Ingersoll-Rand 1099XPA Informații despre produs

Tip
Informații despre produs

Acest manual este potrivit și pentru

04585030
Edition 5
January 2010
Save These Instructions
Product Information
EN
Product Information
Especicaciones del producto
Spécications du produit
Προδιαγραφές προϊόντος
Especicações do Produto
Tuote-erittely
Produktspesikasjoner
Produktspecikationer
Produktspecikationer
Productspecicaties
Technische Produktdaten
Speciche prodotto
Ierices specikacijas
Gaminio techniniai duomenys
A termék jellemzői
Toote spetsikatsioon
Specikace výrobku
Špecikácie produktu
Specikacije izdelka
ES
FR
IT
DE
NL
DA
SV
NO
FI
PT
EL
SL
SK
CS
ET
HU
LT
LV
제품 상세
製品仕様
产品信息
Технические характеристики изделия
Informacje Macje o Produkcie
PL
RU
ZH
JA
KO
Информация за Продукта
BG
Informaţii Privind Produsul
RO
Air Ratchet Wrench
Model 170 and 1770
2 04585030_ed5
4
7
5
3
2
1
9
6
12
11
48h
3m
6m
PMAX
30d
24h
8
10
(Dwg. 16571804-2)
1
3
2
5
6
7
9
12
IR # - NPT IR # - BS inch (mm) NPT IR # IR # IR # cm
3
IR # cm
3
IR # cm
3
C38341-810 C383D1-810 3/8 (10) 1/4 MSCF33 10 70 1 70 2 67 1
04585030_ed5 EN-1
EN
Product Safety Information
Intended Use:
These Air Ratchet Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.
For additional information refer to Air Ratchet Wrenches Product Safety Information
Manual Form 04580361.
Manuals can be downloaded from www.ingersollrandproducts.com.
Product Specications
Models
Drive
Free
Speed
Recommended
Torque Range
Sound Level dB (A)
(ISO15744)
Vibration (m/s²)
(ISO28927)
Size rpm ft-lbs (Nm) † Pressure (L
p
) ‡ Power (L
w
) Level *K
170 3/8” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
1770 1/2” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
† K
pA
= 3dB measurement uncertainty
‡ K
wA
= 3dB measurement uncertainty
* K = Vibration measurement uncertainty
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain con-
densate from valve(s) at low point(s) of piping, air lter and compressor tank daily. Install a properly
sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling with-
out internal shut-o, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling disconnects. See drawing
16571804-2 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in a circular arrow and dened
as h=hours, d=days, and m=months of actual use. Items identied as:
1. Air lter 8. Safety Air Fuse
2. Regulator 9. Oil
3. Lubricator 10.
Grease - Inject between ratchet housing and yoke to
lubricate drive bushing.
4. Emergency shut-o valve
5. Hose diameter 11.
Grease - Disassemble ratchet head and lubricate
components.
6. Thread size
7. Coupling 12. Grease - Disassemble gearing and lubricate components.
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, de-
greased and parts be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
ES-1 04585030_ed5
ES
Información de Seguridad Sobre El Producto
Uso Indicado:
Las llaves de carraca neumáticas de percusión están diseñadas para extraer e instalar
elementos de jación roscados.
Para más información, consulte el formulario 04580361 del Manual de información de
seguridad del producto.
Los manuales pueden descargarse en www.ingersollrandproducts.com.
Especicaciones del Producto
Modelos
Accion-
amiento
Velocidad
Libre
Intervalo de Par
Recomendado
Nivel sonoro dB (A)
(ISO15744)
Vibración (m/s²)
(ISO28927)
Tamaño rpm ft-lbs (Nm) † Presión (L
p
) ‡ Potencia (L
w
) Nivel *K
170 3/8” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
1770 1/2” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
† K
pA
= 3dB de error
‡ K
wA
= 3dB de error
* K = de error (Vibración)
Instalación y lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX)
en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de
la tubería, ltro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de
manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos
en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras den
latigazos en caso de que una manguera falle o de que el acoplamiento se desconecte. Consulte la
dibujo 16571804-2 y la tabla en la página 2. La frecuencia de mantenimiento se muestra dentro de
una echa circular y se dene como h = horas, d = días y m = meses de uso real. Los elementos se
identican como:
1. Filtro de aire 8. Fusil de aire de seguridad
2. Regulador 9. Aceite
3. Lubricador 10.
Grasa: inyecte una cantidad entre el alojamiento del trin-
quete y la horquilla para lubricar el cojinete de transmisión.
4. Válvula de corte de emergencia
5. Diámetro de la manguera 11.
Grasa: desmonte el bloque del trinquete y lubrique todos
los componentes.
6. Tamaño de la rosca
7. Acoplamiento 12. Grasa: desmonte los engranajes y lubrique los compo-
nentes.
Piezas y Mantenimiento
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengras-
arla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un
Centro de Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la ocina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo.
04585030_ed5 FR-1
FR
Informations de Sécurité du Produit
Utilisation Prévue:
Ces clés pneumatiques à cliquet sont conçues pour le vissage/dévissage d’éléments de
xation letés.
Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580361 pour obtenir le
manuel d’information de sécurité du produit Clé pneumatique à cliquet.
Les manuels peuvent être téléchargés à l’adresse www.ingersollrandproducts.com.
