Philips HD4646/40 Manual de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
4222.001.9737.6
HD4646
1
2
HD4653_04.eps
3 4 5
ENGLISH
Introduction
Congratulations on purchasing this Philips kettle! In this user manual you nd
all the information you need to enjoy your kettle optimally for a long time.
General description (Fig. 1)
A On/off switch (I/O)
B Lid
C Spout
D Water level indicator
E Base
F Scale lter
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
- Do not immerse the appliance or the base in water or any other liquid.
Warning
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the
appliance itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the
mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the
appliance stands. Excess cord can be stored in or around the base of
the appliance.
- Only use the kettle in combination with its original base.
- Hot water can cause serious burns. Be careful when the kettle contains
hot water.
- Keep the mains cord, the base and the kettle away from hot surfaces.
- Never ll the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle
has been overlled, boiling water may be ejected from the spout and
cause scalding.
- Do not open the lid while the water is heating up. Be careful when
you open the lid immediately after the water has boiled: the steam
that comes out of the kettle is very hot.
Caution
- Do not touch the body of the kettle during and some time after use, as
it gets very hot. Always lift the kettle by its handle.
- Always place the base and the kettle on a dry, at and stable surface.
- The kettle is only intended for boiling water. Do not use it to heat up
soup or other liquids or jarred, bottled or tinned food.
- Always make sure the water in the kettle at least covers the bottom of
the kettle to prevent the kettle from boiling dry.
- Depending on the hardness of the water in your area, small spots may
appear on the heating element of your kettle when you use it. This
phenomenon is the result of scale build-up on the heating element and
on the inside of the kettle over time. The harder the water, the faster
scale builds up. Scale can occur in different colours. Although scale is
harmless, too much scale can inuence the performance of your kettle.
Descale your kettle regularly by following the instructions given in the
chapter ‘Descaling’.
- Some condensation may appear on the base of the kettle. This is
perfectly normal and does not mean that the kettle has any defects.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection. This device automatically
switches off the kettle if it is accidentally switched on when there is no
water or not enough water in it. The on/off switch stays in ‘on’ position. Set
the on/off switch to ‘off and let the kettle cool down for 10 minutes. Then
lift the kettle from its base to reset the boil-dry protection. The kettle is now
ready for use again.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence
available today.
Before first use
1 Remove stickers, if any, from the base or the kettle.
2 Placethebaseonadry,stableandatsurface.
3 To adjust the length of the cord, wind it round the reel in the base.
4 Pass the cord through one of the slots in the base.
5 Rinse the kettle with water.
6 Fill the kettle with water up to the maximum level and let the water
boil once (see ‘Using the appliance’).
7 Pour out the hot water and rinse the kettle once more.
Using the appliance
1 Fill the kettle with water either through the spout or through the
open lid (Fig. 2).
2 If the lid is open, close the lid.
Make sure that the lid is properly closed to prevent the kettle from boiling
dr y.
3 Place the kettle on its base, put the plug in the wall socket.
- Set the on/off switch to ‘I’ (Fig. 3).
, The kettle starts heating up.
, The kettle switches off automatically when the water has reached
boiling point.
Note: You can interrupt the boiling process by pressing the on/off switch to ‘O’.
Cleaning and descaling
Always unplug the appliance before you clean it.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids
such as petrol or acetone to clean the appliance.
Never immerse the kettle or its base in water.
Cleaning the kettle
1 Clean the outside of the kettle with a soft, damp cloth moistened
with warm water and some mild cleaning agent.

Scale is not harmful to your health but it may give your drink a powdery
taste. The scale lter prevents scale particles from ending up in your drink.
Clean the scale lter regularly.
1 Removethelterfromthekettle(1)andgentlybrushitwithasoft
nylon brush under a running tap (2) (Fig. 4).
Note: You can also leave the lter in the kettle when you descale the whole
appliance (see section ‘Descaling the kettle’ in this chapter).
Note: You can also take the lter out of the kettle and clean it in the dishwasher.
Descaling the kettle
Regular descaling prolongs the life of the kettle.
In case of normal use (up to 5 times a day), the following descaling
frequency is recommended:
- Once every 3 months if you use soft water (up to 18dH).
- Once every month if you use hard water (more than 18dH).
1 Fill the kettle with water up to three-quarters of the maximum level
and bring the water to the boil.
2 After the kettle has switched off, add white vinegar (8% acetic acid) to
the maximum level.
3 Leave the solution in the kettle overnight.
4 Empty the kettle and rinse the inside thoroughly.
5 Fill the kettle with fresh water and boil the water.
6 Empty the kettle and rinse it with fresh water again.
7 Repeat the procedure if there is still some scale in the kettle.
Note: You can also use an appropriate descaler. In that case, follow the
instructions on the package of the descaler.
- Sõltuvalt vee karedusest teie elukohas, võivad kasutamisel ilmuda
elektrikannu soojuselemendile väikesed täpid. See tuleb kannu sisemusse
ja soojuselemendile aja jooksul kogunevast katlakivist. Mida karedam on
vesi, seda kiiremini katlakivi koguneb. Katlakivi on erinevat värvi. Ehkki
katlakivi on kahjutu, võib liigne katlakivi kogunemine mõjutada kannu
jõudlust. Eemaldage katlakivi kannust korrapäraselt, järgides ptk „Katlakivi
eemaldamine” toodud juhised.
- Veekeetja alusele võib tekkida kondensatsioon. See on täiesti normaalne
nähtus ja ei tähenda, et veekeetjal oleksid mingid defektid.
Kuivaltkeemise kaitse
Elektrikann on varustatud kuivaltkeemise kaitsega. See seade lülitab kannu
automaatselt välja, kui seade on kogemata tühjalt sisse lülitatud või kui
kannus pole piisavalt vett. Sisse-välja lüliti jääb asendisse „On (sees)”. Lülitage
seadme lüliti asendisse „Off (väljas)” ja laske 10 minutit jahtuda. Seejärel
tõstke kann aluselt maha, et kuivaltkeemise kaitse lähtestada. Elektrikann on
nüüd jälle kasutamisvalmis.

