Philips HD2638/90 Manual de utilizare

Categorie
Prăjitoare de pâine
Tip
Manual de utilizare
©2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 039 80731
HD2637
HD2638
1
1
2
3
5
6
7
4
a
b
c
d
e
f
h
g
i
NL Gebruiksaanwijzing 36
NO Brukerhåndbok 40
PT Manual do utilizador 43
SV Användarhandbok 47
TR Kullanım kılavuzu 50
VI Hướng dẫn sử dụng 54
59  FA
62  AR
EN User manual 7
DA Brugervejledning 10
DE Benutzerhandbuch 13
ES Manual del usuario 17
FI Käyttöopas 21
FR Mode d’emploi 24
ID Buku Petunjuk Pengguna 28
IT Manuale utente 32
5
*
Nederlands
*Gebruik geen voorwerpen om de sleuf
schoon te maken.
Norsk
* Ikke bruk noe verktøy for å rengjøre
sporet.
Português
* Não utilize nenhum utensílio para
limpar a ranhura.
Svenska
*Använd inga verktyg när du rengör
facket.
Türkçe
* Yuvayı temizlemek için herhangi bir
araç kullanmayın.
Tiếng Việt
* Không sử dụng bất kỳ dụng cụ nào để làm
sạch khe.




English
* Do not use any tool to clean the slot.
Dansk
* Brug ikke redskaber til rengøring af
risten.
Deutsch
* Verwenden Sie kein Werkzeug zum
Reinigen der Toastkammer.
Español
*No utilice ninguna herramienta para
limpiar la ranura.
Suomi
* Älä käytä aukon puhdistamiseen
työkalua.
Français
*N'utilisez pas d'outil pour nettoyer
l'encoche.
Indonesia
* Jangan gunakan alat apa pun untuk
membersihkan slot roti.
Italiano
*Non utilizzare alcun utensile per
pulire l'alloggiamento.
2
1
2
3
5
6
7
4
3
1
2
3
5
6
7
4
4
4
5
2
1
a Dust cover (HD2638 only)
b Warming rack lever
c Crumb tray
d Reheat button
e Defrost button
f Stop button
g Bun warming setting
h Browning control
i Warming rack
1 Important
Read this important information leaet
carefully before you use the appliance and
save it for future reference.
Danger
Never immerse the
appliance in water.
Do not insert oversize
foods and metal foil
packages into the toaster,
as this may cause re or
electric shock.
Warning
If the power cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
service centre authorized
by Philips or similarly
qualied persons in order
to avoid a hazard.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
English
7
EN
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance in a
safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play
with the appliance.
Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children unless
they are older than 8 and
supervised.
Keep the appliance and
its cord out of reach of
children less than 8 years.
To avoid the risk of
re, frequently remove
crumbs from the crumb
tray (see User Manual
ChapterCleaning”).
Do not operate the
appliance under or
near curtains or other
ammable materials or
under wall cabinets, as
this may cause re.
Check if the voltage
indicated on the
bottom of the appliance
corresponds to the local
power voltage before you
connect the appliance.
Do not let the appliance
operate unattended.
Do not place the dust
cover (HD2638 only) or
any other object on top
of the toaster when the
appliance is switched on
or when it is still hot, as
this can cause damage or
re.
Immediately unplug the
toaster if re or smoke is
observed.
Keep the power cord
away from hot surfaces.
This appliance is only
intended for toasting
bread. Do not put any
other ingredients in the
appliance.
The appliance is not
intended to be operated
by means of an external
timer or a separate
remote control system.
Do not wind the power
cord around the toaster
after use or during
storage as this may
damage the cord.
Caution
The toaster is intended
for household use only
and may only be used
indoors. It is not intended
for commercial or
industrial use.
Only connect the
appliance to an earthed
wall socket.
Do not let the power cord
hang over the edge of the
table or worktop on which
the appliance stands.
Always unplug the
appliance after use.
Do not place the toaster
on a hot surface.
The warming rack is only
intended for warming up
rolls or croissants. Do not
put any other ingredients
on the warming rack,
as this may lead to a
hazardous situation.
Do not hold the
appliance upside down
and do not shake it to
remove the crumbs.
8
EN
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all
standards regarding electromagnetic elds
(EMF). If handled properly and according
to the instructions in this user manual, the
appliance is safe to use based on scientic
evidence available today.
This symbol on a product means that
the product is covered by European
Directive 2012/19/EU. Inform yourself
about the local separate collection
system for electrical and electronic
products. Follow local rules and never dispose
of the product with normal household waste.
Correct disposal of old products helps prevent
negative consequences for the environment
and human health..
2 Guarantee & service
If you need service or information or if you have
a problem, please visit the Philips website
at www.philips.com or contact the Philips
Consumer Care Centre in your country (you
can nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet). If there is no Consumer Care
Centre in your country, go to your local Philips
dealer.