Spécications du Produit
Modèles
Conduit
Vitesse
Libre
Gamme de
Couples
Recommandée
Niveau Acoustique dB (A)
(ISO15744)
Vibration (m/s²)
(ISO28927)
Taille t/m ft-lbs (Nm) † Pression (L
p
) ‡ Puissance (L
w
) Niveau *K
170 3/8” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
1770 1/2” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
† K
pA
= 3dB incertitude de mesure de 3dB
‡ K
wA
= 3dB incertitude de mesure de 3dB
* K = incertitude de mesure (Vibration)
Installation et Lubrication
Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau
de l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points
bas de la tuyauterie, du ltre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à
air de sûreté dont la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez
un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, an
d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un d’entre eux se décroche ou si le raccord se détache.
Reportez-vous à l’illustration 16571804-2 et au tableau de la page 2. La fréquence des opérations
d’entretien est indiquée dans la èche circulaire et est dénie en h=heures, d=jours, et m=mois
de fonctionnement. Eléments identiés en tant que :
1. Filtre à air 8. Raccordement à air de sûreté
2. Régulateur 9. Huile
3. Lubricateur 10.
Graisse – Injecter entre le boîtier et l’étrier du cliquet, de façon à
lubrier la douille d’entraînement.
4. Vanne d’arrêt d’urgence
5. Diamètre du tuyau 11.
Graisse – Démonter la tête du cliquet et lubrier ses
composants.
6. Tamaño de la rosca
7. Raccord 12. Graisse – Démonter les engrenages et lubrier les composants.
Pièces Détachées et Maintenance
A la n de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de
les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de
services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche.
IT-1 04585030_ed5
IT
Informazioni Sulla Sicurezza del Prodotto
Destinazione D’uso:
Le chiavi a cricchetto pneumatiche sono adatte per operazioni di estrazione e installazione
di dispositivi di ssaggio lettati.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580361 del Manuale informazioni sulla
sicurezza prodotto relativo alle chiavi a cricchetto pneumatiche.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito www.ingersollrandproducts.com.
Speciche Prodotto
Modelli
Azionamento
Velocità
a vuoto
Intervallo
coppie
consigliato
Livello acustico dB (A)
(ISO15744)
Vibrazioni (m/s²)
(ISO28927)
Dimensioni giri/min ft-lbs (Nm) † Pressione (L
p
) ‡ Potenza (L
w
) Livello *K
170 3/8” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
1770 1/2” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
† K
pA
= incertezza misurazione 3dB
‡ K
wA
= incertezza misurazione 3dB
* K = incertezza misurazione (Vibrazioni)
Installazione e Lubricazione
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare
all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la con-
densa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’aria e dal serbatoio
del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo essibile
e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi
di frusta dei essibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno
16571804-2 e la tabella a pagina 2. La frequenza di manutenzione viene illustrata da una freccia
circolare e denita con h=ore, d=giorni (days) e m=mesi di uso eettivo. Componenti :
1. Filtro aria 8. Fusibile di sicurezza
2. Regolatore 9. Olio
3. Lubricatore 10.
Ingrassaggio - Iniettare del grasso tra la carcassa del cric-
chetto e la forcella per lubricare la boccola di azionamento.
4. Valvola di arresto di emergenza
5. Diametro tubo essibile 11.
Ingrassaggio - Smontare la testa del cricchetto e lubricarne
i componenti.
6. Dimensione della lettatura
7. Accoppiamento 12. Ingrassaggio - Smontare gli ingranaggi e lubricarne i
componenti.
Ricambi e Manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i
componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
La lingua originale di questo manuale è l’inglese.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro
di Assistenza Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ucio Ingersoll Rand.
04585030_ed5 DE-1
DE
Hinweise zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Diese Druckluft-Ratschenschlüssel wurden zum Entfernen und Installieren geschraubter
Befestigungselemente entwickelt.
Für zusätzliche Informationen siehe das Formblatt 04580361 im Handbuch Produktsicher-
heitsinformationen, Druckluft-Ratschenschlüssel.
Handbücher können von www.ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Technische Daten
Modelle
Antrieb
Nen-
ndrehzahl
Empfohlener
Drehmoment-
bereich
Schallpegel dB (A)
(ISO15744)
Schwingungs (m/s²)
(ISO28927)
Größe U/min ft-lbs (Nm) † Druck (L
p
) ‡ Stromzufuhr (L
w
) Spegel *K
170 3/8” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
1770 1/2” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
† K
pA
= 3dB Messunsicherheit
‡ K
wA
= 3dB Messunsicherheit
* K = Messunsicherheit (Schwingungs)
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betrieb-
sdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftlter und
Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die Strömungsrich-
tung im Schlauch und eine Anti-Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre
installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder
sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 16571804-2 und Tabelle auf Seite 2. Die Wartungshäu-
gkeit mit einem Pfeil eingekreist und ist deniert in h=Stunden, d=Tagen und m=Monaten der
tatsächlichen Verwendung. Teile:
1. Luftlter 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
2. Regler 9. Ölen
3. Schmierbüchse 10.
Fett - Zwischen Ratschengehäuse und Gabel einspritzen,
um die Antriebsbuchse zu schmieren.
4. Notabsperrventil
5. Schlauchdurchmesser 11.
Fett - Den Ratschenkopf auseinander bauen und die
Bauteile schmieren.
6. Gewindegröße
7. Verbindung 12. Fett - Die Verzahnung auseinander bauen und die Bauteile
schmieren.
Teile und Wartung
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materi-
alarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum
durchgeführt werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den autor-
isierten Fachhandel.
NL-1 04585030_ed5
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld Gebruik:
Deze pneumatische ratelsleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwij-
deren en te plaatsen.
Raadpleeg formulier 04580361 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische
ratelsleutels voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.ingersollrandproducts.com.