See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetvälju (EMF) käsitlevatele
standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile
vastavalt, on seadet tänapäevaste teaduslike tõendite alusel ohutu kasutada.
Enne esimest kasutamist
1 Eemaldage aluselt või kannult kõik kleebised.
2 Paigaldage alus kuivale, kindlale, ja siledale pinnale.
3 Toitejuhtme pikkuse reguleerimiseks kerige liigne osa ümber alusel
oleva rulli.
4 Lükake toitejuhe mõnest aluselolevast pilust läbi.
5 Loputage veekeetjat veega;
6 Täitke kann maksimaalse tasemeni veega ja laske korraks keema
minna (vt ptk „Seadme kasutamine”).
7 Valage tuline vesi välja ja loputage veekeetjat veelkord.
Seadme kasutamine
1 Valage vesi kannu kas läbi tila või avatud kaane (Jn 2).
2 Kui kaas on avatud, sulgege see.
Et vältida veekeetja kuivakskeemist, kontrollige, kas kaas on hoolikalt suletud.
3 Pange kann alusele tagasi ja sisestage pistik seinakontakti.
- Seadke sisse/välja lüliti asendisse „O“ (Jn 3).
, Kann hakkab vett soojendama.
, Kann lülitub automaatselt välja, kui vesi on keema hakanud.
Märkus. Vee keemise katkestamiseks vajutage sisse-välja lüliti asendisse „O”.
Puhastamine ja katlakivi eemaldamine
Võtke seade alati enne puhastamist vooluvõrgust välja.
Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks küürimiskäsnu, abrasiivseid
puhastusvahendeid ega sööbivaid vedelikke, nagu bensiin või atsetoon.
Ärge kunagi kastke veekeetjat ega selle alust vette.
Veekeetja puhastamine
1 Puhastage veekeetja välispinda pehme lapiga, mida on niisutatud soojas
vees ja pehmes pesemisvahendis.
Filtri puhastamine
Katlakivi ei ole tervisele kahjulik, kuid ta võib joogile anda pulbrilise maitse.
Katlakivilter väldib katlakivi osakeste sattumise jooki. Puhastage katlakiviltrit
korrapäraselt.
1 Võtkelterkannustvälja(1)jaharjakesedaõrnaltpehme
nailonharjaga kraani all (2) (Jn 4).
Märkus. Kui eemaldate katlakivi kogu keetjast, võite ltri ka seadmesse jätta (vt
selle pt lõiku „Veekeetjast katlakivi eemaldamine”).
Märkus. samuti võite ltri keetjast välja võtta ja nõudepesumasinas puhtaks
pesta.
Veekeetjast katlakivi eemaldamine
Korrapärane katlakivi eemaldamine pikendab kannu tööiga.
Tavalise kasutamise korral (kuni 5 korda päevas) soovitatakse katlakivi
järgmise sagedusega eemaldada:
- kasutades pehmet vett (kuni 18 dH), kord kolme kuu tagant;
- kasutades karedat vett (üle 18 dH), iga kuu.
1 Täitke veekeetja veega kuni 3/4 maksimaalsest tasemest ja laske vesi
keema minna.
2 Kui veekeetja on välja lülitatud, lisage kannu maksimaalse tasemeni
äädikat (8% äädikhapet).
Replacement
If the kettle, the base or the mains cord of the appliance is damaged, take
the base or the kettle to a service centre authorised by Philips for repair
or replacement of the cord to avoid a hazard.
You can purchase a new lter at your Philips dealer or at a Philips service
centre. The table below indicates which lters are suitable for your kettle.
Kettle type Filter type
HD4646 HD4987
Environment
, Do not throw away the appliance with the normal household waste
attheendofitslife,buthanditinatanofcialcollectionpointfor
recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 5).
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go
to your local Philips dealer.
EESTI
Sissejuhatus
Õnnitleme Philipsi veekeetja ostu puhul! Selles kasutusjuhendis leiate vajaliku
informatsiooni, et nautida kannu optimaalset kasutamist pika aja jooksul.
Üldine kirjeldus (Jn 1)
A Sisse-välja lüliti (I/O)
B Kaas
C Tila
D Veetaseme näidik
E Alus
F Katlakivilter
Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see
edaspidiseks alles.
Oht
- Ärge kastke seadet ega alust vette vm vedeliku sisse.
Hoiatus
- Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele
märgitud toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
- Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe, pistik, alus või seade ise on
kahjustatud.
- Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks
uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või
samaväärset kvalikatsiooni omav isik.
- Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, meele- või vaimse häirega isikud
ega ka ebapiisavate kogemuste või teadmistega isikud (kaasa arvatud
lapsed), välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid
seadme kasutamise juures valvab või on neid selleks juhendanud.
- Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
- Hoidke lapsed seadmest ja toitejuhtmest eemal. Ärge jätke toitejuhet
üle tööpinna serva rippuma. Liigset juhtmeosa tuleks hoida kerituna
ümber seadme aluse.
- Kasutage veekeetjat ainult koos originaalalusega.
- Kuum vesi võib põhjustada tõsiseid põletusi. Olge ettevaatlik kannu
käsitsemisel, kui selles on kuum vesi.
- Ärge laske toitejuhtmel, alusel ja kannul minna vastu kuumasid pindasid.
- Ärge kunagi täitke kannu üle lubatud maksimaalse taseme tähise! Kui
kann on üleliia täis, võib vesi keemise ajal tila kaudu välja pritsida ja
põletusi tekitada.
- Ärge avage vee keetmise ajal kannu kaant. Olge ettevaatlik, kui avate
kaane kohe pärast vee keema minemist: kannust väljuv aur on väga
tuline.
Ettevaatust
- Ärge katsuge kannu kasutamise ajal ning mõne aja jooksul pärast
kasutamist, kuna see läheb väga tuliseks. Tõstke kannu alati käepidemest
hoides.
- Paigaldage veekeetja alati kuivale, siledale ja kindlale pinnale.
- Veekeetja on ette nähtud ainult vee keetmiseks. Ärge kasutage seda
supi või muude vedelike, aga ka purkide, pudelite ega konservikarpide
soojendamiseks.
- Veenduge, et vesi kataks vähemalt veekeetja põhja, et vältida veekeetja
kuivalt keemist.
- Vízforralás közben ne nyissa fel a fedelet. Legyen óvatos, ha a fedelet
közvetlenül a víz felforralása után nyitja fel, mert a kannából kiáramló
gőz nagyon forró.
Figyelmeztetés!
- Ne érjen a kannához használat közben és egy ideig utána sem, mert a
kanna felforrósodik. Mindig a fogónál fogva emelje fel.
- Az alapot és a készüléket mindig helyezze száraz, lapos és biztos
felületre.
- A vízforraló kannában csak vizet szabad forralni. Ne használja leves vagy
más palackozott, üveges vagy dobozos folyadék melegítésére.
- Ügyeljen rá, hogy a kannában lévő víz legalább a kanna aljáig érjen,
nehogy forrás közben elpárologjon az összes víz a készülékből.
- Lakóhelye vízkeménységétől függően használatkor kis foltok jelenhetnek
meg a kanna fűtőegységén. Ez a jelenség az idővel a fűtőegységre és a
kanna belsejére lerakódó vízkő következménye. Minél keményebb a víz,
annál gyorsabban keletkezik vízkő. A vízkő különböző színű lehet. Bár a
vízkő veszélytelen, a túl sok vízkő csökkentheti a készülék teljesítményét.
Rendszeresen vízkőmentesítse a kannát a „Vízkőmentesítés” c. részben
leírtak szerint.
- Kevés pára jelenhet meg a vízforraló kanna alapján. Ez teljesen normális
jelenség, és nem jelenti, hogy a kannának bármilyen meghibásodása
lenne.

