Electrolux LFV619K Manual de utilizare

Categorie
Hote pentru aragaz
Tip
Manual de utilizare
LFV619K
LFV416K
LFV619Y
LFV419K
LFV619R
LFV616Y
LFV616W
LFV616K
LFV619W
BG Ръководство за употреба | Аспиратор 2
CS Návod k použití | Odsavač par 12
DA Brugsanvisning | Emhætte 21
DE Benutzerinformation | Herd-Abzugshaube 30
EL Οδηγίες Χρήσης | Απορροφητήρας 41
EN User Manual | Cooker Hood 51
ES Manual de instrucciones | Campana extractora 61
ET Kasutusjuhend | Õhupuhasti 71
FI Käyttöohje | Liesituuletin 80
FR Notice d'utilisation | Hotte 89
HR Upute za uporabu | Kuhinjska napa 99
HU Használati útmutató | Konyhai szagelszívó 108
IT Istruzioni per l’uso | Cappa da cucina 118
KA მომხმარებლის სახელმძღვანელო | ქურის სახურავი 128
KK Қолдану туралы нұсқаулары | Пештің сорғыш қондырғысы 139
LT Naudojimo instrukcija | Garų rinktuvas 149
LV Lietošanas instrukcija | Tvaika nosūcējs 158
MK Упатство за ракување | Аспиратор 167
NL Gebruiksaanwijzing | Afzuigkap 177
NO Bruksanvisning | Ventilator 187
PL Instrukcja obsługi | Okap kuchenny 196
PT Manual de instruções | Exaustor 206
RO Manual de utilizare | Hotă pentru aragaz 216
RU Инструкция по эксплуатации | Кухонная вытяжка 226
SK Návod na používanie | Odsávač pár 237
SL Navodila za uporabo | Kuhinjska napa 247
SQ Udhëzimet për përdorim | Aspirator 256
SR Упутство за употребу | Аспиратор штедњака 266
SV Bruksanvisning | Spisfläkt 276
TR Kullanma Kılavuzu | Davlumbaz 285
UK Інструкція | Витяжка 294
AR 󰂿󰃕󰃀 󰂋󰂉󰁹󰂕󰃅󰃀 |  312
МИСЛИМ ЗА ВАС
Благодарим Ви, че закупихте уред на Electrolux. Избрахте продукт, който носи в
себе си десетилетия професионален опит и иновации. Оригинален и стилен, той е
създаден с мисъл за Вас. Затова, когато го използвате, можете да сте сигурни, че
всеки път ще постигате страхотни резултати.
Добре дошли в Electrolux.
Посетете нашия уебсайт за:
Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности,
информация за сервиз и ремонт:
www.electrolux.com/support
Регистрирайте Вашия продукт за по-добро обслужване:
www.registerelectrolux.com
Купете аксесоари, консумативи и оригинални резервни части за Вашия уред:
www.electrolux.com/shop
ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ
Винаги използвайте оригинални резервни части.
Когато се свързвате с нашия оторизиран отдел „Обслужване“, трябва да имате под
ръка следната информация: Модел, PNC, сериен номер.
Информацията може да бъде открита на табелката с основни данни
Предупреждение / Внимание–Информация за безопасност
Обща информация и съвети
Информация за околната среда
Запазваме си правото на изменения.
СЪДЪРЖАНИЕ
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ............................................................2
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ..............................................................5
3. ИНСТАЛИРАНЕ.............................................................................................7
4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА.................................................................................7
5. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА.........................................................................7
6. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ..............................................................................9
7. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ................................................. 11
8. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА...........................................................11
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди монтирането и употребата на уреда внимателно
прочетете предоставените инструкции. Производителят
не е отговорен за наранявания или повреди в резултат на
неправилна инсталация или употреба. Винаги дръжте
2
инструкциите на безопасно и лесно достъпно място за
справка в бъдеще.
1.1 Безопасност за деца и лица в уязвимо
положение
Този уред може да бъде използван от деца над 8-
годишна възраст, както и от лица с намалени
физически, сетивни и умствени възможности или от
лица без опит и познания, само ако те са под
наблюдение или бъдат инструктирани относно
безопасната употреба на уреда и разбират възможните
рискове.
Деца между 3- и 8-годишна възраст и хора с тежки или
комплексни увреждания трябва да се държат далеч от
уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение.
Деца под 3-годишна възраст трябва да се държат далеч
от уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Дръжте всички опаковки далече от деца и изхвърлете
опаковките по местните правила.
Пазете децата и домашните любимци далеч от уреда,
когато той работи.
Деца не трябва да извършват почистване или
поддръжка на уреда, когато са без надзор.
1.2 Обща безопасност
Този уред е предназначен за домакинска употреба над
плотове, фурни и подобни устройства за готвене.