Produktspesikasjoner
Modellen
Aandrijving
Onbelast
toerental
Aanbevolen
Bereik Koppel
Geluidsniveau dB (A)
(ISO15744)
Trillings (m/s²)
(ISO28927)
Afmeting tpm ft-lbs (Nm) † Druk (L
p
) ‡ Vermogen (L
w
) Niveau *K
170 3/8” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
1770 1/2” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
† Meetonnauwkeurigheid bij K
pA
= 3dB
‡ Meetonnauwkeurigheid bij K
wA
= 3dB
* Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings)
Installatie en Smering
Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de
luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage
punten van het leidingwerk, de luchtlter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de
juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkop-
peling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of
een koppeling losraakt. Zie tekening 16571804-2 en tabel op pagina 2. De onderhoudsfrequentie
wordt weergegeven in een cirkelvormige pijl met h=uren, d=dagen en m=maanden reëel gebruik.
Aangegeven onderdelen:
1. Luchtlter 8. Beveiliging
2. Regelaar 9. Olie
3. Smeerinrichting 10.
Vet - Inspuiten tussen de behuizing van het ratelmecha-
nisme en het juk om de aandrijfbus te smeren.
4. Noodafsluitklep
5. Slangdiameter 11. Vet - Demonteer de ratelkop en smeer de onderdelen.
6. Soort van schroefdraad
12. Vet - Demonteer de overbrenging en smeer de onderdelen.
7. Koppeling
Onderdelen en Onderhoud
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedsc-
hap te demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij
gerecycled kunnen worden.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecen-
trum worden uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor ofWederkoper.
04585030_ed5 DA-1
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Trykmomentnøglerne er udformet til at erne og installere gevindskårne lukkemekanis-
mer.
For yderligere oplysninger henvises der til formular 04580361 i vejledningen med
produktsikkerhedsinformation til trykmomentnøglerne.
Vejledningerne kan hentes ned fra www.ingersollrandproducts.com.
Produktspecikationer
Modeller
Drev
Fri
hastighed
Anbefalet
Momentområde
Lydniveau dB (A)
(ISO15744)
Vibrations (m/s²)
(ISO28927)
Størrelse o/min. ft-lbs (Nm) † Tryk (L
p
) ‡ Eekt (L
w
) Niveau *K
170 3/8” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
1770 1/2” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
† K
pA
= 3dB måleusikkerhed
‡ K
wA
= 3dB måleusikkerhed
* K = måleusikkerhed (Vibrations)
Installation og Smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX)
ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftlterets og
kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående
slange og brug en antipiskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aukning for
at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles. Se tegning 16571804-2
og tabel på side 2. Vedligeholdelseshyppigheden vises med en rund pil og deneres som t=timer,
d=dage og m=måneder for reel brug. Elementerne er identiceret som:
1. Luftlter 8. Sikkerhedstryksikring
2. Regulator 9. Olie
3. Smøreapparat 10.
Fedt - Indsprøjt mellem skraldehuset og -gaen til smøring
af drivbøsningen.
4. Nødafspærringsventil
5. Slangediameter 11. Fedt - Demontér skraldehovedet og smør komponenterne.
6. Gevindstørrelse
12.
Fedt - Demontér tandhjulsforbindelsen og smør
komponenterne.
7. Kobling
Reservedele og Vedligeholdelse
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og aedte værktøjet, og opdele de adskilte
komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Denne vejlednings originalsprog er engelsk.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
SV-1 04585030_ed5
SV
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd Användning:
Dessa luftdrivna spärrnycklar är utformade för att lossa och dra åt gängade fästelement.
För mer information, se Luftdrivna spärrnycklars produktsäkerhetsinformation Form
04580361.
Handböcker kan laddas ner från www.ingersollrandproducts.com.
Produktspecikationer
Modeller
Drivning
Fri
hastighet
Rekommenderat
momentområde
Ljudstyrkenivå dB (A)
(ISO15744)
Vibrations (m/s²)
(ISO28927)
Storlek varv/min. ft-lbs (Nm) Tryck (L
p
) ‡ Eekt (L
w
) Niva *K
170 3/8” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
1770 1/2” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
† K
pA
= 3dB mätosäkerhet
‡ K
wA
= 3dB mätosäkerhet
* K = mätosäkerhet (Vibrations)
Installation och Smörjning
Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingång-
sanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter,
luftlter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slangen
och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning, för att
motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar. Se illustrationen
16571804-2 och tabellen på sidan 2. Underhållsintervallen visas i runda pilar och denieras som
h=timmar, d=dagar och m=månader av faktisk brukstid. Posterna denieras som:
1. Luftlter 8. Säkerhetsventil
2. Regulator 9. Olja
3. Smörjare 10.
Fett - Injiceras mellan spärrhuvudet och gaeln för att
smörja bussningen.
4. Nödstoppsventil
5. Slangdiameter 11. Fett - Demontera spärrhuvudet och smörj komponenterna.
6. Gängdimension
12. Fett - Demontera utväxlingen och smörj komponenterna.
7. Koppling
Delar och Underhåll
Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna
sorteras för återvinning.
Det ursprungliga språket för den här handboken är engelska.
Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter.
Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll Rand kontor eller distributör.
04585030_ed5 NO-1
NO
Sikkerhetsinformasjon for Produktet
Tiltenkt Bruk:
Trykkluftsskrallenøklene er fremstillet til å erne og montere gjengede festeanordninger.
For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen i
trykkluftsskrallenøklenes håndboksskjema 04580361.
Håndbøker kan lastes ned fra www.ingersollrandproducts.com.