A vízforraló túlfűtés elleni védelemmel rendelkezik. A készülék
automatikusan kikapcsol, ha véletlenül bekapcsolná, amikor nincs benne
víz, vagy a víz mennyisége nem elegendő. Ekkor a be- és kikapcsológomb
bekapcsolt állásban marad. Kapcsolja ki a készüléket, és hagyja lehűlni 10
percig. Ezután emelje le a kannát az alapegységről, hogy hatástalanítsa a
védelmet. Ezután a készülék ismét használható.

Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó
szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak
megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék
biztonságos.

1 Távolítsa el az alapegységre vagy a kannára ragasztott címkét, ha van.
2 Az alapot helyezze száraz, biztos és sima felületre.
3 Akábelhosszátmegfelelőreállíthatja,haegyrészétfelcsévélia
készülékalapjánlévőkábeltartóra.
4 Vezesse át a kábelt az alap egyik nyílásán.
5 Öblítse ki a kannát vízzel.
6 Töltse meg a kannát vízzel a maximális jelzésig, és hagyja egyszer
felforrni (lásd „A készülék használata” c. részt).
7 Öntsekiaforróvizet,ésöblítsekiismétakannát.
A készülék használata
1 Töltsemegakannátvízzelakiöntőcsövönkeresztülvagyafedél
felnyitásával (ábra 2).
2 Ha a fedél nyitva van, csukja be.
Ellenőrizze, hogy a fedél jól le van zárva, nehogy a kanna szárazon
forrósodjék fel.
3 Helyezze a kannát az alapra, és csatlakoztassa a vezetéket a fali
aljzatba.
- Kapcsolja be a készüléket a bekapcsológombbal („I” helyzet) (ábra 3).
, Avízforralómelegítenikezd.
, A készülék automatikusan kikapcsol, mikor a víz elérte a forráspontot.
Megjegyzés: Megszakíthatja a forralást a be- és kikapcsológomb „0” helyzetbe
kapcsolásával.

Tisztításelőttmindighúzzakiakészülékhálózatidugójátafalialjzatból.
Akészüléktisztításáhoznehasználjondörzsszivacsotéssúrolószert(pl.
mosószert,benzintvagyacetont).
Soha ne merítse a kannát vagy az alapot vízbe.

1 Akannakülsofelétpuha,melegvízzeléskevésenyhetisztítószerrel
nedvesített ruhával tisztítsa.
3 Jätke äädikalahus ööseks veekeetjasse.
4 Kallake veekeetja tühjaks ja loputage sisemust korralikult.
5 Täitke kann värske veega ja ajage vesi keema.
6 Kallake kann tühjaks ja loputage kannu sisemust veel kord värske
veega.
7 Kui veekeetjasse on jäänud katlakivi jäänuseid, siis korrake toimingut.
Märkus. Võite kasutada ka vastavat katlakivieemaldusvahendit. Järgige
katlakivieemaldaja pakendil olevat kasutusjuhendit.
Osade vahetamine
Kui veekeetja, alus või toitejuhe on kahjustatud, viige ohtlike olukordade
vältimiseks alus või veekeetja parandamiseks või toitejuhtme vahetamiseks
Philipsi volitatud hoolduskeskusse.
Uue ltri saate osta Philipsi müüja käest või Philipsi hoolduskeskusest.
Alltoodud tabelis on näidatud, millised ltrid keetjale sobivad.
Veekeetja mudel Filtri tüüp
HD4646 HD4987
Keskkond
, Seadme kasutusaja lõppedes ärge visake seda minema tavalise
olmeprügi hulka, vaid viige see ringlussevõtuks ametlikku
kogumispunkti. Nii toimides aitate te hoida loodust (Jn 5).
Garantii ja hooldus
Probleemide korral ning kui vajate hooldust või teavet, külastage
Philipsi veebilehte www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate ülemaailmselt
garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi
kohaliku müügiesindaja poole.