Before rst use
Put the toaster in a properly ventilated room
and select the highest browning setting. Let
the toaster complete a few toasting cycles
without bread in it. This burns o any dust
and prevents unpleasant smells.
Toast, reheat, or defrost bread (g.2)
Note:
Do not operate the appliance without
the crumb tray.
To toast bread, follow the steps 1, 2, 3, 4.
Select a low setting (1-2) for lightly
toasted bread.
Select a high setting (5-7) for darkly
toasted bread.
To reheat bread, press the reheat button (
).
To defrost bread, press the defrost button ( ).
English
9
EN
Note:
You can stop the toasting process and
pop up the bread at any time by pressing
the stop button (STOP) on the toaster.
The reheat function has a preset
duration. The toasting time does not
change when you turn the browning
control to another setting.
Tip:
You may use dierent browning settings
when toasting dierent types of bread:
For dry, thin or stale bread, select a
lower setting. This type of bread has
less moisture and it will go brown
quicker than moist, thick or fresh
bread.
For fruit bread like raisin bread,
select a lower setting.
For higher sugar content bread,
select a lower setting.
For heavier textured bread like rye
bread or whole wheat bread, select
a higher setting.
When you toast one slice of bread,
browning of toast may be slightly varied
from one side to the other.
For bread that may have loose food
bits, for example raisin bread and whole
wheat bread, remove the loose bits
before putting bread slices into the slot.
This can avoid potential ame/smoke
resulting from loose food bits dropping/
sticking in the toaster chamber.
Bun warming (g.3)
To warm buns, follow the steps below:
a Push down the warming rack lever to
unfold the warming rack.
b Turn the browning control to the bun
warming setting ( ).
Note:
Never put the rolls to be warmed up
directly on top of the toaster. Always use
the warming rack to avoid damage to
the toaster.
Cleaning (g.4)
Warning:
Never use scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive liquids to
clean the appliance.
a Støvdæksel (kun HD2638)
b Udløserknap til bollerist
c Krummebakke
d Genopvarmningsknap
e Optøningsknap
f Stopknap
g Indstilling for opvarmning af boller
h Risteindstilling
i Bollerist
1 Vigtigt
Læs denne folder med vigtige oplysninger
omhyggeligt igennem, inden apparatet tages
i brug, og gem den til eventuel senere brug.
Fare
Apparatet må aldrig
kommes ned i vand.
Kom aldrig metalfolie
eller for store stykker brød
i brødristeren, da der kan
opstå risiko for brand og
elektrisk stød.
Advarsel
Hvis netledningen er
beskadiget, skal den
udskiftes af Philips, et
servicecenter, der er
godkendt af Philips,
eller af personer med
tilsvarende kvalikationer
for at undgå fare.
Dette apparat kan
bruges af børn fra 8
år og opefter og af
personer med reducerede
10
DA
fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller
manglende erfaring og
viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug
af apparatet og forstår
de medfølgende risici.
Lad ikke børn lege med
apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må
ikke foretages af børn,
medmindre de er over 8
år gamle og under opsyn.
Hold apparatet og
dets ledning uden for
rækkevidde af børn
under 8 år.
Tøm krummebakken
regelmæssigt for at
mindske brandfare (se
brugervejledningens
afsnit "Rengøring").
Apparatet må ikke
anvendes tæt ved gardiner
eller andre brandfarlige
materialer eller under
overskabe, da der kan
opstå risiko for brand.
Kontroller, om
spændingsangivelsen
i bunden af apparatet
svarer til den lokale
netspænding, før du
slutter strøm til apparatet.
Dansk
11
DA
husholdningsbrug og må
kun anvendes indendørs.
Den er ikke beregnet
til kommerciel eller
industriel brug.
Apparatet må kun sluttes
til en stikkontakt med
jordforbindelse.
Lad aldrig netledningen
hænge ud over kanten af
det bord eller den plads,
som apparatet står på.
Tag altid stikket ud, efter
du har brugt apparatet.
Stil aldrig brødristeren på
et varmt underlag.
Bolleristen er udelukkende
beregnet til opvarmning
af boller og croissanter. Læg
aldrig andre ingredienser på
bolleristen, da det kan være
meget risikabelt.
Vend aldrig apparatet
på hovedet for at ryste
krummer ud.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle
standarder i forhold til elektromagnetiske
felter (EMF). Hvis apparatet håndteres
korrekt i henhold til instruktionerne i denne
brugervejledning, er det sikkert at bruge
baseret på de forskningsresultater, der er
adgang til på nuværende tidspunkt.