Този уред е предназначен за домашна употреба в
затворени помещения.
Този уред може да се използва в офиси, стаи в хотел,
стаи в мотел, къщи за гости и други подобни места за
настаняване, където това използване не надвишава
(средно) нивото на домашна употреба.
Преди извършването на какъвто и да е ремонт,
изключете уреда от електрозахранването.
3
ВНИМАНИЕ: Достъпните части могат да се нагорещят
по време на употреба с готварски уреди.
Използвайте само фиксиращите винтове, доставени с
уреда, а ако липсват такива, използвайте
препоръчаните в инструкциите за инсталация.
Монтирайте уреда на безопасно и подходящо място,
което отговаря на монтажните изисквания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако не монтирате винтовете или
фиксиращото устройство в съответствие с тези
инструкции, това може да доведе до опасност от
електричество.
Не използвайте лепила, за да закрепите уреда.
Минималното разстояние между повърхността на плота,
върху която се поставят тиганите, и долната част на
уреда трябва да е най-малко 65 см, освен ако не е
посочено друго в инструкциите за инсталация на уреда
или плота.
Изходът за въздух трябва да отговаря на местните
наредби.
Погрижете се да осигурите добра вентилация в
помещението, в което е монтиран уредът, за да
избегнете обратен поток на газове в помещението от
уреди, които горят други газове или горива,
включително открит огън.
Уверете се, че вентилационните отвори не са запушени
и въздухът, който се събира от уреда, не се пренася в
канал за изпускане на дим и пара от други уреди
(централни отоплителни системи, термосифони,
бойлери и т.н.).
Когато уредът работи с други уреди, максималният
генериран в помещението вакуум не трябва да
надвишава 0,04 мбар.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се
смени от производителя, от негов оторизиран сервизен
център или от квалифицирано лице, за да се избегне
опасност.
4
Ако комплектът кабели е повреден, той трябва да се
смени със специален комплект кабели, наличен от
производителя или от негов оторизиран сервизен
център.
Ако уредът е свързан директно към
електрозахранването, електрическата инсталация
трябва да бъде оборудвана с изолиращо устройство,
което позволява изключване на уреда от мрежата от
всички полюси. Изключването трябва да отговаря на
условията, посочени в категория III за
свръхнапрежение. Ключът за изключване трябва да
бъде свързан с електрическа мрежа, в съответствие с
правилата при окабеляване.
Не фламбирайте под уреда.
Не използвайте уреда за изпускане на опасни или
експлозивни материали и изпарения.
Почиствайте редовно уреда с мека кърпа, за да
предотвратите увреждане на повърхностния материал.
Не използвайте за почистване парочистачка, водна
струя, тежки абразивни почистващи препарати или
остри метални стъргалки. Използвайте само неутрални
препарати.
Почиствайте филтрите за мазнини редовно (най-малко
на всеки 2 месеца) и отстранявайте натрупванията на
мазнини от уреда, за да избегнете риска от пожар.
Използвайте кърпа за почистване на вътрешната част
на уреда.
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
2.1 Инсталация
ВНИМАНИЕ!
Опасност от нараняване, токов удар,
пожар, изгаряне или повреда на уреда.
Само квалифицирано лице може да
извърши монтажа на уреда.
Не монтирайте и не използвайте
повреден уред.
Следвайте инструкциите за
инсталиране, приложени към уреда.
Винаги внимавайте, когато местите
уреда, тъй като е тежък. Винаги
използвайте предпазни ръкавици и
затворени обувки.
5
Преди да монтирате уреда, отстранете
всички опаковки, етикети и защитното
покритие.
Не монтирайте изхода за въздух в
кухина на стената, освен ако тя не е
предначена за тази цел.
2.2 Електрическо свързване
ВНИМАНИЕ!
Риск от пожар или токов удар.
Всички ел. връзки трябва да се
направят от квалифициран
електротехник.
Уверете се, че параметрите на
табелката с технически данни са
съвместими с електрическите данни на
захранващата мрежа.
Ако символът ( ) липсва върху
табелката с данни, устройството трябва
да се заземи.
Винаги използвайте правилно монтиран
контакт със защита от токов удар.
Не позволявайте електрическите
кабели да се преплитат.
Не използвайте разклонители или
адаптери с много входове.
Ако контактът е разхлабен, не
свързвайте захранващия щепсел.
Не издърпвайте захранващия кабел, за
да изключите уреда. Винаги
издърпвайте щепсела на захранването.
Защитата от токов удар на горещите и
изолирани части трябва да бъде
затегната по такъв начин, че да не
може да се отстрани без инструменти.
Уверете се, че уредът е инсталиран
правилно. Хлабав или неправилен
електрически кабел може да доведе до
прегряване на клемите.