Bevezetés
Köszönjük, hogy ezt a Philips vízforralót választotta. Ebben a használati
útmutatóban minden információt megtalál ahhoz, hogy a vízforraló
használatát a lehető leghosszabb ideig élvezhesse.
Általános leírás (ábra 1)
A Be- és kikapcsológomb (I/O)
B Fedél
C Kifolyócső
D Vízszintjelző
E Alapzat
F Vízkőszűrő
Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati
útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
Vigyázat!
- Ne merítse a készüléket vagy az alapot vízbe vagy más folyadékba.
Figyelmeztetés
- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett
feszültség egyezik-e a helyi hálózatéval.
- Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel, a csatlakozódugó, az
alapegység vagy a készülék meghibásodott vagy megsérült.
- Ha a hálózati kábel meghibásodik, a kockázatok elkerülése érdekében
Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
- A készülék használatát nem javasoljuk csökkent zikai, érzékelési,
szellemi képességekkel rendelkező, tapasztalatlan vagy kellő ismerettel
nem rendelkező személyeknek (beleértve a gyermekeket is), csak a
biztonságukért felelős személy felvilágosítása után, felügyelet mellett.
- Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
- A hálózati kábelt tartsa gyermekektől távol. Ne hagyja a hálózati kábelt
az asztal vagy a munkalap széle alá lógni, amelyre a készüléket állítja. A
felesleges kábel a készülék alapegységében vagy köré tekerve tárolható.
- A vízforralót csak az eredeti alappal használja.
- A forró víz komoly égési sebeket okozhat. Legyen óvatos, ha a kannában
forró víz van.
- A kábelt, az alapegységet és a készüléket tartsa meleg és for
felületektől távol.
- Ne töltse a kannát a maximális szintjelzésen túl. Ha túlságosan tele van, a
forró víz kifuthat a kiöntőnyíláson, és leforrázhatja Önt.
Pavojus
- Nemerkite prietaiso ar pagrindo į vandenį ar kitokį skystį.

- Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa
atitinka vietinio elektros tinklo įtampą.
- Prietaiso nenaudokite, jei maitinimo laidas, kištukas, pagrindas ar
prietaisas yra pažeisti.
- Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai,
„Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios
kvalikacijos specialistai, kitaip kyla pavojus.
- Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su ribotomis
zinėmis, sensorinėmis ar psichinėmis galimybėmis arba asmenims,
neturintiems pakankamai patirties ir žinių, nebent juos prižiūri arba
naudotis prietaisu apmoko už jų saugą atsakingas asmuo.
- Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
- Laidą saugokite nuo vaikų. Nepalikite maitinimo laido, kabančio nuo stalo
ar pagrindo, ant kurio laikomas prietaisas, krašto. Atliekamą laido dalį
laikykite apvyniotą aplink pagrindą arba jame.
- Virdulį naudokite tik su originaliu jo pagrindu.
- Verdantis vanduo gali nuplikyti. Būkite atsargūs, kai virdulyje yra karšto
vandens.
- Laidą, pagrindą ir prietaisą laikykite toliau nuo karštų paviršių.
- Niekada nepilkite į virdulį vandens aukščiau maksimalaus lygio žymos. Jei
virdulys perpildytas, verdantis vanduo gali išsilieti per snapelį ir nuplikyti.
- Niekada neatidarykite virdulio dangčio, kai vanduo verda. Būkite atsargūs
atidarydami dangtį užvirus vandeniui: iš virdulio kylantys garai yra labai
karšti.

- Naudojimo metu ir po užvirimo nelieskite virdulio korpuso, nes jis labai
karštas. Virdulį imkite tik už jo rankenos.
- Virdulį ir pagrindą visada statykite ant sauso, plokščio ir stabilaus
paviršiaus.
- Virdulys skirtas tik vandeniui virinti. Nešildykite virdulyje sriubos
ar kitokių skysčių, taip pat stiklainiuose, buteliuose arba skardinėse
konservuoto maisto.
- Prieš virdami visada įsitikinkite, kad vanduo semia virdulio dugną ir taip
apsaugokite nuo tuščio virdulio virimo.
- Priklausomai nuo vandens kietumo jūsų rajone, naudojant virdulį ant
virdulio kaitinimo elemento gali susidaryti mažos dėmelės. Šis reiškinys
yra įprastas nuosėdų susidarymo ant kaitinimo elemento ir virdulio
vidaus rezultatas. Kuo kietesnis vanduo, tuo greičiau susidaro nuosėdų.
Nuosėdų spalva gali skirtis. Nors nuosėdos nėra kenksmingos, po tam
tikro laiko jos gali turėti įtakos virdulio veikimui. Reguliariai šalinkite
nuosėdas, laikydamiesi nurodymų, pateiktų skyrelyje „Nuosėdų
šalinimas“.
- Ant virdulio pagrindo gali susidaryti vandens lašelių. Tai visiškai normalu ir
tikrai nereiškia, kad virdulys sugedęs.
Apsauga nuo visiško vandens išgaravimo
Šiame virdulyje yra apsauga nuo visiško vandens išgaravimo. Ši sistema
automatiškai išjungs virdulį, jei jis atsitiktinai bus įjungtas, kai jame nėra
vandens arba jo yra per mažai. Įjungimo / išjungimo jungiklis liks „on“
padėtyje. Nustatykite jungiklį į „off“ padėtį ir leiskite virduliui 10 minučių
vėsti. Tada nukelkite virdulį nuo pagrindo, kad perkrautumėte apsaugos nuo
perkaitimo sistemą. Dabar virdulys vėl paruoštas naudoti.

Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML)
standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove
pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu
naudoti.

1 Nuo pagrindo ar virdulio nuimkite lipdukus, jei jie yra.
2 Pagrindądėkiteantsauso,stabilausirplokščiopaviršiaus.
3 Norėdaminustatytilaidoilgį,dalįjosuvyniokiteantlaidosaugojimo
įtaiso.
4 Prakiškitelaidąprovienąišangų,esančiųpagrinde.
5 Virdulįpraskalaukitevandeniu.
6 Įvirdulįpripilkitevandensikimaksimalauslygiožymosirleiskitevieną
kartąužvirti(žr.„Prietaisonaudojimas“).
7 Išpilkitekarštąvandenįirdarkartąpripildykitevirdulį.

A vízkő nem ártalmas az egészségre, de a víznek poros ízt adhat. A vízkő
szűrő megakadályozza, hogy a vízkő részecskék a kiöntött vízbe kerüljenek. A
vízkőszűrőt rendszeresen tisztítsa meg.
1 Vegyekiaszűrőtakannából(1),ésóvatosantisztítsamegpuha
műanyagkefével,folyóvízalatt(2)(ábra4).
Megjegyzés: A szűrőt benne is hagyhatja a kannában az egész készülék
vízkőmentesítésekor (lásd „A vízforraló kanna vízkőmentesítése” c. részt).
Megjegyzés: A szűrőt kiveheti a kannából, és mosogatógépben is tisztíthatja.