Productspecicaties
Modeller
Drift
Fri
hastighet
Anbefalt
momentområde
Lydnivå dB (A)
(ISO15744)
Vibrasjons (m/s²)
(ISO28927)
Stør-
relse
o/min ft-lbs (Nm) † Trykk (L
p
) ‡ Styrke (L
w
) Nivå *K
170 3/8” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
1770 1/2” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
† K
pA
= 3dB måleusikkerhet
‡ K
wA
= 3dB måleusikkerhet
* K = måleusikkerhet (Vibrasjons)
Installasjon og Smøring
Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verk-
tøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftlter og kompressor-
tank. Monter en slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en anti-piskeenhet over slange-
koblinger uten intern avstengning, for å forhindre slangen i å piske ved funksjonsfeil eller utilsiktet
frakobling. Se tegning 16571804-2 og tabell på side 2. Vedlikeholdsfrekvens vises i den sirkulære
pilens retning og angis som h=timer, d= dager og m=måneder. Punkter identiseres som:
1. Luftlter 8. Slangebruddsventil
2. Regulator 9. Olje
3. Smøreapparat 10.
Smørefett - Injiser mellom skrallehus og åk for å smøre
drivbøssing.
4. Nødstoppventil
5. Slangediameter 11. Smørefett - Framonter skallehodet og smør komponentene.
6. Gjengedimensjon
12. Smørefett - Framonter tannhjulsett og smør komponentene.
7. Kobling
Deler og Vedlikehold
Når verktøyet ikke lenger er brukbart, anbefales det at verktøyet blir demontert, rengjort for olje
og sortert etter materialer i gjenvinningsøyemed.
Originalspråket for denne håndboken er engelsk.
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter.
Henvendelser skal rettes til nærmeste Ingersoll Rand- avdeling eller -forhandler.
FI-1 04585030_ed5
FI
Tuotteen Turvaohjeet
Käyttötarkoitus:
Nämä paineilmatoimiset räikkäavaimet on suunniteltu kierteillä varustettujen kiinnikkei-
den irrottamiseen ja asentamiseen.
Lisätietoja on Paineilmatoimisten räikkäavainten tuoteturvallisuuden lomakkeessa
04580361.
Käyttöohjeita voi hakea Web-osoitteesta www.ingersollrandproducts.com.
Tuotteen Erittelyt
Mallit
Käyt-
tölaite
Vapaa
nopeus
Suositeltu
momentti
Melutaso dB (A)
(ISO15744)
Värinä (m/s²)
(ISO28927)
Koko rpm ft-lbs (Nm) † Paine (L
p
) ‡ Teho (L
w
) Taso *K
170 3/8” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
1770 1/2” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
† K
pA
= 3dB mittauksen epätarkkuus
‡ K
wA
= 3dB mittauksen epätarkkuus
* K = mittauksen epävarmuus (Värinä)
Asennus ja Voitelu
Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tuloaukossa.
Poista kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/-kohdista, ilmansuodat-
timesta ja kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke letkuun yläsu-
untaan ja käytä piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei ole sisäistä sulkua, ettei letku
lähde piiskaliikkeeseen, jos letku pettää tai liitos irtoaa. Katso sivun 2 piirros 16571804-2 ja taulukko.
Huoltoväli osoitetaan ympyränuolella ja määritetään todellisina käyttötunteina (h), -päivinä (d) ja
-kuukausina (m). Osien määritelmät:
1. Ilmansuodatin 8. Ilmavaroke
2. Säädin 9. Öljy
3. Voitelulaite 10.
Rasvaus - Ruiskuta rasvaa räikkäkotelon ja haarukan väliin
käyttöholkin voitelemiseksi.
4. Hätäsulkuventtiili
5. Letkun halkaisija 11. Rasvaus - Pura räikkäpää ja voitele komponentit.
6. Kierteen koko
12. Rasvaus - Pura vaihteisto ja voitele komponentit.
7. Liitäntä
Varaosat ja Huolto
Kun tämän työkalun käyttöikä on loppunut, suosittelemme työkalun purkamista, puhdistusta
rasvasta ja eri materiaalien erittelyä kierrätystä varten.
Tämän ohjekirjan alkuperäiskieli on englanti.
Työkalun korjaus ja huolto tulee suorittaa ainoastaan valtuutetussa huoltokeskuksessa.
Osoita mahdollinen kirjeenvaihto lähimpään Ingersoll Randin toimistoon tai jälleenmyyjälle.
04585030_ed5 PT-1
PT
Informações de Segurança do Produto
Utilização Prevista:
Estas chaves de percussão pneumáticas destinam-se à remoção e à instalação de disposi-
tivos de xação roscados.
Para obter informações mais detalhadas, consulte o manual com as informações de seg-
urança do produto da chave de percussão pneumática com a referência 04580361.
Pode transferir manuais do seguinte endereço da Internet: www.ingersollrandproducts.com.
Especicações do Produto
Modelos
Mecanismo
de Acciona-
mento
Velocidade
Livre
Intervalo de
binário de Aperto
Recomendado
Nível de Ruído dB (A)
(ISO15744)
Vibrações (m/s²)
(ISO28927)
Tamanho rpm ft-lbs (Nm) † Pressão (L
p
) ‡ Potência (L
w
) Nível *K
170 3/8” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
1770 1/2” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
† K
pA
= 3dB Incerteza de medida
‡ K
wA
= 3dB Incerteza de medida
* Incerteza de medida K (Vibrações)
Instalação e Lubricação
Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço
máxima (PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado da(s)
válvula(s) instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do ltro de ar e do res-
ervatório do compressor. Instale um fusível de ar de segurança de tamanho adequado a montante
da mangueira e utilize um dispositivo antivibração e antiexão em todas as uniões de mangueiras
que não estejam equipadas com um sistema interno de interrupção, para evitar que as mangueiras
se agitem se uma mangueira falhar ou se a união se desligar. Consulte o desenho 16571804-2 e a
tabela da página 2. A frequência de manutenção é indicada por uma seta circular e denida como
h=horas, d=dias e m=meses de utilização real. Itens identicados como:
1. Filtro de ar 8. Fusível de ar de segurança
2. Regulador 9. Óleo
3. Lubricador 10.
Massa lubricante - Injecte-a entre a caixa do roquete e a
culatra do roquete, para lubricar a bucha de accionamento.