Свържете уреда в края на
инсталацията. Уверете се, че има
достъп до мрежата след инсталацията.
2.3 Използване
ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване, изгаряния и токов
удар.
Този уред е предназначен само за
готвене. Не използвайте уреда за други
цели.
Не променяйте предназначението на
уреда.
Не използвайте уреда с мокри ръце или
ако е в контакт с вода.
Използвайте само аксесоарите,
доставени с уреда.
Пазете пламък или нагорещени
предмети далеч от мазнината или
олиото по време на готвене и пържене.
Не използвайте непокрити
електрически решетки.
Не използвайте уреда като повърхност
за съхранение.
Не използвайте лупи, бинокли или
подобни оптични устройства за
директно вглеждане в осветлението на
уреда.
Ако уредът работи с други устройства,
максималното разработено налягане не
трябва да надвишава 4 Pa (4x10-5 bar).
2.4 Обслужване
За поправка на уреда се свържете с
оторизиран сервизен център.
Използвайте само оригинални резервни
части.
Относно лампата(ите) вътре в този
продукт и резервните лампи, продавани
отделно: Тези лампи са предназначени
да издържат на екстремни физически
условия в домакински уреди, като
температура, вибрации, влажност или
са предназначени да сигнализират
информация за работното състояние на
уреда. Те не са предназначени за
използване в други приложения и не са
подходящи за осветяване на
помещения в домакинството.
2.5 Изхвърляне
ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване или задушаване.
Свържете се с общинските власти за
информация как да изхвърлите уреда.
Изключете уреда от
електрозахранването.
Извадете захранващия ел. кабел в
близост до уреда и го изхвърлете.
6
3. ИНСТАЛИРАНЕ
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
3.1 Инструкции за инсталиране
За пълната информация относно
инсталацията на уреда вижте
отделната книжка за инсталиране.
4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
4.1 Преглед на контролния панел
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Функция Описание
1Вкл./Изкл. (On / Off) Включване и изключване на капака.
2Първа скорост Моторът превключва на първа скорост.
3Втора скорост Моторът превключва на втора скорост.
4Трета скорост Моторът превключва на трета скорост.
5Максимална скорост Моторът превключва на максимална скорост.
6Бриз (Breeze) Абсорбаторът работи на минимална скорост. След 60 минути
уредът се изключва.
7Известие за филтър Напомня за смяна или почистване на филтъра с активен въглен
и почистване на филтъра за мазнини.
8Hob²Hood Индикатор за функцията за управление на капака от плочата.
9Лампа Включване и изключване на лампи.
5. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА
5.1 Използване на абсорбатора
Проверете препоръчителната скорост в
съответствие с таблицата по-долу.
7
При затопляне на храна; гответе с поставен капак.
При готвене с капак върху няколко зони за готвене или котло‐
ни, пържете на слаб огън.
При варене и пържене на големи количества храна без капак,
гответе върху няколко зони за готвене или котлони.
При варене и пържене на големи количества храна без капак,
висока влажност.
Освежава въздуха в кухнята след готвене при много ниско ни‐
во на шум. Може да се активира и деактивира чрез докосване
на символа. Тази функция се изключва автоматично след 60
минути. Използвайте само след готвене.
Препоръчително е да оставите
абсорбатора да работи приблизително
15 минути след готвене.
Контролното табло е сензорно поле.
Докоснете символите за 1 секунда, за
да активирате функциите.
За да работите с абсорбаторът,:
1. Включете уреда, като натиснете
символа .
Вече можете да активирате функциите.
2. За да активирате функцията,
докоснете символа.
3. Ако е необходимо, натиснете символа
на лампичката , за да осветите
повърхността за готвене.
За да изключите уреда, натиснете символа
отново.
5.2 Hob²Hood функция
Това е автоматична функция, свързваща
плота към абсорбатора. Както плочата,
така и абсорбаторът разполагат с
комуникатор с инфрачервен сигнал.
Скоростта на вентилатора се определя
автоматично, въз основа на настройката
на режима и температурата на най-
горещите готварски съдове върху плота.
Също така можете да управлявате
вентилатора и ръчно, от плота. Функцията
може да се активира от панела на плота.
За повече информация относно как се
използва функцията вижте
потребителското ръководство за
плота.
5.3 Активиране на максимална
скорост на мотора
Когато докоснете , максималната
скорост на мотора се включва за 8 минути.
След този период уредът се връща към
предходните настройки на скоростта.
Когато функцията е включена,
допълнителното докосване на не
предизвиква действие.