Dette symbol på et produkt betyder,
at produktet er omfattet af EU-
direktivet 2012/19/EU. Undersøg
reglerne for dit lokale
Efterlad ikke apparatet
uden opsyn, mens det er
tændt.
Anbring ikke støvdækslet
(kun HD2638) eller andre
genstande oven på
brødristeren, når den er
tændt eller stadig er varm,
da der kan opstå risiko for
skader eller brand.
Tag øjeblikkeligt stikket ud
af stikkontakten, hvis der
observeres ild eller røg.
Sørg for, at netledningen
ikke kommer i berøring
med varme ader.
Dette apparat er kun
beregnet til ristning af
brød. Kom aldrig andre
ingredienser i apparatet.
Apparatet er ikke
beregnet til at blive
betjent vha. en ekstern
timer eller et separat
fjernbetjeningssystem.
Rul aldrig ledningen
rundt om brødristeren
efter brug eller under
opbevaring, da dette kan
beskadige ledningen.
Forsigtig
Brødristeren er
udelukkende beregnet
til almindeligt
12
DA
Tip:
Du kan anvende forskellige
risteindstillinger, når du rister forskellige
typer brød:
Når du rister tørt, tyndt eller gammelt
brød, skal du vælge en lavere
indstilling. Denne type brød har lavere
fugtindhold, og brødet ristes hurtigere
end blødt, tykt eller friskt brød.
Når du rister brød med frugter i, f.eks.
rosinbrød, skal du vælge en lavere
indstilling.
Når du rister brød med højt
sukkerindhold, skal du vælge en
lavere indstilling.
Når du rister brød med tungere
konsistens, f.eks. rugbrød eller
fuldkornsbrød, skal du vælge en
højere indstilling.
Når du rister en skive brød, kan der være
forskel på, hvor meget de to sider af
brødet ristes
Når du rister brød med løse elementer,
f.eks. rosinbrød og fuldkornsbrød, skal
du fjerne de løse elementer, før du
sætter brødskiverne ned i brødholderen.
Derved forhindrer du, at der kommer
ammer/røg fra løse madstykker,
der falder ned i/sætter sig fast i
ristekammeret.
Opvarmning af boller (g. 3)
Du kan opvarme boller ved at følge
nedenstående trin:
a Tryk udløseren til bolleristen ned, så
bolleristen foldes ud.
b Drej bruningskontrollen til indstillingen
for opvarmning af boller ( ).
Bemærk:
Læg aldrig bollerne, der skal varmes op,
direkte oven på brødristeren. Brug altid
bolleristen for at undgå at beskadige
brødristeren.
Rengøring (g. 4)
Advarsel:
Brug aldrig skuresvampe eller skrappe
rengøringsmidler til rengøring af
apparatet.
indsamlingssystem for elektriske og
elektroniske produkter. Følg lokale regler,
og bortskaf aldrig produktet sammen med
almindeligt husholdningsaald. Korrekt
bortskaelse af udtjente produkter hjælper
dig med at forhindre negativ påvirkning af
miljøet og menneskers helbred..
2 Garanti og service
Hvis du har behov for service eller
oplysninger eller har et problem, kan du
besøge Philips' websted på www.philips.com
eller kontakte Philips Kundecenter i dit land
(telefonnummeret ndes i folderen "World-
Wide Guarantee"). Hvis der ikke ndes et
kundecenter i dit land, bedes du kontakte
din lokale Philips-forhandler.
Før apparatet tages i brug
Placer brødristeren i et rum med
ordentlig udluftning, og vælg den højeste
bruningsindstilling. Lad brødristeren
gennemføre et par ristninger uden brød.
Derved afbrændes eventuelle støvpartikler,
som kan give en ubehagelig lugt.
Rist, genopvarm eller optø brød (g. 2)
Bemærk:
Brug ikke apparatet uden
krummebakken.
Ristning af brød: Følg trin 1, 2, 3, 4.
Vælg en lav indstilling (1-2) for at få let
ristet brød.
Vælg en høj indstilling (5-7) for at få
mørkere ristet brød.
Du kan genopvarme brød ved at trykke på
genopvarmningsknappen ( ).
Du kan optø brød ved at trykke på
optøningsknappen ( ).
Bemærk:
Du kan når som helst afbryde ristningen
og få brødet til at springe op ved at
trykke på stopknappen (STOP) på
brødristeren.
Genopvarmningsfunktionen
har en forudindstillet varighed.
Ristetiden ændres ikke, når du drejer
risteindstillingen til en anden indstilling.