4.
Válvula de interrupção de emergência
5. Diâmetro da mangueira 11.
Massa lubricante - Desmonte a cabeça do roquete e
lubrique os respectivos componentes.
6. Tamanho da rosca
7. União 12. Massa lubricante - Desmonte o conjunto de engrena-
gens e lubrique os respectivos componentes.
Peças e Manutenção
Quando a ferramenta não mais funcionar ecazmente, recomenda-se que a mesma seja desmon-
tada, limpa e que as suas peças sejam separadas por tipo de material para poderem ser recicladas.
O idioma original deste manual é o inglês.
A reparação e a manutenção da ferramenta só devem ser levadas a cabo por um Centro de As-
sistência Técnica Autorizado.
Envie toda a correspondência ao Escritório ou Distribuidor Ingersoll Rand mais próximo.
EL-1 04585030_ed5
EL
Πληροφορίες Ασφάλειας Προϊόντος
Προοριζόμενη Χρήση:
Τα Κλειδιά Καστάνιας Αέρος έχουν σχεδιαστεί για την αφαίρεση και την εγκατάσταση
σφιγκτήρων με σπείρωμα.
Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο Έντυπο 04580361 του Εγχειριδίου
Πληροφοριών Ασφάλειας Προϊόντος για Κλειδιά Καστάνιας Αέρος.
Η λήψη των εγχειριδίων μπορεί να γίνει από την ηλεκτρονική διεύθυνση
www.ingersollrandproducts.com.
Προδιαγραφές Προϊόντος
Μοντέλα
Μετάδοση
κίνησης
Ελεύθερη
ταχύτητα
Συνιστώμενο
εύρος ροπής
Ηχητική στάθμη dB (A)
(ISO15744)
Κραδασμών (m/s²)
(ISO28927)
Μέγεθος Σ.Α.Λ. ft-lbs (Nm) † Πίεση (L
p
) ‡ Ισχύς (L
w
) Στάθμη *K
170 3/8” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
1770 1/2” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
† K
pA
= 3dB αβεβαιότητα μέτρησης * K = αβεβαιότητα μέτρησης (κραδασμών)
‡ K
wA
= 3dB αβεβαιότητα μέτρησης
Εγκατάσταση και Λίπανση
Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης
λειτουργίας (PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα
από τη βαλβίδα(ες) στο χαμηλό σημείο(α) της σωλήνωσης, το φίλτρο αέρα και τη δεξαμενή
συμπιεστή. Εγκαταστήστε μία βαλβίδα αέρα ασφαλείας ανάντη του εύκαμπτου σωλήνα και
χρησιμοποιήστε μία συσκευή προστασίας σε οποιαδήποτε σύζευξη εύκαμπτου σωλήνα χωρίς
εσωτερική διακοπή παροχής για την αποφυγή τινάγματος του εύκαμπτου σωλήνα σε περίπτωση
αστοχίας του σωλήνα ή αποσύνδεσης της σύζευξης. Βλέπε το σχέδιο 16571804-2 και τον πίνακα
στη σελίδα 2. Η συχνότητα συντήρησης εμφανίζεται με κυκλικό βέλος και οριζεται ως h=ώρες,
d=ημέρες και m=μήνες πραγματικής χρήσης. Αντικείμενα αναγνωρίζονται ως:
1. Φίλτρο αέρα 9. Λάδι
2. Ρυθμιστής 10.
Γρασάρισμα – Για τη λίπανση του εδράνου οδήγησης
γρασάρετε την περιοχή μεταξύ του περιβλήματος της
καστάνιας και του ζυγού.
3. Λιπαντής
4. Βαλβίδα διακόπτης έκτακτης
5. Διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα 11.
Γρασάρισμα – Αποσυναρμολογήστε την κεφαλή της
καστάνιας και λιπάνετε τα εξαρτήματα.
6. Μέγεθος σπειρώματος
7. Σύζευξη 12. Γρασάρισμα – Αποσυναρμολογήστε το μηχανισμό
μετάδοσης και λιπάνετε τα εξαρτήματα.
8. Βαλβίδα αέρα ασφαλείας
Εξαρτήματα και Συντήρηση
Οταν η προβλεπόmενη περίοδος κανονικής ζωής του εργαλείου έχει λήξει, συνιστάται η
αποσυναρmολόγηοη του εργαλείου, η απολίπανση και ο διαχωρισmός των αντλλακτικών κατά
υλικό για να mπορέσουν να ανακυκλωθούν.
Το εγχειρίδιο αυτό συντάχτηκε στην αγγλική γλώσσα.
Η επισκευή και συντήρηση των εργαλείων πρέπει να διενεργείται από Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Συντήρησης.
Για οποιαδήποτε ερώτηση αποτανθείτε στο πλησιέστερο Γραφείο ή Αντιπρόσωπο της
Ingersoll Rand Αναγνώριση προειδοποιητικού συμβόλου.
04585030_ed5 SL-1
SL
Informacije o Varnosti Izdelka
Namen:
Pnevmatski ključi (raglje) so namenjeni odstranjevanju in nameščanju vijačnih vezi.
Če želite več informacij, glejte obrazec 04580361 v priročniku za varno delo s pnevmat-
skimi ključi (ragljami).