5.4 Известие за филтър
Алармата на филтъра напомня за смяна
или почистване на филтъра с активен
въглен, както и за почистване на филтъра
за мазнини. Индикаторът на филтъра е
включен в продължение на 30 секунди, в
случай че филтърът за мазнини има нужда
от почистване. Индикаторът на филтъра
премигва в продължение на 30 секунди,
ако филтърът с активен въглен трябва да
се сменя или почиства.
8
Направете справка за почистването на
филтъра за мазнини в глава
„Почистване и грижа“.
Направете справка относно
почистването или смяната на филтъра
с активен въглен в главата „Грижи и
почистване“.
За активиране и деактивиране на
функцията:
1. Включете командното табло.
2. Уверете се, че иконите са изключени.
3. За да активирате функцията,
докоснете за 3 секунди.
Ако функцията е активирана, иконата на
филтъра премигва5 пъти.
4. За да деактивирате функцията,
докоснете за 3 секунди.
Ако функцията е деактивирана, иконата на
филтъра премигватри пъти.
За да нулирате функцията, докоснете
за 3 секунди.
6. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ
6.1 Бележки относно почистването
Препарати за по‐
чистване
Не използвайте абразивни почистващи препарати и четки.
Почистете лицевата част на фурната с мека кърпа с топла вода и лек препарат за
почистване.
След готвене някои части на уреда могат да се нагреят. За да избегнете петна, уре‐
дът трябва да се охлади и изсуши с чиста кърпа или салфетки.
Почистете петната с лек почистващ препарат.
Поддържайте аб‐
сорбатора чист.
Почиствайте уредите и филтрите за мазнини всеки месец. Внимателно почиствайте
мазнини по вътрешността на уреда и филтрите за мазнини. Натрупвания на мазни‐
ни или други остатъци могат да доведат до пожар.
Следвайте инструкциите за почистване на аксесоарите, когато е включено изве‐
стието за филтър. Вижте известявания за Филтъра в главата за ежедневна употре‐
ба.
Филтрите за мазнини могат да се почистват в съдомиялна.
Съдомиялната трябва да е настроена на ниска температура и кратък цикъл. Филтъ‐
рът за мазнини може да загуби цвета си, но това не влияе върху работата на уреда.
Филтър с активен
въглен
Времето за насищане на филтъра с активен въглен зависи от типа готвене и редов‐
ността на почистване на филтъра за мазнини.
9
6.2 Почистване на филтъра за
мазнини
Филтрите се монтират с помощта на скоби
и щифтове, разположени от обратната
страна.
За да почистите филтъра:
1. Издърпайте го, за да го отворите.
1
2. Натиснете дръжката на скобата за
монтаж върху панела на филтъра под
абсорбатора (1).
1
2
3. Леко наклонете предната част на
филтъра надолу (2), след което
дръпнете.
Повторете първите две стъпки за всички
филтри.
4. Почистете филтрите с помощта на
гъба и неабразивни препарати или в
съдомиялна.
Съдомиялната трябва да е настроена
на ниска температура и кратък цикъл.
Филтърът за мазнини може да загуби
цвета си, но това не влияе върху
работата на уреда.
5. За монтиране на филтрите изпълнете
първите две стъпки в обратен ред.
Повторете стъпките за всички филтри, ако
е приложимо.
6.3 Смяна на филтъра с активен
въглен
Филтърът с активен въглен трябва да се
смени, ако се включи алармата на
филтъра.
За повече информация относно
функцията, вижте известието за
филтъра в главата за ежедневна
употреба.
ВНИМАНИЕ!
Филтърът с активен въглен не трябва
да се мие! Филтърът не може да бъде
регенериран!
За смяна на филтъра с активен въглен:
1. Извадете филтрите за мазнини от
уреда.
Вижте „Почистване на филтъра за
мазнини“ в тази глава.
2. Завъртете филтъра обратно на
часовниковата стрелка (1) и го
дръпнете (2).
1
2
За монтиране на филтрите изпълнете
стъпките в обратен ред.
6.4 Смяна на лампата
Този уред се доставя с LED лампа и
отделна контролна кутия (задвижващ
механизъм на светодиода). Тези части
могат да се подменят само от техник. В
случай на неизправност вижте
„Обслужване“ в глава „Инструкции за
безопасност“.
10
7. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
7.1 Как да постъпите, ако...
Проблем Възможна причина Отстраняване
Не можете да включите уреда. Уредът не е свързан към електро‐
захранването или е свързан не‐
правилно.
Проверете дали уредът е свързан
правилно към електрозахранване‐
то.
Не можете да включите уреда. Предпазителят е изгорял. Уверете се, че предпазителят е
причината за неизправността. Ако
предпазителят продължава да из‐
гаря, свържете се с квалифици‐
ран електротехник.
Лампичката не функционира. Лампичката е дефектна. Сменете лампичката. Вижте глава
„Грижи и почистване“.
