očistěte
větrací otvory motoru .
- Kontrola vysokotlaké hadice.
- Kontrola napájeho kabelu a zástrčku.
- Chcete-li vypnout kontrolku, stiskněte současně
tlačítka SOFT ② a MEDIUM ③ na 5 sekund.
Přehřátí
- Kontrolka se rozsvítí, když vnitřní teplota stroje
překročí nastavenou prahovou hodnotu. NENÍ
ukazatelem technického problému.
- Přemístěte stroj na větrané místo a nechte jej
vychladnout.
- Vypněte stroj stisknutím tlačítka 0/I ① a odpojte
zástrčku z elektrické zásuvky.
17
WPS Washing Program System
Knapper:
Start/stop-knap 0/I
Blid vask (SOFT)
Medium vask (MEDIUM).
Intensiv vask (HARD).
Advarselslamper:
Børnesikring (orange).
Grøn led.
Gul led.
Rød led.
Vedligehold.
Styrkeindikator (
SOFT, MEDIUM, HARD).
Overophedning.
Opstart
- Sæt stikket i stikkontakten, knappen 0/I ① bliver blå.
- Tryk på pistolhåndtaget indtil der kommer vand ud.
- Tryk på den blå knap 0/I ① der bliver rød.
② ③ ④
Vaskeprogrammer
- Ved hver opstart med knappen 0/I ① starter
maskinen med programmet SOFT ②, blid vask.
- Tryk på MEDIUM ③ medium vask eller HARD
intensiv vask for at skifte program. Se afsnittet
”WPS Washing Program System”.
Grøn rektangulær advarselslampe
Maskinen er tændt og i funktion.
Gul rektangulær advarselslampe
Maskinen står på pause (stand by). For at tænde den
igen trykkes der på pistolhåndtaget.
Rød rektangulær advarselslampe
- Sikkerhedshenvisning. Strømtilførslen afbrydes
ved mere end 15 minutters pause (udvidet stand
by). For at tænde motoren igen trykkes der to
gange på knappen 0/I ①.
Blinkende rød rektangulær
advarselslampe
- Sikkerhedshenvisning. Strømtilførslen til motoren
afbrydes grundet læk i det hydrauliske kredsløb.
For at tænde motoren igen trykkes der to gange på
knappen 0/I ①. Se afsnittet ”Afhjælpning af fejl.
Børnesikring
- Hold knapperne SOFT og HARD ④ nede
samtidigt i 3 sekunder, indtil symbolet med
Børnesikring blinker.
- Vandstrålen kommer ikke ud selvom
pistolhåndtaget trykkes i bund; knapperne sidder
også fast.
- Gentag handlingen for at låse maskinen op.
Vedligehold
- Advarselslampen lyser op efter minimum 10
timers brug.
- Se afsnittet ” Service og vedligehold.”
- Rengøring af dysen. Det er normalt nok at rense
dyseshullet med den medfølgende nål.
- Vedligeholdelse af o-ringen. Brug af smøremiddel
(olie eller syntetisk smørefedt) hjælper med
at anbringe O-ringene og giver en tættere
forsegling. Påfør et smøremiddel til O-ringene
før montering af højtryksslangen (pumpeenden)
, højtryksslange (pistolenden) , haveslange til
pumpen , og plastikstaven (pistolenden).
- Fjern al form for snavs, især snavs i motorens
ventilationsåbninger.
- Kontrol af højtryksslangen.
- Kontrol af elkablet med stikkontakt.
- Tryk på SOFT ② og MEDIUM ③ samtidigt i 5
sekunder for at slukke advarselslampen.
Overophedning
- Advarselslampen lyser når maskinens
indvendige temperatur overstiger den
forudindstillede tærskel. Dette er IKKE tegn
på et teknisk problem.
- Flyt maskinen til et ventileret sted og/eller
lad den afkøle.
- Sluk maskinen ved at trykke på knappen 0/I
og trække stikket ud af stikkontakten.
18
WPS Washing Program System
Πλήκτρα:
Γενικός διακόπτης 0/I
Ήπιο πλύσιμο (SOFT)
Μεσαίο πλύσιμο (MEDIUM).
Δυνατό πλύσιμο (HARD).
Λυχνίες:
Ασφάλεια παιδιών (πορτοκαλί).
Πράσινο led.
Κίτρινο led.
Κόκκινο led.