Deutsch
13
DE
Original-Ersatzkabel
ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu
vermeiden.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit
verringerten physischen,
sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt
werden oder Anweisung
zum sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und
die Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern
durchgeführt werden,
außer Sie sind älter als
8 Jahre und beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät
und das Kabel außerhalb
der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Brotkrümel sollten
regelmäßig aus der
Krümelschublade
entfernt werden, um das
Risiko eines Brandes
a Staubabdeckung (nur HD2638)
b Brötchenaufsatzhebel
c Krümelschublade
d Aufwärmtaste
e Auftautaste
f Stopptaste
g Aufbackeinstellung
h Röstgradkontrolle
i Brötchenaufsatz
1 Wichtige Hinweise
Lesen Sie diese Broschüre mit wichtigen
Informationen vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für
eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
Tauchen Sie das Gerät
niemals in Wasser!
Stecken Sie keine
übergroßen Brotscheiben
oder Verpackungen
aus Metallfolie in die
Toastkammern, da
dies zu Bränden und
Stromschlägen führen
kann.
Achtung
Ist das Netzkabel
defekt, darf es nur von
einem Philips Service-
Center, einer von
Philips autorisierten
Werkstatt oder einer
ähnlich qualizierten
Person durch ein
14
DE
Achten Sie darauf, dass
das Netzkabel nicht in
der Nähe heißer Flächen
verläuft.
Verwenden Sie dieses
Gerät ausschließlich
zum Toasten von Brot.
Geben Sie keine anderen
Zutaten in das Gerät.
Das Gerät ist nicht
dafür geeignet, über
einen externen Timer
oder ein separates
Fernbedienungssystem
gesteuert zu werden.
Wickeln Sie das Netzkabel
nach dem Gebrauch
oder während der
Aufbewahrung nicht um
den Toaster, da dies das
Kabel beschädigen kann.
Vorsicht
Der Toaster ist
ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch
vorgesehen und darf
nicht im Freien verwendet
werden. Er ist nicht
für kommerzielle und
gewerbliche Zwecke
bestimmt.
Schließen Sie das Gerät
nur an eine geerdete
Steckdose an.
zu vermeiden (siehe
Kapitel "Reinigen" in der
Bedienungsanleitung).
Verwenden Sie es nicht
unter Wandschränken
oder in der Nähe von
Gardinen oder anderen
leicht brennbaren
Materialien, da dies zu
Bränden führen kann.
Prüfen Sie vor
Inbetriebnahme, ob
die Spannungsangabe
auf der Unterseite
des Geräts mit der
örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
Lassen Sie das
eingeschaltete Gerät
nicht unbeaufsichtigt.
Legen Sie weder die
Staubabdeckung (nur
HD2638) noch andere
Gegenstände auf den
Toaster, solange das
Gerät eingeschaltet oder
noch heiß ist, da dies zu
Beschädigungen oder
Bränden führen kann.
Ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Sie Rauch
oder Feuer bemerken.
Deutsch
15
DE
3. Die Löschung personenbezogener Daten
auf den zu entsorgenden Altgeräten
muss vom Endnutzer eigenverantwortlich
vorgenommen werden.
4. Hinweise für Verbraucher in Deutschland:
Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist
gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und
Rücknahmestellen in Deutschland: https://
www.stiftung-ear.de/
2 Garantie und
Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder
treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an
Ihren Philips Händler, oder setzen Sie sich mit
einem Philips Service-Center in Ihrem Land
in Verbindung (Sie nden die Telefonnummer
in der internationalen Garantieschrift).
Besuchen Sie auch die Philips Website
(www.philips.com). Sollte es in Ihrem Land
kein Service-Center geben, wenden Sie sich
bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Vor dem ersten Gebrauch
Stellen Sie den Toaster in ein ausreichend
belüftetes Zimmer, und wählen Sie die
höchste Röststufe aus. Lassen Sie den Toaster
einige Toastvorgänge ohne Brot durchführen.
Dadurch verbrennt Staub, und es werden
unangenehme Gerüche verhindert.
Toasten, Aufwärmen und Auftauen von Brot
(Abb. 2)
Hinweis:
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne
die Abtropfschale.
Um Brot zu toasten, folgen Sie den Schritten
1, 2, 3 und 4.
Wählen Sie eine geringe Einstellung (1-2)
für leicht getoastetes Brot aus.
Wählen Sie eine hohe Einstellung (5-7)
für dunkel getoastetes Brot aus.
Um Brot aufzuwärmen, drücken Sie die
Aufwärmtaste ( ).
Um Brot aufzutauen, drücken Sie die
Auftautaste ( ).
Lassen Sie das Netzkabel
nicht über den Rand der
Arbeitsäche hängen, auf
der das Gerät steht.
Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch den Netzstecker
aus der Steckdose.
Stellen Sie den Toaster
nicht auf heiße Flächen.
Der Brötchenaufsatz ist
nur zum Aufbacken von
Brötchen und Croissants
vorgesehen. Bei anderem
Toastgut könnte es zu
Brand, Stromschlag und
anderen Unfällen kommen.