Уредът не абсорбира достатъчно
изпарения. Скоростта на мотора не е доста‐
тъчна спрямо изпаренията. Сменете скоростта на мотора.
Индикаторът на алармата на фил‐
търа е включен.
Алармата на филтъра е включе‐
на. Филтърът за мазнини трябва
да бъде почистен или филтърът с
активен въглен трябва да бъде
заменен или почистен.
Вижте известието за филтъра в
глава „Ежедневна употреба“.
8. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Рециклирайте материалите със символа
. Поставяйте опаковките в съответните
контейнери за рециклирането им.
Помогнете за опазването на околната
среда и човешкото здраве, както и за
рециклирането на отпадъци от
електрически и електронни уреди. Не
изхвърляйте уредите, означени със
символаl , заедно с битовата смет.
Върнете уреда в местния пункт за
рециклиране или се обърнете към вашата
общинска служба.
11
MYSLÍME NA VÁS
Děkujeme vám, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Produkt, který jste si
zvolili, čerpá z desetiletí profesionálních zkušeností a inovací. Při navrhování tohoto
důmyslného a stylového spotřebiče jsme mysleli na vaše potřeby. Můžete se proto vždy,
když jej používáte, spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků.
Vítá vás Electrolux.
Navštivte naše webové stránky:
Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách
získáte na:
www.electrolux.com/support
Zaregistrujte svůj spotřebič a získejte lepší servis:
www.registerelectrolux.com
Nákup příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš
spotřebič:
www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
V případě kontaktování našeho autorizovaného servisního střediska mějte u sebe
následující údaje: Model, PNC, sériové číslo.
Tyto informace naleznete na typovém štítku.
Varování / Důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a rady
Informace o ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE....................................................................12
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY.......................................................................... 15
3. INSTALACE.................................................................................................. 16
4. POPIS SPOTŘEBIČE................................................................................... 16
5. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ.......................................................................................17
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.....................................................................................18
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD.............................................................................20
8. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ................................. 20
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče
a jeho prvním použitím. Výrobce nenese odpovědnost za
žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo
použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a
přístupném místě pro jeho budoucí použití.
12
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a
znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo obdrželi
instrukce týkající se bezpečného provozu spotřebiče, a
pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Děti ve věku od tří do osmi let a osoby s rozsáhlým a
komplexním postižením bez stálého dozoru držte z dosahu
spotřebiče.
Děti mladší tří let bez stálého dozoru držte z dosahu
spotřebiče.
Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je
zlikvidujte.
Nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se přibližovaly k
zapnutému spotřebiči.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
Tento spotřebič je určen pouze k domácímu použití nad
varnými deskami, sporáky a podobnými kuchyňskými
tepelnými spotřebiči.
Tento spotřebič je určen k použití v běžné nespolečné
domácnosti ve vnitřních prostorách.
Tento spotřebič lze používat v kancelářích, hotelových
pokojích, motelech, agropenzionech a v podobných
ubytovacích zařízeních, kde využití nepřesahuje
(průměrnou) úroveň využití v domácnosti.
Před údržbou vždy spotřebič odpojte od napájení.
UPOZORNĚNÍ: Dostupné části spotřebiče se mohou
během používání zahřát na vysokou teplotu.
Použijte výhradně upevňovací šrouby dodané společně se
spotřebičem. Nejsou-li součástí dodávky, použijte šrouby
doporučené v pokynech k instalaci. Spotřebič nainstalujte
13
na bezpečném a vhodném místě, které splňuje požadavky
na instalaci.
VAROVÁNÍ: Nedodržení těchto pokynů k instalaci šroubů
nebo upevňovacího zařízení může mít za následek riziko
úrazu elektrickým proudem.
K upevnění spotřebiče nepoužívejte lepidla.
Minimální vzdálenost mezi povrchem varné desky, na níž
stojí varné nádoby, a dolní částí spotřebiče musí být 65 cm,
pokud není v instalačních pokynech ke spotřebiči nebo
varné desce uvedeno jinak.
Vývod vzduchu musí splňovat příslušné místní předpisy.
V místnosti, kde je spotřebič nainstalován, zajistěte
správnou ventilaci, která zabrání zpětnému toku plynů do
místnosti ze spotřebičů spalujících plyn nebo jiná paliva,
včetně otevřených topenišť.
Ujistěte se, že větrací otvory nejsou zakryté a spotřebič
vzduch neodvádí do kouřovodu, kterým jsou odváděny kouř
a pára z jiných spotřebičů (ústřední vytápění, termosifon,
ohřívače vody atd.).
Když spotřebič pracuje společně s dalšími spotřebiči,
maximální podtlak vytvářený v místnosti by neměl překročit
hodnotu 0,04 mbar.