Priročnike lahko snamete s spletne strani www.ingersollrandproducts.com.
Specikacije Izdelka
Modeli
Pogon
Hitrost v
praznem teku
Priporočeni
obseg navora
Raven hrupa dB (A)
(ISO15744)
Vibracije (m/s²)
(ISO28927)
Velikost obr/min ft-lbs (Nm) † Pritisk (L
p
) ‡ Moč (L
w
) Raven *K
170 3/8” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
1770 1/2” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
† K
pA
= 3dB spremenljivost merjenja
‡ K
wA
= 3dB spremenljivost merjenja
* K = merilna negotovost (Vibracije)
Namestitev in Mazanje
Premer zračne dovodne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PMAX) na vstopnem
priključku orodja. Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevovoda, zračnih
ltrov in rezervoarja kompresorja. Namestite primerno veliko varnostno zračno varovalko v gornjem
toku cevi in uporabljate napravo za preprečevanje opletanja preko spojev cevi brez notranjega
izključitvenega ventila za prepričevanje zapletanje cevi, če cevi propade ali se spoj izključi. Glejte
sliko 16571804-2 in tabelo na strani 2. Pogostost vzdrževanja je prikazana v krožni puščici in opre-
deljena v h=urah, d=dnevih in m=mesecih dejanske uporabe. Postavke, označene kot:
1. Zračni lter 8. Varnostna zračna varovalka
2. Regulator 9. Olje
3. Mazalka 10.
Mazivo – Vbrizgajte med glavo in jarem ključa/raglje, da
boste podmazali mehanizem ključa.
4. Varnostni izključitveni ventil
5. Premer cevi 11.
Mazivo – Razstavite glavo raglje/ključa in podmažite
sestavne dele.
6. Velikost navoja
7. Spoj 12. Mazivo – Razstavite pogonski mehanizem in podmažite
sestavne dele.
Sestavni Deli in Vzdrževanje
Izrabljeno orodje, ki ga ni več mogoče popraviti, morate razstaviti, razmastiti in ločiti po ses-
tavnih surovinah, da ga bo mogoče reciklirati.
Izvirni jezik tega priročnika je angleščina.
Popravila in vzdrževanje tega orodja lahko izvaja le pooblaščeni servisni center.
Morebitne pripombe, vprašanja ali ideje lahko sporočite najbližjemu zastopniku podjetja
Ingersoll Rand.
SK-1 04585030_ed5
SK
Bezpečnostné Informácie k Výrobku
Účel Použitia:
Tieto pneumatické rohatkové ut’ahovače slúžia na uvoľňovanie a ut’ahovanie závitových
spojovacích prvkov.
Ďalšie informácie nájdete v príručke Bezpečnostné inštrukcie pre pneumatické rohatkové
ut’ahovače 04580361.
Príručky si môžete stiahnut’ z webovej adresy www.ingersollrandproducts.com.
Špecikácie Produktu
Modely
Pohon Voľnobeh
Odporúčaný
rozsah
momentu
Hladina hluku dB (A)
(ISO15744)
Vibrácií (m/s²)
(ISO28927)
Rozmer ot./min. ft-lbs (Nm)
† Akustickýt-
lak (L
p
)
‡ Akustick-
ývýkon (L
w
)
Hladina *K
170 3/8” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
1770 1/2” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
† K
pA
= 3dB neurčitost’ merania
‡ K
wA
= 3dB neurčitost’ merania
* K = neistota merania (Vibrácií)
Inštalácia a Mazanie
Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak (PMAX) v
mieste vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej časti (častiach)
potrubia, vzduchového ltra a nádrže kompresora. Nainštalujte bezpečnostný vzduchový istič
primeraného rozmeru na vrchný koniec hadice a protišvihové zariadenie cez všetky hadicové spoje
bez vnútorného uzáveru, aby sa zabránilo švihaniu hadice, ak zlyhá hadica alebo dôjde k uvoľneniu
spoja. Viď obr. 16571804-2 a tabuľka na str. 2. Interval vykonávania údržby je znázornený v kruhovej
šípke a denovaný ako h = hodiny, d = dni a m = mesiace skutočného používania. Prehľad položiek:
1. Vzduchový lter 8. Bezpečnostný vzduchový istič
2. Regulátor 9. Olej
3. Mazivo 10.
Tuk - pre namazanie ložiska pohonu natlačte medzi teleso
krytu rohatku a manžetu.
4. Núdzový uzatvárací ventil
5. Priemer hadice 11. Tuk – rozoberte hlavu rohatky a namažte jednotlivé prvky.
6. Veľkost’ závitu
12. Tuk – rozoberte prevodovku a namažte jednotlivé prvky.
7. Spojenie
Diely a Údržba
Keď skončí životnost’ náradia, odporúčame náradie rozobrat’, odstránit’ mazivá a roztriedit’ diely
podľa materiálu tak, aby mohli byt’ recyklované.
Pôvodným jazykom tejto príručky je angličtina.
Oprava a údržba náradia by mala byt’ vykonávaná iba v autorizovanom servisnom stredisku.
Všetky otázky adresujte na najbližšiu kanceláriu Ingersoll Rand alebo na distribútora.
04585030_ed5 CS-1
CS
Bezpečnostní Informace k Výrobku
Účel Použití:
Tyto pneumatické ráčnové utahováky slouží k uvolňování a utahování závitových spojo-
vacích prvků.
Další informace najdete v příručce Bezpečnostní instrukce pro pneumatické ráčnové
utahováky 04580361.
Příručky si můžete stáhnout z webové adresy www.ingersollrandproducts.com.