Schütteln Sie die Brotkrümel
nicht aus dem umgekehrt
gehaltenen Gerät.
Elektromagnetische Felder (EMF)
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
bezüglich elektromagnetischer Felder. Nach
aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen
ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
ordnungsgemäß und entsprechend den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
gehandhabt wird.
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das
Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
1. Altgeräte können kostenlos an geeigneten
Rücknahmestellen abgegeben werden.
2. Diese werden dort fachgerecht gesammelt
oder zur Wiederverwendung vorbereitet.
Altgeräte können Schadstoe enthalten,
die der Umwelt und der menschlichen
Gesundheit schaden können.
Enthaltene Rohstoe können durch ihre
Wiederverwertung einen Beitrag zum
Umweltschutz leisten.
16
DE
Aufbacken (Abb. 3)
Um Brötchen aufzubacken, folgen Sie den
untenstehenden Schritten:
a Schieben Sie den Hebel nach unten, um
den Brötchenaufsatz aufzuklappen.
b Stellen Sie die Röstgradkontrolle auf
Aufbackeinstellung ( ).
Hinweis:
Legen Sie die Brötchen zum
Aufbacken niemals direkt auf den
Toaster. Verwenden Sie immer den
Brötchenaufsatz, um Beschädigungen
des Toasters zu vermeiden.
Reinigung (Abb. 4)
Warnung:
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts
keine Scheuerschwämme und -mittel
oder aggressive Flüssigkeiten.
Hinweis:
Sie können den Toastvorgang jederzeit
abbrechen, indem Sie die Taste (STOP)
am Toaster drücken. Das Brot wird sofort
ausgeworfen.
Die Aufwärmfunktion ist auf eine
bestimmte Zeitdauer voreingestellt.
Die Dauer des Toastvorgangs ändert
sich nicht, wenn Sie mit dem Regler für
die Bräunungseinstellung eine andere
Einstellung wählen.
Tipp:
Sie können verschiedene
Röstungsstufen für das Toasten
unterschiedlicher Brotsorten einstellen:
Wählen Sie eine niedrigere
Einstellung für trockenes, dünnes
oder altes Brot aus. Dieses Brot weist
weniger Feuchtigkeit auf und wird
schneller braun als feuchtes, dickes
oder frisches Brot.
Wählen Sie eine niedrigere
Einstellung für Früchtebrot wie
Rosinenbrot aus.
Wählen Sie eine niedrigere
Einstellung für Brot mit höherem
Zuckergehalt aus.
Wählen Sie eine höhere Einstellung
für Brot mit dichterer Struktur wie
Roggenbrot oder Vollkornbrot aus.
Beim Toasten einer Brotscheibe kann
sich der Röstungsgrad der beiden
Scheibenseiten unterscheiden.
Wenn Sie Brot toasten möchten,
das lose Bestandteile enthält, z. B.
Rosinenbrot oder Vollkornbrot,
entfernen Sie diese, bevor Sie die
Brotscheiben in den Toastschlitz
geben. Dies verringert die Brand- bzw.
Rauchgefahr durch lose Bestandteile,
die herunterfallen oder in der
Toastkammer stecken bleiben.
Español
17
ES
Este aparato puede
ser usado por niños a
partir de ocho años, por
personas con capacidad
física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre que lo hagan
bajo supervisión o hayan
recibido instrucciones
sobre cómo utilizar el
aparato de forma segura
y conozcan los riesgos
que conlleva su uso. No
permita que los niños
jueguen con el aparato.
Los niños no deben llevar
a cabo la limpieza ni el
mantenimiento a menos
que tengan más de 8 años
o sean supervisados.
Mantenga el aparato y el
cable fuera del alcance
de los niños menores de
8 años.
Para evitar el riesgo
de incendio, quite con
frecuencia las migas de
la bandeja recogemigas
(consulte el capítulo
"Limpieza" del manual de
usuario).
a Cubierta antipolvo (solo modelo HD2638)
b Palanca de la rejilla calientabollos
c Bandeja recogemigas
d Botón para recalentar
e Botón para descongelar
f Botón de parada
g Posición para calentar bollos
h Control de tostado
i Rejilla calientabollos
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente
este folleto de instrucciones que contiene
información importante y consérvelo por si
necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
No sumerja nunca el
aparato en agua.
No introduzca en el
tostador trozos de
alimentos demasiado
grandes ni envueltos en
papel de aluminio, ya
que podrían provocar un
incendio o una descarga
eléctrica.
Advertencia
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
sustituido por Philips o
por un centro de servicio
autorizado por Philips u
otro personal cualicado,
con el n de evitar
situaciones de peligro.
18
ES
pan. No coloque ningún
otro ingrediente en el
aparato.
El aparato no está
diseñado para
funcionar a través de un
temporizador externo o
con un sistema de control
remoto adicional.