A rendszeres vízkőmentesítés meghosszabbítja a vízforraló kanna
élettartamát.
Normális használat esetén (legfeljebb napi 5-ször) a következő
vízkőmentesítési gyakoriság ajánlott:
- Lágy víz (18 dH alatt) esetén háromhavonta.
- Kemény víz (18 dH felett) esetén havonta.
1 Töltsefelavízforralókannátamaximálisszintháromnegyedrészéig,
majd forralja fel a vizet.
2 Miután a készülék kikapcsolt, töltse fel ecettel (8%-os háztartási ecet)
a maximális szintig.
3 Hagyja a kannában az oldatot egész éjszakára.
4 Ürítse ki a kannát, majd alaposan öblítse ki a belsejét.
5 Töltse fel a kannát tiszta vízzel, és forralja fel a vizet.
6 Ürítse ki a kannát, és még egyszer öblítse ki tiszta vízzel.
7 Hamégmindigmaradtvízkőakannában,ismételjemegaműveletet.
Megjegyzés: Használhat megfelelő vízkőmentesítő szert is. Ebben az esetben
kövesse a szer csomagolásán lévő útmutatást.
Csere
Ha a kanna, az alapegység vagy a tápkábel sérült, a balesetveszély
elkerülése érdekében azt csak Philips szakszervizben javíttassa vagy
cseréltesse.
Vízforralójához csereszűrőt Philips márkakereskedőtől vagy Philips
szakszervizben vásárolhat. Az alábbi táblázat mutatja, mely szűrők
használhatók az elektromos vízforralóhoz.
Avízforralótípusa Aszűrőtípusa
HD4646 HD4987
Környezetvédelem
, Afeleslegesséváltkészülékszelektívhulladékkéntkezelendő.
Kérjük,hivatalosújrahasznosítógyűjtőhelyenadjale,ígyhozzájárula
környezet védelméhez (ábra 5).

Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma
merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy
forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot
megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem
működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
LIETUVIŠKAI

Sveikiname įsigijus „Philips“ virdulį! Šiame vartotojo vadove rasite visą jums
reikiamą informaciją, apie tai, kaip ilgą laiką optimaliai naudoti virdulį.
Bendrasis aprašymas (Pav. 1)
A Įjungimo / išjungimo jungiklis (I/O)
B Dangtis
C Snapelis
D Vandens lygio indikatorius
E Pagrindas
F Nuosėdų ltras
Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir
saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
LATVIEŠU
Ievads
Apsveicam ar Philips tējkannas iegādi! Šajā lietotāja rokasgrāmatā, varēsit
atrast visu jums nepieciešamo informāciju, lai varētu optimāli izbaudīt
tējkannas darbību ilgu laiku.

A Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (I/O)
B Vāks
C Snīpis
D Ūdens līmeņa indikators
E Pamatne
F Nosēdumu ltrs

Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Briesmas
- Neiegremdējiet ierīci vai pamatni ūdenī vai jebkurā citā šķidrumā.

- Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās norādītais
spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
- Nelietojiet ierīci, ja bojāts kontaktdakša, elektrības vads, pamatne vai pati
ierīce.
- Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota tehniskās
apkopes centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalicētām personām, lai
izvairītos no briesmām.
- Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tai skaitā bērni) ar ziskiem, maņu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām,
kamēr par viņu drošību atbildīgā persona nav viņus īpaši apmācījusi šo
ierīci izmantot.
- Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni.
- Glabājiet ierīci un tās elektrības vadu bērniem nepieejamā vietā.
Neļaujiet elektrības vadam nokarāties pāri galda vai darbvirsmas malai.
Lieko elektrības vada daļu var uzglabāt ierīces pamatnē vai aptīt ap to.
- Tējkannu drīkst izmantot tikai kopā ar komplektā esošo pamatni.
- Karsts ūdens var izraisīt smagus apdegumus. Uzmanieties, ja tējkannā ir
karsts ūdens.
- Sargiet elektrības vadu, pamatni un tējkannu no karstām virsmām.
- Nekad neiepildiet tējkannā ūdeni virs maksimālā līmeņa norādes. Ja
tējkanna ir pārpildīta, ūdens vāroties var izlīt pa snīpi un radīt apdegumus.
- Neatveriet vāku, kamēr ūdens uzkarst. Uzmanieties, atverot vāku tūlīt
pēc ūdens uzvārīšanās: tvaiks, kas plūst no tējkannas, ir ļoti karsts.

- Nepieskarieties tējkannas korpusam izmantošanas laikā un īsi pēc tam, jo
tas ļoti sakarst. Vienmēr celiet tējkannu aiz tās roktura.
- Vienmēr novietojiet pamatni un tējkannu uz sausas, līdzenas un stabilas
virsmas.
- Tējkanna ir paredzēta tikai ūdens vārīšanai. Nelietojiet to, lai uzsildītu zupu,
citus šķidrumus vai ēdienu no burkām, pudelēm vai konservu kārbām.
- Vienmēr pārliecinieties, ka ūdens tējkannā vismaz pārsedz tējkannas
apakšējo daļu, lai neļautu tējkannai izvārīties sausai.
- Atkarībā no ūdens cietības tējkannas lietošanas laikā uz tās sildīšanas
elementa var parādīties nelieli plankumi, jo laika gaitā uz sildīšanas
elementa un tējkannas iekšpusē uzkrājas katlakmens. Jo cietāks ūdens,
jo ātrāk veidojas katlakmens. Katlakmens var būt dažādās krāsās. Lai
gan katlakmens nav kaitīgs, pārāk daudz katlakmens var ietekmēt
tējkannas darbību. Regulāri notīriet katlakmeni, veicot nodaļā ‘Katlakmens
notīrīšana’ atrodamos norādījumus.
- Uz tējkannas pamatnes var kondensēties ūdens. Tā ir parasta parādība,
un tas nenozīmē, ka tējkanna ir bojāta.