Je-li napájecí kabel poškozený, smí ho vyměnit pouze
výrobce, autorizované servisní středisko nebo osoby
s podobnou příslušnou kvalifikací. Jinak by mohlo dojít
k úrazu elektrickým proudem.
Je-li sada kabelů poškozená, je nutno ji vyměnit za
speciální sadu kabelů, kterou vám poskytne výrobce nebo
autorizované servisní středisko.
Pokud je spotřebič připojen přímo k napájení,
elektroinstalace musí být vybavena izolačním zařízením,
které umožňuje odpojení všech pólů spotřebiče od zdroje
napájení. Úplné odpojení musí být v souladu s podmínkami
uvedenými v kategorii přepětí III. V pevné elektroinstalaci
musí být začleněn prvek pro odpojení od sítě v souladu
s elektroinstalačními předpisy.
14
Pod spotřebičem nepřipravujte jídlo flambováním.
Spotřebič nepoužívejte k vypouštění nebezpečných nebo
výbušných materiálů a výparů.
Spotřebič čistěte pravidelně měkkým hadříkem, abyste
zabránili poškození materiálu jeho povrchu.
K čištění povrchu spotřebiče nepoužívejte čisticí přístroj na
páru, rozprašovač vody, drsné abrazivní prostředky ani
ostré kovové škrabky. Používejte pouze neutrální mycí
prostředky.
Tukové filtry pravidelně čistěte (alespoň každé dva měsíce)
a odstraňujte usazenou mastnotu ze spotřebiče, abyste
předešli nebezpečí požáru.
Vnitřek spotřebiče vyčistěte pomocí hadříku.
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poranění, zásahu
elektrickým proudem, požáru nebo
poškození spotřebiče.
Tento spotřebič smí instalovat jen
kvalifikovaná osoba.
Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
Při přemisťování spotřebiče buďte vždy
opatrní, protože je těžký. Vždy používejte
ochranné rukavice a uzavřenou obuv.
Před instalací spotřebiče odstraňte
veškeré obaly, štítky a ochrannou fólii.
Neinstalujte odvětrávání do výklenku ve
zdi, pokud výklenek není k tomuto účelu
určen.
2.2 Připojení k elektrické síti
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
Veškerá elektrická připojení by měla být
provedena kvalifikovaným elektrikářem.
Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku
souhlasí s parametry elektrické sítě.
Pokud na typovém štítku není otištěn
symbol ( ), spotřebič musí být uzemněn.
Vždy používejte správně instalovanou
síťovou zásuvku s ochranou proti úrazu
elektrickým proudem.
Elektrické kabely nesmí být zamotané.
Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani
prodlužovací kabely.
Pokud je síťová zásuvka uvolněná,
nezapojujte do ni síťovou zástrčku.
Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem
za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
Ochrana před úrazem elektrickým
proudem u živých či izolovaných částí
musí být připevněna tak, aby nešla
odstranit bez použití nástrojů.
Ujistěte se, že je spotřebič nainstalován
správně. Volné a nesprávné zapojení
napájecího kabelu může mít za následek
přehřátí svorky.
Spotřebič připojte na konci instalačních
prací. Po instalaci musí zůstat síťová
zástrčka nadále dostupná.
15
2.3 Použití
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění, popálení či
úrazu elektrickým proudem.
Tento spotřebič je určen výhradně pro
přípravu jídel. Nepoužívejte spotřebič k
jiným účelům.
Neměňte technické parametry tohoto
spotřebiče.
Nepracujte se spotřebičem, když máte
vlhké ruce nebo když je v kontaktu s
vodou.
Používejte pouze příslušenství dodávané
se spotřebičem.
Během vaření a smažení držte plameny
nebo ohřáté předměty mimo dosah tuků a
olejů.
Nepoužívejte odkryté elektrické mřížky.
Nepoužívejte spotřebič jako odkládací
plochu.
Nedívejte se přímo do osvětlení
spotřebiče pomocí lupy, dalekohledu nebo
podobných optických přístrojů.
Pokud spotřebič pracuje v kombinaci s
dalšími zařízeními, maximální vyvinutý tlak
nesmí překročit 4 Pa (4x10-5 bar).
2.4 Servis
Pro opravu spotřebiče se obraťte na
autorizované servisní středisko.
Používejte výhradně originální náhradní
díly.
Pokud jde o žárovku (žárovky) v tomto
spotřebiči a samostatně prodávané
náhradní žárovky: Tyto žárovky jsou
navrženy tak, aby odolaly extrémním
fyzickým podmínkám v domácích
spotřebičích, ať už jde o teplotu, vibrace či
vlhkost, nebo jsou určeny k signalizaci
informací o provozním stavu spotřebiče.