No enrolle el cable de
alimentación alrededor
de la tostadora después
de utilizarla o cuando
la guarde ya que podría
dañar el cable.
Precaución
El tostador está diseñado
sólo para uso doméstico
y se debe utilizar
únicamente en interiores.
No está diseñado para
uso comercial o industrial.
Conecte el aparato sólo a
un enchufe con toma de
tierra.
No deje que el cable de
alimentación cuelgue
del borde de la mesa o
encimera donde esté
colocado el aparato.
Desenchufe siempre
el aparato después de
usarlo.
No utilice el aparato
debajo o cerca de
cortinas u otros
materiales inamables,
ni debajo de armarios
de pared, ya que podría
provocar un incendio.
Antes de enchufar el
aparato, compruebe si
el voltaje indicado en la
parte inferior del mismo
se corresponde con el
voltaje de red local.
No deje nunca el aparato
en funcionamiento sin
vigilancia.
No coloque la cubierta
(solo modelo HD2638)
ni cualquier otro objeto
sobre el tostador
cuando el aparato esté
encendido o esté aún
caliente, ya que podría
provocar daños o un
incendio.
Desenchufe
inmediatamente el
aparato si observa fuego
o humo.
Mantenga el cable de
alimentación alejado de
supercies calientes.
Este aparato solo está
destinado para tostar
Español
19
ES
2 Garantía y servicio
Si necesita ayuda, información o si tiene
algún problema, visite la página Web de
Philips en www.philips.com o póngase
en contacto con el Servicio de Atención
al Cliente de Philips en su país (hallará
el número de teléfono en el folleto de la
garantía). Si no hay servicio de atención al
cliente en su país, diríjase al distribuidor
Philips local.
Antes de utilizarlo por primera vez
Coloque el tostador en una habitación con la
ventilación adecuada y seleccione la máxima
intensidad de tostado. Deje que el tostador
realice algunos ciclos de tostado sin pan.
De esta forma se quema el polvo y se evitan
olores desagradables.
Tostar, recalentar o descongelar pan (Fig. 2)
Nota:
No utilice el aparato sin la bandeja
recogemigas.
Para tostar pan, siga los pasos 1, 2, 3, 4.
Seleccione una posición baja (1 - 2) si
desea pan ligeramente tostado.
Seleccione una posición alta (5 - 7) si
desea pan muy tostado.
Para recalentar pan, pulse el botón para
recalentar ( ).
Para descongelar pan, pulse el botón para
descongelar ( ).
Nota:
Puede detener el proceso de tostado
y sacar el pan en cualquier momento
pulsando el botón de parada (STOP) del
tostador.
La función de recalentar tiene una
duración predeterminada. El tiempo de
tostado no cambia al girar el control de
tostado a otra posición.
Consejo:
Puede utilizar diferentes posiciones de
tostado para distintos tipos de pan:
Para pan seco, no o duro,
seleccione una intensidad más baja.
Este tipo de pan es menos húmedo
y se tostará antes que el pan
húmedo, denso o recién hecho.
No coloque el tostador
sobre una supercie
caliente.
La rejilla calientabollos
solo está diseñada
para calentar bollos y
croissants. No coloque
ningún otro ingrediente
en la rejilla calientabollos,
ya que puede producirse
una situación peligrosa.
No dé la vuelta al aparato
ni lo sacuda para quitar
las migas.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los
estándares sobre campos electromagnéticos
(CEM). Si se utiliza correctamente y de
acuerdo con las instrucciones de este
manual, el aparato se puede usar de forma
segura según los conocimientos cientícos
disponibles hoy en día.
Este símbolo en un producto signica
que el producto cumple con la
directiva europea 2012/19/UE.
Infórmese sobre el sistema local de
reciclaje de productos eléctricos y
electrónicos. Siga la normativa local y nunca
deseche el producto con la basura normal
del hogar. El correcto desecho de los
productos ayuda a evitar consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud
humana.
20
ES
Para pan con fruta como el pan de
pasas, seleccione una intensidad
más baja.
Para pan con un mayor contenido
en azúcar, seleccione una intensidad
más baja.
Para pan con una textura más
densa, como el pan de centeno o el
pan de trigo integral, seleccione una
intensidad más alta.
Si tuesta una rebanada de pan, es
posible que el tueste varíe ligeramente
de un lado a otro.
Para pan del que se puedan desprender
pedazos, como el pan de pasas y el pan
de trigo integral, retire los trozos sueltos
antes de introducir las rebanadas en
la ranura. De esta manera se evitan
posibles llamas o el humo resultante
del atasco de los pedazos caídos en la
cámara de tostado.
Calentamiento de bollos (Fig. 3)
Para calentar bollos, siga estos pasos:
a Baje la palanca de la rejilla
calientabollos para que esta se abra.
b Coloque el control de tostado en la
posición para calentar bollos ( ).