Tējkanna ir aprīkota ar vārīšanās aizsardzību. Šī ierīce automātiski izslēdz
tējkannu, ja tā tiek nejauši ieslēgta, kad tajā nav ūdens vai tas nav pietiekamā
daudzumā. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis paliek ‘on’ stāvoklī. Noregulējiet
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi ‘off stāvoklī, un ļaujiet tējkannai 10 minūtes
atdzist. Pēc tam noceliet tējkannu no pamatnes, un atiestatiet vārīšanās
aizsardzību. Tagad tējkanna atkal ir gatava lietošanai.

Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem
laukiem (EML). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šajā rokasgrāmatā
sniegtajām instrukcijām, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās
pieejamajiem zinātniskiem datiem.
Prietaiso naudojimas
1 Vandenįįvirdulįpilkitepersnapelįarbaatidarędangtį(Pav.2).
2 Jeidangtisatidarytas,uždarykitejį.
Gerai uždarykite dangtį, kad vanduo virdamas neišgaruotų.
3 Padėkitevirdulįantpagrindoirįkiškitekištukąįsieninįel.lizdą.
- Nustatykite įjungimo / išjungimo jungiklį į „I“ padėtį (Pav. 3).
, Virdulys pradeda kaisti.
, Kaitikvanduoužverda,virdulysautomatiškaiišsijungia.
Pastaba: virimo procesą galite nutraukti nustatę jungiklį į padėtį „O“.

Priešpradėdamivalytiprietaisą,visadajįišjunkiteišelektrostinklo.
niekadanenaudokitešiurkščiųkempinių,šlifuojamųjųvalikliųarba
ėsdinančiųskysčių,pvz.,benzinoarbaacetonoprietaisuivalyti.
Niekadanemerkitevirdulioarjopagrindoįvandenį.
Virdulio valymas
1 Virdulioišoręvalykiteminkštašluoste,sudrėkintašiltuvandeniusu
trupučiušvelnausploviklio.
Filtro valymas
Nuosėdos nekenkia jūsų sveikatai, tačiau gėrimui gali suteikti miltelių skonio.
Nuosėdų ltras apsaugos, kad į jūsų gėrimą nepatektų nuosėdų. Nuosėdų
ltrą valykite reguliariai.
1 Išimkiteltrąišvirdulio(1)iršvelniainuvalykitejįsuminkštu
nailoniniušepetėliupotekančiovandenssrove(2)(Pav.4).
Pastaba: kai nuosėdas šalinate nuo viso prietaiso, ltrą galite palikti jame (žr.
„Nuosėdų iš virdulio šalinimas“, esantį šiame skyriuje).
Pastaba: taip pat galite išimti ltrą iš virdulio ir plauti virdulį indaplovėje.

Nuolatinis nuosėdų valymas prailgins virdulio veikimo laiką.
Įprastai naudojant virdulį (iki 5 kartų per dieną), nuosėdas šalinkite taip
dažnai, kaip rekomenduojama.
- Kartą per 3 mėnesius, jei vanduo minkštas (iki 18 dH).
- Kiekvieną mėnesį, jei vanduo kietas (daugiau nei 18 dH).
1 Užpildykitevandeniutrisketvirčiusvirduliotalposirvandenįužvirkite.
2 Kaivirdulysišsijungs,įvirdulįikimaksimalauslygiožymospripilkite
baltojoacto(8%rūgštingumo).
3 Tirpaląvirdulyjepalikitepernaktį.
4 Ištuštinkitevirdulįirkruopščiaijįpraskalaukite.
5 Užpildykitevirdulįšvariuvandeniuirjįužvirinkite.
6 Ištuštinkitevirdulįirdarkartąjįpraskalaukitešvariuvandeniu.
7 Jeivirdulyjedarlikonuosėdų,procedūrąpakartokite.
Pastaba: Taip pat galite naudoti kitas tinkamas nuosėdų šalinimo priemones.
Tada laikykitės nurodymų, pateiktų ant nuosėdų šalinimo priemonės pakuotės.
Pakeitimas
Jeipažeistasvirdulys,jopagrindasarmaitinimolaidas,kadbūtųišvengta
pavojaus,pagrindąarvirdulįpristatykiteįįgaliotąjį„Philips“techninės
priežiūroscentrą,kadjuospataisytųarbapakeistųlaidą.
Naują ltrą galite įsigyti iš savo „Philips“ prekybos atstovo arba „Philips“
techninės priežiūros centre. Toliau pateiktoje lentelėje surašyta, kokie ltrai
tinka jūsų virduliui.
Virdulio modelis Filtro modelis
HD4646 HD4987
Aplinka
, Pasibaigusprietaisonaudojimolaikui,neišmeskitejokartusu
įprastomisbuitinėmisatliekomis,priduokitejįįocialųsurinkimo
punktąperdirbti.Taipprisidėsitetausojantaplinką(Pav.5).
Garantija ir techninis aptarnavimas
Prireikus techninio aptarnavimo paslaugų, informacijos, arba jei iškilo
problema, apsilankykite „Philips“ tinklapyje adresu www.philips.com arba
susisiekite su jūsų šalyje esančiu „Philips“ pagalbos vartotojams centru (jo
telefono numerį rasite pasauliniame garantiniame lapelyje). Jei jūsų šalyje
nėra pagalbos vartotojams centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
Tējkannasveids Filtra veids
HD4646 HD4987
Vide
, Pēcierīcesdarbmūžabeigām,neizmetiettokopāarsadzīves
atkritumiem,betnododiettoociālāsavākšanaspunktāpārstrādei.
Tādāveidājūspalīdzēsitsaudzētvidi(Zīm.5).
Garantija un apkope
Ja nepieciešama apkope, informācija vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips
tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas
centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā).
Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, griezieties pie vietējā Philips
preču izplatītāja.

Introducere
Felicitări pentru achiziţionarea acestui erbător Philips! În acest manual de
utilizare, veţi găsi toate informaţiile necesare pentru a utiliza erbătorul în
mod optim o perioadă lungă de timp.