Συντήρηση.
Δείκτες ισχύος ( SOFT, MEDIUM, HARD).
Υπερθέρμανση.
Εκκίνηση
- Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα του ρεύματος, το
πλήκτρο 0/I ① γίνεται μπλε.
- Πατήστε τον μοχλό του πιστολιού έως ότου βγει
το νερό.
- Πατήστε το μπλε πλήκτρο 0/I ① το οποίο γίνεται
κόκκινο.
② ③
Προγράμματα πλυσίματος
- Σε κάθε ενεργοποίηση του πλήκτρου 0/I ① το
μηχάνημα ξεκινά με το πρόγραμμα SOFT ②,
ήπιο πλύσιμο.
- Για να αλλάξετε πρόγραμμα πατήστε MEDIUM ③
μεσαίο πλύσιμο ή HARD ④ δυνατό πλύσιμο. Βλ.
παράγραφο "WPS Washing Program System".
Πράσινη ορθογώνια λυχνία
Το μηχάνημα είναι ενεργοποιημένο και σε λειτουργία.
Κίτρινη ορθογώνια λυχνία
- Το μηχάνημα είναι σε παύση (stand-by). Για να το
επανενεργοποιήσετε αρκεί να πατήσετε τον μοχλό
του πιστολιού.
Σταθερή κόκκινη ορθογώνια λυχνία
- Λειτουργία ασφαλείας. Η ηλεκτρική τροφοδοσία
έχει απενεργοποιηθεί λόγω μη χρήσης για πάνω
από 15 λεπτά (παρατεταμένο stand-by). Για να
ανάψετε πάλι τον κινητήρα πατήστε δύο φορές
το πλήκτρο 0/I ①.
Αναλάμπουσα κόκκινη ορθογώνια
λυχνία
- Λειτουργία ασφαλείας. Η ηλεκτρική τροφοδοσία
στον κινητήρα έχει απενεργοποιηθεί λόγω διαρροής
στο υδραυλικό κύκλωμα. Για να ανάψετε πάλι τον
κινητήρα πατήστε δύο φορές το πλήκτρο 0/I ①. Βλ.
παράγραφο "Λύσεις σε περίπτωση δυσλειτουργίας".
Ασφάλεια παιδιών
- Πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα SOFT ② και HARD
για 3 δευτερόλεπτα, έως ότου το σύμβολο Ασφάλεια
παιδιών αναβοσβήσει.
- Η εκτόξευση νερού δεν εκτελείται ακόμη κι αν πατή
-
σετε τον μοχλό του πιστολιού. Επίσης κλειδώνουν και
τα πλήκτρα.
- Για να ξεκλειδώσετε το μηχάνημα επαναλάβετε την
ενέργεια.
Συντήρηση
- Η λυχνία φωτίζεται ύστερα από ελάχιστη διάρκεια
10 ωρών λειτουργίας. Βλ. παράγραφο "Φροντίδα και
Συντήρηση."
- Καθαρίστε το φίλτρο με νερό.
- Καθαρισμός ακροφυσίου. Για τον καθαρισμό, γενικά
αρκεί να περάσετε από το εσωτερικό του ακροφυσί
-
ου την περόνη που εμπεριέχεται στον εξοπλισμό.
- Συντήρηση δακτυλίων κυκλικής διατομής. Η χρήση
λιπαντικού (πετρελαίου ή συνθετικού γράσου)
ενδείκνυται για τους δακτυλίους κυκλικής διατομής
των εδράνων επειδή παρέχει βελτιωμένη στεγανότη
-
τα. Αλείψτε με λιπαντικό τους δακτυλίους κυκλικής
διατομής προτού συναρμολογήσετε τον εύκαμπτο
σωλήνα υψηλής πίεσης (στο άκρο προς την αντλία) ,
τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης (στο άκρο προς
το πιστόλι) , τον σωλήνα κήπου στην αντλία και την
πλαστική βέργα (στο άκρο προς το πιστόλι).
- Να αφαιρείτε όλες τις βρωμιές, ιδιαίτερα από τις
σχισμές αερισμού του κινητήρα.
- Έλεγχος σωλήνα υψηλής πίεσης.
- Έλεγχος καλωδίου τροφοδοσίας
- Για να σβήσετε τη λυχνία πατήστε ταυτόχρονα τα πλή-
κτρα SOFT ② και MEDIUM ③ για 5 δευτερόλεπτα.