Nota:
No coloque nunca los bollos que
desea calentar directamente encima
del tostador. Use siempre la rejilla
calientabollos para evitar daños en el
tostador.
Limpieza (Fig. 4)
Advertencia:
No utilice estropajos, agentes abrasivos
ni líquidos agresivos para limpiar el
aparato.
El enchufe macho de conexión debe ser
conectado solamente a un enchufe
hembra
de las mismas características técnicas del
enchufe en materia
Suomi
21
FI
on rajoittunut tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos
heitä on neuvottu laitteen
turvallisesta käytöstä
tai tarjolla on turvallisen
ytön edellyttämä
valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen
liittyvät vaarat. Lasten
ei saa antaa leikkiä
laitteella. Lasten ei saa
antaa puhdistaa tai
huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
Pidä laite ja sen johto
alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
Poista palovaaran vuoksi
murut murualustalta
säännöllisesti (lisätietoja
on käyttöoppaan
kohdassa Puhdistus).
Älä käytä laitetta lähellä
verhoja tai muita helposti
syttyviä materiaaleja tai
seinäkaappien alla, sillä
se voi aiheuttaa tulipalon.
Tarkista, että laitteen
pohjassa oleva
jännitemerkintä vastaa
paikallista jännitettä,
ennen kuin liität laitteen
sähköverkkoon.
a Pölysuojus (vain HD2638)
b Lämmitystelineen vipu
c Murualusta
d Uudelleenlämmityspainike
e Pakastetun leivän paahto-ohjelma
f Pysäytyspainike
g Sämpylöiden lämmitysasetus
h Paahtoasteen sää
i Lämmitysteline
1 Tärkeää
Lue tämä lehtinen huolellisesti ennen
laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä
se tulevaa käyttöä varten.
Vaara
Älä upota laitetta veteen.
Leivänpaahtimeen
ei saa työntää liian
suuria ruokia eikä
metallifoliopakkauksia,
sillä ne voivat aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.
Varoitus
Jos virtajohto on
vahingoittunut,
vaihdata se oman
turvallisuutesi vuoksi
Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
Laitetta voivat yttää
yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysinen
tai henkinen toimintakyky
22
FI
kotitalouksien käyttöön
ja sitä saa käyttää vain
sisällä. Laitetta ei ole
tarkoitettu kaupalliseen
tai teolliseen käyttöön.
Liitä laite vain
maadoitettuun
pistorasiaan.
Älä jätä virtajohtoa
roikkumaan sen pöydän
tai työtason reunan yli,
jonka päällä laite on.
Irrota pistoke
pistorasiasta aina käytön
jälkeen.
Älä laita leivänpaahdinta
kuumalle alustalle.
Lämmitysteline
on tarkoitettu vain
sämpylöiden ja voisarvien
lämmittämiseen. Älä laita
lämmitystelineeseen
mitään muita ruoka-
aineita, ettet aiheuta
vaaratilannetta.
Älä poista muruja
kääntämällä laitetta
ylösalaisin tai ravistamalla
sitä.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia
sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia
standardeja. Jos laitetta käytetään
oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden
mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
Älä jätä laitetta käyntiin
ilman valvontaa.
Älä aseta pölysuojusta
(vain HD2638) tai muita
esineitä leivänpaahtimen
päälle, kun paahtimen
virta on kytkettynä tai
kun se on vielä kuuma,
sillä se saattaa aiheuttaa
vaaratilanteen tai
tulipalon.
Irrota pistoke
pistorasiasta heti, jos
huomaat palon tai savua.
Älä päästä verkkojohtoa
kosketuksiin kuumien
pintojen kanssa.
Tämä laite on tarkoitettu
vain leivän paahtamiseen.
Älä laita laitteeseen muita
ruoka-aineita.
Laitetta ei ole tarkoitettu
ytettäväksi ulkoisen
ajastimen tai erillisen
kaukosäädinjärjestelmän
kanssa.
Älä kierrä virtajohtoa
leivänpaahtimen
ympärille säilytyksen
aikana, sillä se voi
vahingoittaa johtoa.
Varoitus
Leivänpaahdin on
tarkoitettu vain
Suomi
23
FI
Vihje:
Voit käyttää eri paahtoasetusta, kun
paahdat erityyppisiä leipiä:
Valitse kuivalle, ohuelle tai
vanhalle leivälle alhaisempi asetus.
Tällaisessa leivässä on vähemmän
kosteutta, ja se paahtuu nopeammin
kuin kostea, paksu tai tuore leipä.
Valitse hedelmiä, kuten rusinoita,
sisältävälle leivälle alhaisempi asetus.