Specikace Výrobku
Modely
Pohon
Rychlost
při
volném
chodu
Doporučený
rozsah
utahovacího
momentu
Hladina hluku dB (A)
(ISO15744)
Vibrací (m/s²)
(ISO28927)
Velikost ot./min ft-lbs (Nm)
† Akustickýt-
lak (L
p
)
‡ Akustick-
ývýkon (L
w
)
Hladina *K
170 3/8” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
1770 1/2” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
† K
pA
= 3dB neurčitost měření
‡ K
wA
= 3dB neurčitost měření
* K = nejistota měření (Vibrací)
Instalace a Mazání
Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho maximální
provozní tlak (PMAX). Kondenzáty z ventilu (ventilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí, vzduchového
ltru a nádrže kompresoru odstranujte denne. Proti směru vedení nainstalujte bezpečnostní vzdu-
chovou pojistku a přes všechna spojení vedení bez interního zavírání použijte zařízení proti házení,
abyste zamezili házení vedení v případě, že dojde k porušení vedení nebo přerušení spojení. Na obr.
16571804-2 a tabulka na str. 2. Četnost údržby je uváděna v kruhové šipce a je denována jako h =
hodiny, d = dny a m = měsíce skutečného provozu. Prehled položek:
1. Vzduchový ltr 8. Bezpečnostní vzduchová pojistka
2. Regulátor 9. Olej
3. Mazivo 10.
Tuk – pro namazání ložiska pohonu vstříkněte mezi kryt
ráčny a třmen.
4. Nouzový uzavírací ventil
5. Prumer hadice 11. Tuk – rozeberte hlavu ráčny a namažte jednotlivé prvky.
6. Velikost závitu
12. Tuk – rozeberte převodovku a namažte jednotlivé prvky.
7. Spojení
Díly a Údržba
Když skončí životnost nářadí, doporučujeme nářadí rozebrat, odstranit mazivo a roztřídit díly
podle materiálu tak, aby mohly být recyklovány.
Výchozím jazykem této příručky je angličtina.
Oprava a údržba nářadí by měla být prováděna pouze v autorizovaném servisním středisku.
Veškeré dotazy směrujte na nejbližší kancelář Ingersoll Rand nebo na distributora.
ET-1 04585030_ed5
ET
Toote Ohutusteave
Ettenähtud kasutamine:
Pneumaatilised narred on konstrueeritud keermestatud kinnitusdetailide eemaldamiseks
ja paigaldamiseks.
Lisateavet leiate juhendist Air Ratchet Wrenches Product Safety Information Manual Form
04580361” (pneumaatiliste narrede ohutusteabe juhend).
Teatmikke saab alla laadida aadressilt www.ingersollrandproducts.com.
Toote Spetsikatsioon
Mudelid
Mootor
Tühikäigu
kiirus
Ettenähtud
momendivahemik
Müratase dB (A)
(ISO15744)
Vibratsioon (m/s²)
(ISO28927)
Mõõt p/min ft-lbs (Nm) † Rõhk (L
p
) ‡ Võimsus (L
w
) Tase *K
170 3/8” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
1770 1/2” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
† K
pA
= 3dB mõõtemääramatus
‡ K
wA
= 3dB mõõtemääramatus
* K = mõõtmise määramatust (Vibratsioon)
Paigaldamine ja Määrimine
Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteliin.
Laske iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhultrist ja kompressoripaagist
välja kondensaat. Paigaldage vooliku järele nõuetekohaselt dimensioonitud õhukaitseklapp ja kas-
utage ilma sisemise sulgeklapita voolikuühendustel visklemisvastaseid seadmeid, et vältida vooliku
visklemist selle purunemise või liite lahtituleku korral. Vt joonis 16571804-2 ja tabel lk 2. Hoolduse
sagedus on näidatud ümarnoolel ja seda määratletakse järgmiselt: h=tunnid, d=päevad ja m=kuud
tööriista tegelikku kasutamist. Detailid on järgmised:
1. Õhulter 8. Õhukaitseklapp
2. Regulaator 9. Õli
3. Õlitaja 10.
Määrimine – ajami puksi määrimiseks sisestage määret
põrkmehhanismi korpuse ja hargi vahele.
4. Hädaseiskamisventiil
5. Vooliku läbimõõt 11.
Määrimine – võtke lahti põrkmehhanismi pea ja määrige
komponente.
6. Keerme suurus
7. Liide 12.
Määrimine – võtke lahti hammasülekanne ja määrige komponente.
Osad ja Hooldus
Pärast seadme tööea möödumist on soovitatav tööriist lahti võtta, puhastada määrdeainetest
ning eraldada osad materjalide kaupa, nii et need saaks utiliseerida.
Käesoleva juhendi originaalkeeleks on inglise keel.
Tööriista remont ja hooldus tuleks teostada volitatud teeninduskeskuses.
Lisateabe saamiseks pöörduge rma Ingersoll Rand lähima büroo või edasimüüja poole.
04585030_ed5 HU-1
HU
A Termékre Vonatkozó Biztonsági Információk
Rendeltetés:
Ezeket a sűrített levegős racsnis kulcsokat menetes kötőelemek eltávolítására és felsz-
erelésére tervezték.
További információt a sűrített levegős racsnis kulcs 04580361 jelű, biztonsági in-
formációkat tartalmazó kézikönyvében talál.
A kézikönyvek letöltési címe: www.ingersollrandproducts.com.