Nejsou určeny k použití v jiných
spotřebičích a nejsou vhodné k osvětlení
místností v domácnosti.
2.5 Likvidace
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
Pro informace ohledně správné likvidace
spotřebiče se obraťte na místní úřady.
Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
Odřízněte síťový kabel v blízkosti
spotřebiče a zlikvidujte jej.
3. INSTALACE
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
3.1 Pokyny k instalaci
Úplné informace o instalaci spotřebiče
naleznete v samostatné příručce k
instalaci.
4. POPIS SPOTŘEBIČE
4.1 Přehled ovládacího panelu
1 2 3 4 5 6 7 8 9
16
Funkce Popis
1Zap/Vyp K zapnutí a vypnutí odsavače par.
2První nastavení otáček Motor přepne na první nastavení otáček.
3Druhé nastavení otáček Motor přepne na druhé nastavení otáček.
4Třetí nastavení otáček Motor přepne na třetí nastavení otáček.
5Maximální otáčky Motor přepne na maximální nastavení otáček.
6Breeze Odsavač par pracuje při nejnižších otáčkách. Po 60 minutách se spo‐
třebič vypne.
7Upozornění na výměnu filtru Upozorňuje na nutnost výměny nebo vyčištění uhlíkového filtru a vyči‐
štění tukového filtru.
8Hob²Hood Kontrolka funkce ovládání odsavače par z varné desky.
9Osvětlení K zapnutí a vypnutí osvětlení.
5. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
5.1 Používání odsavače par
Doporučené otáčky naleznete v níže uvedené
tabulce.
Při ohřevu jídla, při vaření se zakrytými nádobami.
Při vaření se zakrytými nádobami na více varných zónách nebo ho‐
řácích, při mírném smažení.
Při vaření (vody) a smažení velkého množství jídla bez poklice, při
vaření na více varných zónách nebo hořácích.
Při vaření (vody) a smažení velkého množství jídla bez poklice, při
vysoké vlhkosti.
Osvěžuje vzduch v kuchyni po vaření při velmi nízké hladině hluku.
Funkci lze zapnout a vypnout stisknutím symbolu. Funkce se auto‐
maticky vypne po 60 minutách. Používejte pouze po vaření.
Doporučuje se nechat odsavač par
zapnutý ještě přibližně 15 minut po
dokončení přípravy jídla.
Ovládací panel je senzorové tlačítko.
Funkce zapnete stisknutím příslušného
symbolu na 1 sekundu.
Jak uvést do provozu odsavač par, :
1. Spotřebič zapnete stisknutím symbolu .
Nyní můžete zapnout funkce.
2. K zapnutí funkce stiskněte symbol.
3. V případě potřeby stiskněte symbol
osvětlení pro osvětlení varné plochy.
Spotřebič vypnete opětovným stisknutím
symbolu .
17
5.2 Hob²Hood funkce
Jedná se o automatickou funkci, která spojí
varnou desku s odsavačem par. Jak varná
deska, tak odsavač par jsou vybaveny
infračerveným vysílačem. Rychlost ventilátoru
se řídí automaticky na základně režimu
nastavení a teploty nejteplejší varné nádoby
na varné desce. Ventilátor lze také
prostřednictvím varné desky ovládat ručně.
Funkci lze zapnout z panelu varné desky.
Další informace o použití funkce najdete
v návodu k použití varné desky.
5.3 Aktivace maximálních otáček
motoru
Když stisknete tlačítko , motor bude osm
minut pracovat při maximálních otáčkách. Po
této době se spotřebič vrátí k předchozímu
nastavení otáček.
Když je funkce spuštěná, další stisknutí
tlačítka nemá žádný vliv.
5.4 Upozornění na výměnu filtru
Kontrolka výstrahy filtru upozorňuje na
nutnost výměny nebo vyčištění uhlíkového
filtru a vyčištění tukového filtru. Pokud
kontrolka filtru svítí 30 sekund, je nutné
vyčistit tukový filtr. Pokud kontrolka filtru
bliká 30 sekund, je nutné vyměnit nebo
vyčistit uhlíkový filtr.
Viz „Čištění tukového filtru“ v kapitole
Čištění a údržba.
Viz pokyny k čištění uhlíkového filtru
nebo výměně uhlíkového filtru v kapitole
Čištění a údržba.
Zapnutí a vypnutí funkce:
1. Zapněte ovládací panel.
2. Ujistěte se, že ikony nesvítí.
3. Funkci zapnete stisknutím na tři
sekundy.
Je-li funkce zapnutá, ikona filtru pětkrát
zabliká .
4. Tuto funkci vypnete stisknutím na tři
sekundy.
Je-li funkce vypnutá, ikona filtru třikrát
zabliká .