Valitse paljon sokeria sisältävälle
leivälle alhaisempi asetus.
Valitse tiiviimmälle leivälle, kuten ruis-
tai kokojyväleivälle, korkeampi asetus.
Kun paahdat vain yhden leipäviipaleen,
paahtotulos voi olla erilainen viipaleen
kummallakin puolella.
Jos leipä sisältää irtonaisia ainesosia,
kuten rusinaleipä tai kokojyväleipä,
poista irtonaiset ainesosat ennen
leipäviipaleiden asettamista
paahtoaukkoon. Näin voit välttää
mahdollisten liekkien tai savun
syntymisen, kun leivänpalat putoavat tai
tarttuvat paahtokammioon.
Sämpylöiden lämmitys (kuva 3)
Voit lämmittää sämpylöitä seuraavasti:
a Nosta lämmitysteline painamalla
lämmitystelineen vipu alas.
b Käännä paahtoasteen valitsin
sämpylöiden lämmitysasetuksen
kohdalle ( ).
Huomautus:
Älä koskaan lämmitä sämpylöitä
suoraan leivänpaahtimen päällä. Käytä
aina lämmitystelinettä, ettet vahingoita
leivänpaahdinta.
Puhdistus (kuva 4)
Varoitus:
Älä käytä laitteen puhdistamiseen
naarmuttavia tai syövyttäviä
puhdistusaineita tai -välineitä.
Tämä merkki tarkoittaa, että tuote
kuuluu Euroopan parlamentin ja
neuvoston direktiivin 2012/19/EU
soveltamisalaan. Tutustu paikalliseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräysjärjestelmään. Noudata paikallisia
säädöksiä äläkä hävitä tuotetta tavallisen
talousjätteen mukana. Vanhojen tuotteiden
asianmukainen hävittäminen auttaa
ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille
mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
2 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai sinulla on ongelmia
laitteen käyttämisessä, käy Philipsin Internet-
sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota
yhteys Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen
(jonka puhelinnumero on kansainvälisessä
takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys
paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Ennen käyttöönottoa
Sijoita leivänpaahdin hyvin ilmastoituun
tilaan ja valitse korkein paahtoasetus. Käytä
laitetta muutama kerta ilman leipäviipaleita.
Siten pöly palaa pois eikä epämiellyttäviä
hajuja pääse syntymään.
Paahda, lämmitä uudelleen tai sulata leipiä
(kuva 2)
Huomautus:
Älä käytä laitetta ilman murualustaa.
Leivän paahtaminen: noudata vaiheita 1, 2,
3 ja 4.
Valitse pienempi asetus (1–2) vaaleaa
paahtoa varten.
Valitse suurempi asetus (5–7) tummaa
paahtoa varten.
Leivän uudelleenlämmittäminen: paina
uudelleenlämmityspainiketta ( ).
Leivän sulattaminen: paina sulatuspainiketta ( ).
Huomautus:
Voit keskeyttää paahtamisen ja nostaa
leivän ylös milloin tahansa painamalla
paahtimen pysäytyspainiketta (STOP).
Uudelleenlämmitystoiminnon kesto on
esiasetettu. Paahtoaika ei muutu, vaikka
paahtoasetusta muutetaan.
24
FR
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou
plus, des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes
manquant d'expérience
et de connaissances, à
condition que ces enfants
ou personnes soient sous
surveillance ou qu'ils aient
reçu des instructions quant
à l'utilisation sécurisée de
l'appareil et qu'ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage
et l'entretien ne doivent
pas être réalisés par des
enfants sauf s'ils sont âgés
de plus de 8 ans et sous
surveillance.
Tenez l'appareil et son
cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Pour éviter tout risque
d'incendie, retirez
fréquemment les miettes
du ramasse-miettes (voir
le chapitre « Nettoyage »
du mode d'emploi).
a Couvercle anti-poussière (HD2638
uniquement)
b Manette de la grille de réchauage
c Ramasse-miettes
d Bouton de réchauage
e Bouton de décongélation
f Bouton d'arrêt
g Fonction de réchauage de petits pains
h Réglage du dorage
i Grille de réchauage
1 Important
Lisez attentivement cette brochure
« Informations importantes » avant d'utiliser
l'appareil et conservez-la pour un usage
ultérieur.
Danger
Ne plongez jamais
l'appareil dans l'eau.
N'introduisez pas
de tranches de pain
trop grandes ou de la
nourriture emballée dans
de l'aluminium car vous
risqueriez de provoquer
un incendie ou de vous
électrocuter.
Avertissement
Si le cordon
d'alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par Philips,
par un Centre Service
Agréé Philips ou par un
technicien qualié an
d'éviter tout accident.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Philips HD2638/90 Manual de utilizare

Categorie
Prăjitoare de pâine
Tip
Manual de utilizare