A Termék Jellemzői
Modellek
Hajtás
Lehet-
séges
sebesség
Ajánlott
nyomatéktar-
tomány
Zajszint dB (A)
(ISO15744)
Vibrációs (m/s²)
(ISO28927)
Méret rpm ft-lbs (Nm) † nyomás (L
p
) ‡ teljesítmény (L
w
) Szint *K
170 3/8” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
1770 1/2” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
† K
pA
= 3dB mérési bizonytalanság
‡ K
wA
= 3dB mérési bizonytalanság
* K = mérési bizonytalanság (Vibrációs)
Felszerelés és Kenés
A levegőellátó vezeték méretét úgy válassza meg, hogy a szerszám bemenetén a maximális üzemi
nyomás (PMAX) biztosított legyen. A szelep(ek)ből a csővezetékek legalacsonyabb pontján (pontjain),
a légszűrőkből (6) és a kompresszortartályból naponta eressze le a kondenzátumot. Szereljen
megfelelő méretű biztonsági levegőszelepet a tömlő előremenő ágába és használjon megfelelő
rögzítőszerkezetet a belső elzáró szerelvény nélküli tömlőkben, hogy a tömlő megrongálódása, vagy a
csatlakozás szétválása esetén a tömlő ne mozdulhasson el. Lásd a 16571804-2 rajzot és a táblázatot a
2. oldalon. A karbantartás gyakoriságát körkörös nyíl jelzi, és tényleges szerszámhasználati h=órákban,
d=napokban, és m=hónapokban kerül meghatározásra. Az elemek azonosítása:
1. Levegőszűrő 8. Biztonsági levegőszelep
2. Nyomásszabályzó 9. Olaj
3. Olajozó 10.
Zsír – juttasson zsírt a racsni háza és nyelve közé a
forgóbetét kenéséhez.
4. Vészleállító szelep
5. Tömlőátmérő 11.
Zsír – Szerelje szét a racsni fejét és kenje meg az
alkatrészeket.
6. Menetméret
7. Csatlakozás 12. Zsír – Szerelje szét a hajtószerkezetet és kenje meg az
alkatrészeket.
Alkatrészek és Karbantartás
Ha a szerszám élettartama lejárt, ajánlatos szétszedni, a kenőanyagtól megtisztítani és az alk-
atrészeket az újrahasznosíthatóság érdekében anyaguk szerint csoportosítani.
Ezen kézikönyv eredetileg angol nyelven íródott.
A szerszám javítását csak arra feljogosított szervizközpont végzheti.
Közölnivalóit juttassa el a legközelebbi Ingersoll Rand irodához vagy terjesztőhöz.
LT-1 04585030_ed5
LT
Gaminio Saugos Informacija
Paskirtis:
Šie pneumatiniai veržliarakčiai su reketo mechanizmu skirti srieginėms sąvaržoms įsukti
ir išsukti.
Daugiau informacijos ieškokite pneumatinių veržliarakčių su reketo mechanizmu gaminio
saugos informacijos instrukcijos formoje 04580361.
Instrukcijas galite atsisiųsti iš svetainės www.ingersollrandproducts.com internete.
Gaminio Techniniai Duomenys
Modeliai
Pavara
Laisvosios
eigos
greitis
Rekomenduojamas
sukimo momento
diapazonas
Garso lygis dB (A)
(ISO15744)
Vibracijos (m/s²)
(ISO28927)
Skersmuo aps./min ft-lbs (Nm) † Slėgis (L
p
) ‡ Galia (L
w
) Lygis *K
170 3/8” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
1770 1/2” 160 10-60 (14-81) 94.8 105.8 2.8 0.7
† K
pA
= 3dB matavimo paklaida
‡ K
wA
= 3dB matavimo paklaida
* K = matavimo paklaida (Vibracijos)
Prijungimas ir Sutepimas
Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo antgalyje
(PMAX). Kondensatą iš vožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemiausioje vamzdyno (-ų) dalyje ir kompresoriaus
bako išleiskite kasdien. Aukščiau žarnos sumontuokite apsauginį oro vožtuvą, o ties visomis žarnos
jungiamosiomis movomis be vidinio uždaromojo įtaiso sumontuokite įtaisą, kuris neleistų žarnai
mėtytis į šalis, jei nutrūktų žarna ar atsijungtų jungiamoji mova. Žiūrėkite 16571804-2 pav. ir lentelę
2 psl. Techninės priežiūros dažnis nurodytas žiedinėje rodyklėje ir nustatomas pagal faktinio nau-
dojimo h=valandas, d=dienas ir m=mėnesius. Sudedamosios dalys identikuojamos taip:
1. Oro ltras 8. Apsauginis oro vožtuvas
2. Reguliatorius 9. Alyva
3. Tepimo įtaisas 10.
Tepalas – Įšvirkškite tarp reketo mechanizmo korpuso ir
sankabos, kad suteptumėte varančiąsias įvores.
4. Avarinio išjungimo vožtuvas
5. Žarnos skersmuo 11.
Tepalas – Išardykite reketo mechanizmo antgalį ir
sutepkite dalis.
6. Sriegio matmenys
7. Jungiamoji mova 12. Tepalas – Išardykite krumplinę pavarą ir sutepkite dalis.
Dalys ir Priežiūra
Pasibaigus prietaiso eksploatacijos terminui rekomenduojame išardyti jį, pašalinti nuo detalių
tepalą, suskirstyti detales pagal medžiagą, iš kurios jos pagamintos, ir pristatyti atliekų per-
dirbimo įmonei.
Šios instrukcijos originalo kalba yra anglų.
Prietaiso remontą ir priežiūros darbus gali atlikti tik įgalioto serviso centro darbuotojai.
Visais klausimais kreipkitės į artimiausią Ingersoll Rand atstovybę arba pardavėją.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ingersoll-Rand 1099XPA Informații despre produs

Tip
Informații despre produs
Acest manual este potrivit și pentru