Funkci resetujete stisknutím na tři
sekundy.
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
6.1 Poznámky k čištění
Čisticí prostředky
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky a kartáče.
Povrch spotřebiče otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vody a šetrného
mycího prostředku.
Po vaření se mohou některé části spotřebiče zahřát. Abyste zabránili skvrnám, musí spo‐
třebič vychladnou a je nutné jej vysušit čistou látkovou nebo papírovou utěrkou.
Skvrny vyčistěte pomocí šetrného čisticího prostředku.
18
Odsavač par
udržujte vždy čistý
Spotřebič a tukové filtry čistěte každý měsíc. Vnitřek a tukové filtry šetrně očistěte od tu‐
ku. Hromadění mastnoty či zbytků jídel může způsobit požár.
Když se zobrazuje upozornění filtru, řiďte se pokyny k čištění příslušenství. Viz část Upo‐
zornění filtru v kapitole Denní používání.
Tukové filtry lze mýt v myčce nádobí.
Myčka nádobí musí být nastavena na nízkou teplotu a krátký program. U tukového filtru
může dojít k barevné změně, ale nemá to žádný vliv na výkon spotřebiče.
Uhlíkový filtr
Doba nasycení uhlíkového filtru se liší v závislosti na typu přípravy jídla a četnosti čištění
tukového filtru.
6.2 Čištění tukového filtru
Filtry jsou uchyceny na protější straně
pomocí úchytek a svorek.
Čištění filtru:
1. Vytažením kryt otevřete.
1
2. Stiskněte držadlo úchytky na panelu filtru
pod odsavačem par (1).
1
2
3. Přední část filtru naklopte mírně dolů (2)
a poté zatáhněte.
Opakujte první dva kroky postupu u všech
filtrů.
4. Filtry omyjte pomocí houbičky s
neabrazivními čisticími prostředky nebo
použijte myčku nádobí.
Myčka nádobí musí být nastavena na
nízkou teplotu a krátký program. U
tukového filtru může dojít k barevné
změně, ale nemá to žádný vliv na výkon
spotřebiče.
5. Při instalaci filtrů zpět proveďte první dva
kroky postupu v opačném pořadí.
V případě potřeby opakujte postup u všech
filtrů.
6.3 Výměna uhlíkového filtru
Svítí-li kontrolka výstrahy filtru, je nutné
vyměnit uhlíkový filtr.
Další informace o funkci naleznete viz
část Upozornění na výměnu filtru v
kapitole Denní používání.
VAROVÁNÍ!
Uhlíkový filtr je NEomyvatelný! Filtr nelze
regenerovat!
Výměna uhlíkového filtru:
1. Vyjměte tukové filtry ze spotřebiče.
Viz „Čištění tukového filtru“ v této kapitole.
2. Otočte filtrem proti směru hodinových
ručiček (1) a poté zatáhněte (2).
19
1
2
Při instalaci filtrů zpět proveďte stejný postup
v opačném pořadí.
6.4 Výměna žárovky
Tento spotřebič je dodáván s kontrolkou LED
a samostatným ovládáním (ovladač LED).
Tyto díly může vyměnit pouze technik. V
případě jakékoliv závady viz část „Servis“ v
kapitole „Bezpečnostní pokyny“.
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
7.1 Co dělat, když...
Problém Možná příčina Řešení
Nelze zapnout spotřebič. Spotřebič není zapojený do elektric‐
ké sítě nebo je připojený nesprávně. Zkontrolujte, zda je spotřebič správ‐
ně zapojený do elektrické sítě.
Nelze zapnout spotřebič. Je spálená pojistka. Zkontrolujte, zda příčinou závady
není pojistka. Pokud se pojistka
spaluje opakovaně, obraťte se na
autorizovaného elektrikáře.
Osvětlení nefunguje. Vadná žárovka. Vyměňte žárovku. Řiďte se částí
„Čištění a údržba“.
Spotřebič nepohlcuje dostatečné
množství výparů. Otáčky motoru neodpovídají množ‐
ství vznikajících výparů. Změňte otáčky motoru.
Kontrolka výstrahy filtru svítí. Kontrolka výstrahy filtru svítí. Tuko‐
vý filtr je nutné vyčistit nebo uhlíkový
filtr je nutné vyměnit nebo vyčistit.
Viz Upozornění na výměnu filtru v
kapitole „Denní používání“.
8. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem .
Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit
životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat
elektrické a elektronické spotřebiče určené k
likvidaci. Spotřebiče označené příslušným
symbolem nelikvidujte spolu s domovním
odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním
sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316

Electrolux LFV619K Manual de utilizare

Categorie
Hote pentru aragaz
Tip
Manual de utilizare