Υπερθέρμανση
- Η λυχνία ανάβει όταν η εσωτερική θερμοκρασία
του μηχανήματος ξεπεράσει το προκαθορισμένο
όριο. ΔΕΝ αποτελεί ένδειξη τεχνικού προβλήματος.
- Μεταφέρετε το μηχάνημα σε χώρο που αερίζεται
και/ή αφήστε το να κρυώσει.
- Σβήστε το μηχάνημα πατώντας το πλήκτρο 0/I ① και
αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα του ρεύματος.
19
WPS Washing Program System
Nupud:
Pealüliti 0/I
Õrn pesu (SOFT)
Keskmine pesu (MEDIUM).
Intensiivpesu (HARD).
Näidikud:
Lapselukk (oranž).
Roheline LED.
Kollane LED.
Punane LED.
Hooldus.
Võimsuse näidud ( SOFT, MEDIUM, HARD).
Ülekuumenemine.
Käivitamine
– Pange pistik pistikupessa. Nupp 0/I ① muutub
siniseks.
– Vajutage püstoli päästikule, kuni vesi hakkab väljuma.
– Vajutage sinist nuppu 0/I ①, see muutub
punaseks.
② ③ ④
Pesuprogrammid
– Masina käivitamisel nupust 0/I ① on algne
programm alati SOFT ② ehk õrn pesu.
– Programmi muutmiseks vajutage nuppu
MEDIUM ③ või HARD ④. Vaadake jaotist "WPS
pesuprogrammid".
Roheline kandiline näidik
Masin on sisse lülitatud ja töötab.
Kollane kandiline näidik
– Masina töö on pausil (stand-by). Masina uuesti
tööle panemiseks vajutage püstoli päästikule.
Punane püsiva tulega kandiline
näidik
– Turvafunktsioon. Elektritoide on katkestatud,
sest masinat pole kasutatud vähemalt 15
minutit (pikendatud stand-by). Masina uuesti
käivitamiseks vajutage kaks korda nuppu 0/I ①.
Punane vilkuv kandiline näidik
– Turvafunktsioon. Mootori elektritoide on
katkestatud sest hüdrosüsteemis on leke. Masina
uuesti käivitamiseks vajutage kaks korda nuppu
0/I ①. Vaadake jaotist “Probleemide lahendused”.
Lapselukk
– Vajutage 3 sekundiks korraga alla nupud SOFT
ja HARD ④, kuni lapseluku näidik hakkab
vilkuma.
– Masin ei väljuta vett ka juhul, kui päästikule
vajutada, ning nupud on blokeeritud.
– Blokeeringu lõpetamiseks korrake toimingut.
Hooldus
– Näidik hakkab põlema vähemalt 10 töötunni
järel. Vaadake jaotist “Hooldus”
- Puhastage veeühenduse sõela filter.
- Pihustusotsakute hooldamine. Kasutage
väikest kirjaklambrit ummistuse tekitanud
või pihustusotsakut ahendava võõrmaterjali
eemaldamiseks.
- Rõngastihendite hooldamine. Määrde
(petrool- või sünteetiline määre) kasutamine
aitab paigutada rõngastihendid, tagades
parema hermeetilisuse. Kandke määret
rõngastihenditele enne kõrgsurvevooliku
(pumba pool) , kõrgsurvevooliku
(pihustuspüstoli pool) , kastmisvooliku ja
pumba ning plastpikenduse (pihustuspüssi
pool) kokkupanekut.
- Eemaldage kogu mustus, eriti põhjalikult
puhastage mootori ventilatsiooniavad.
- Kontrollige kõrgsurvevoolikut.
- Kontrollige toitejuhet ja pistikut.
– Et näidik kustuks, vajutage 5 sekundiks korraga
alla nupud SOFT ② ja MEDIUM .
Ülekuumenemine
– Näidik süttib põlema, kui temperatuur masina
sees ületab eelseadistatud väärtuse. See EI
tähenda, et tegemist on tehnilise probleemiga.
– Asetage masin õhutatud ruumi ja/või laske sel
jahtuda.
– Lülitage masin nupust 0/I ① välja ja võtke juhe
pesast välja.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

EHEIM BEASTER180e Manualul proprietarului

Categorie
Curatatoare de inalta presiune
Tip
Manualul proprietarului