A Comutator de pornire/oprire (I/O)
B Capacul
C Gură de scurgere
D Indicator nivel apă
E Bază
F Filtru pentru depuneri
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de utilizarea aparatului şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
Pericol
- Nu introduceţi aparatul sau baza în apă sau în alte lichide.
Avertisment
- Înainte de a conecta aparatul, vericaţi dacă tensiunea indicată pe aparat
corespunde tensiunii de alimentare locale.
- Nu utilizaţi aparatul în cazul în care ştecherul, cablul de alimentare, baza
sau erbătorul însuşi este deteriorat.
- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat
de Philips sau de personal calicat în domeniu, pentru a evita orice
accident.
- Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care
au capacităţi zice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de
experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi
sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor.
- Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
- Nu lăsaţi cablul de alimentare acestuia la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi
cablul de alimentare să atârne peste marginea mesei sau blatului de
lucru pe care se aă. excesul de cablu poate  introdus sau înfăşurat în
jurul bazei aparatului.
- Folosiţi erbătorul numai în combinaţie cu baza sa originală.
- Apa erbinte poate cauza arsuri grave. Manevraţi cu atenţie erbătorul
când acesta conţine apă erbinte.
- Feriţi cablul de alimentare, baza şi erbătorul de suprafeţe încinse.
- Nu umpleţi niciodată erbătorul peste nivelul limită indicat. Dacă
erbătorule este umplut excesiv, apa erbinte poate ţâşni prin gura de
scurgere, apărând riscul opăririi.
- Nu ridicaţi capacul în timp ce se încălzeşte apa. Procedaţi cu atenţie
când ridicaţi capacul imediat după ce a ert apa: aburul care iese din
erbător este foarte erbinte.

- Nu atingeţi corpul erbătorului în timpul şi imediat după utilizare,
deoarece acesta se încălzeşte foarte tare. Ridicaţi întotdeauna
erbătorul de mâner.
- Aşezaţi întotdeauna baza şi erbătorul pe o suprafaţă uscată, plată şi
stabilă.
- Aparatul este destinat exclusiv erberii apei. Nu îl utilizaţi pentru a
încălzi supă sau alte lichide sau alimente conservate.
- Asiguraţi-vă întotdeauna că apa din erbător acoperă cel puţin fundul
vasului, pentru a preveni încălzirea în gol.
- În funcţie de duritatea apei din zona dvs., este posibil ca la utilizare
să apară mici pete pe elementul de încălzire. Acest fenomen este
rezultatul acumulării în timp a depunerilor pe elementul de încălzire şi în

1 Noņemietvisasuzlīmes,jatādasir,nopamatnesuntējkannas.
2 Novietojietpamatniuzsausas,līdzenasunstabilasvirsmas.
3 Laipiemērotuvadagarumu,aptiniettoappamatnestītavām.
4 Izvadietvaducaurvienunopamatnesrievām.
5 Izskalojiettējkannuarūdeni.
6 Piepildiettējkannuarūdenilīdzmaksimālālīmeņanorādei,unļaujiet
ūdenimvienreizuzvārīties(skatietnodaļu‘Ierīceslietošana’).
7 Izlejietkarstoūdeniunizskalojiettējkannuvēlreiz.

1 Piepildiettējkannuarūdenipasnīpivaiatvērtuvāku(Zīm.2).
2 Javāksiratvērts,aizverietto.
Lai tējkanna neizvārītos sausa, pārliecinieties, vai tās vāks ir kārtīgi aizvērts.
3 Novietojiettējkannuuzpamatnes,unievietojietkontaktdakšusienas
kontaktligzdā.
- Iestatiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi „I” pozīcijā (Zīm. 3).
, Tējkannasāksilt.
, Tējkannaizslēdzasautomātiski,kadūdensirsakarsislīdzvārīšanās
temperatūrai.
Piezīme. Jūs varat pārtraukt ūdens silšanu, nostādot ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzi ‘O’ stāvoklī.

Pirmstīrātierīci,vienmērizvelcietelektrībasvadaspraudnino
kontaktligzdas.
Ierīcestīrīšanainekādāgadījumānelietojietskrāpjus,abrazīvustīrīšanas
līdzekļusvaiagresīvusšķidrumus,piemēram,benzīnuvaiacetonu.
Nekādāgadījumāneiemērciettējkannuvaitāspamatniūdenī.

1 Tējkannasārpusitīrietarmīkstudrānu,kassamitrinātasiltāūdenī,
kurāizšķīdinātsvieglstīrīšanaslīdzeklis.

Katlakmens nav kaitīgs veselībai, bet var dzērienam piešķirt miltainu piegaršu.
Katlakmens ltrs neļauj daļiņām nokļūt dzērienā. Regulāri tīriet katlakmens ltru.
1 Izņemietltrunotējkannas(1),unmaigitīriettoarmaiguneilona
sukuzemtekošakrānaūdens(2)(Zīm.4).
Piezīme. Jūs varat arī atstāt ltru tējkannā, kad atkaļķojat visu ierīci (skatīt
sadaļu ‘Tējkannas atkaļķošana’ šajā nodaļā).
Piezīme. Jūs varat arī izņemt ltru no tējkannas, un mazgāt to trauku
mazgājamajā mašīnā.

Regulāra attīrīšana no katlakmens nodrošinās tējkannas ilgāku darbmūžu.
Parastas lietošanas gadījumā (ne vairāk kā piecas reizes dienā) ieteicamais
katlakmens tīrīšanas biežums ir:
- Reizi trijos mēnešos, ja lietojat mīkstu ūdeni (līdz 18 dH).
- Reizi mēnesī, ja lietojat cietu ūdeni (vairāk nekā 18 dH).
1 Iepildiettējkannāūdenilīdztrīsceturtdaļāmnomaksimālātilpumaun
uzvārietto.
2 Kadtējkannaizslēdzas,pievienojietetiķi(8%etiķskābes)līdz
maksimālālīmeņanorādei.
3 Atstājietšķīdumutējkannāpanakti.
4 Izlejietšķīdumunotējkannasunrūpīgiizskalojietto.
5 Piepildiettējkannuartīruūdeniunuzvārietto.
6 Izlejietūdeninotējkannasunatkalizskalojietartīruūdeni.
7 Jatējkannāvēlarvienirkatlakmens,atkārtojietdarbības.
Piezīme. Varat arī lietot atbilstošu katlakmens noņemšanas līdzekli. Tādā
gadījumā rīkojieties saskaņā ar norādījumiem, kas minēti uz katlakmens
noņemšanas līdzekļa iesaiņojuma.

Laiizvairītosnobīstamāmsituācijām,bojātutējkannu,pamatnivai
elektrībavadunododietlabošanaivaielektrībasvadanomaiņaiPhilips
pilnvarotāapkopescentrā.
Jaunu ltru varat iegādāties pie Philips izplatītāja vai Philips servisa centrā.
Turpmāk redzamajā tabulā ir redzams, kuri ltri ir piemēroti jūsu tējkannai.
1 Umpleţierbătorulcuapălatreisferturidincapacitateamaximăşi
erbeţiapa.
2 Dupăceaparatuls-adecuplat,adăugaţioţetalb(acidacetic8%)până
la nivelul maxim.
3 Lăsaţisoluţiaînerbătorpestenoapte.
4 Goliţierbătorulşiclătiţi-lbine.
5 Umpleţierbătorulcuapăproaspătăşierbeţiapa.
6 Goliţierbătorulşiclătiţi-ldinnou.
7 Dacăaumairămasdepuneriînerbător,repetaţiprocedura.
Notă: Puteţi utiliza şi un produs pentru îndepărtarea depunerilor. În acest caz,
urmaţi instrucţiunile de pe ambalajul produsului.
Înlocuirea
Dacăerbătorul,bazasaucabluldealimentareestedeteriorat,apelaţi
launcentrudeserviceautorizatdePhilipsînvedereaevităriproducerii
unui accident.
Puteţi achiziţiona un ltru nou de la distribuitorul dvs. Philips sau de
la un centru de service Philips. Tabelul de mai jos indică ce ltre sunt
potrivite pentru erbătorul dvs.
Tiperbător Tipltru
HD4646 HD4987

, Nuaruncaţiaparatulîmpreunăcugunoiulmenajerlasfârşitulduratei
defuncţionare,cipredaţi-llaunpunctdecolectareautorizatpentru
reciclare.Înacestfel,ajutaţilaprotejareamediuluiînconjurător(g.5).

Dacă aveţi nevoie de service sau de informaţii sau dacă aveţi o problemă,
vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul
Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon
în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru,
deplasaţi-vă la furnizorul dvs. Philips local.
interiorul erbătorului. Cu cât apa este mai dură, cu atât se acumulează
mai repede depunerile. Depunerile pot  de diverse culori. Deşi
depunerile sunt inofensive, excesul acestora poate afecta performanţele
erbătorului. Curăţaţi depunerile în mod regulat urmând instrucţiunile
din capitolul ‘Detartrarea’.
- Este posibil ca la baza erbătorului să se producă condens. Acest lucru
este normal şi nu înseamnă că erbătorul este defect.

Acest erbător este dotat cu o protecţie împotriva încălzirii în gol. Acest
dispozitiv va închide automat aparatul dacă este pornit accidental sau dacă
nu conţine apă sucientă. Comutatorul de pornire/oprire rămâne în poziţia
‘pornit’. Treceţi-l în poziţia ‘oprit’ şi lăsaţi aparatul să se răcească timp de
10 minute. Ridicaţi apoi erbătorul de pe bază pentru a reseta protecţia
împotriva încălzirii în gol. Acum puteţi utiliza din nou aparatul.

Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în
conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform
dovezilor ştiinţice disponibile în prezent.
Înainte de prima utilizare
1 Îndepărtaţieventualeleetichetedepebazăsauerbător.
2 Aşezaţibazapeosuprafaţăuscată,stabilăşiplată.
3 Pentruaajustalungimeacablului,răsuciţi-lînjurulbobineidinbază.
4 Treceţicablulprintr-unadintrefanteledinbază.
5 Clătiţierbătorulcuapă.
6 Umpleţierbătorullanivelulmaximşilăsaţi-lsăarbăodată
(consultaţi‘Utilizareaaparatului’).
7 Vărsaţiapaerbinteşiclătiţiîncăodată.
Utilizarea aparatului
1 Umpleţierbătorulcuapăepringuradescurgere,eridicând
capacul(g.2).
2 Încazulîncarecapaculestedeschis,închideţi-l.
Asiguraţi-vă că aţi închis bine capacul, pentru a preveni încălzirea în gol.
3 Aşezaţierbătorulpebazăşiintroduceţiştecherulînpriză.
- Setaţi comutatorul pornit/oprit la ‘I’ (g. 3).
, Fierbătorulîncepesăîncălzească.
, Fierbătorulseopreşteautomatcândapaatingepunctuldeerbere.
Notă: Puteţi să întrerupeţi procesul de erbere apăsând comutatorul pornit/
oprit în poziţia ‘O’.

Scoateţiîntotdeaunaaparatuldinprizăînaintedecurăţare.
Nufolosiţiniciodatăbureţidesârmă,agenţidecurăţareabrazivisau
lichideagresivecumarbenzinasauacetonapentruacurăţaaparatul.
Nuintroduceţiniciodatăerbătorulsaubazaacestuiaînapă.

1 Curăţaţiexteriorulerbătoruluicuocârpămoaleumezităcuapă
caldăşiundetergentneagresiv.

Depunerile nu dăunează sănătăţii, dar pot da apei un gust de praf. Filtrul
previne scurgerea depunerilor din recipient. Curăţaţi ltrul în mod regulat.
1 Scoateţiltruldinerbător(1)şiperiaţi-lcugrijăfolosindoperiede
nailonmoalesubjetdeapă(2)(g.4).
Notă: De asemenea, puteţi lăsa ltrul în erbător când curăţaţi depunerile din
întregul aparat (consultaţi secţiunea ‘Curăţarea de depuneri a erbătorului’ din
acest capitol).
Notă: De asemenea, puteţi scoate ltrul din erbător şi îl puteţi curăţa în
maşina de spălat vase.

Curăţarea regulată prelungeşte durata de viaţă a erbătorului.
În cazul utilizării normale (până la 5 utilizări pe zi), se recomandă următoarea
frecvenţă de curăţare:
- O dată la 3 luni dacă apa are o duritate scăzută (până la 18 dH).
- O dată pe lună dacă apa are o duritate ridicată (peste 18 dH).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Philips HD4646/40 Manual de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru