Camry CR 4058 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Blenderele
Tip
Instrucțiuni de utilizare
CR 4058
(GB)
(F) mode d'emploi - 7 (E) manual de uso - 9
(P) manual de serviço - 12 (LT) naudojimo instrukcija - 14
(LV) lietošanas instrukcija - 16 (EST) kasutusjuhend - 18
(H) felhasználói kézikönyv - 24 (BIH) upute za rad - 22
(RO) Instrucţiunea de deservire - 20 (CZ) návod k obsluze - 30
(RUS) инструкция обслуживания - 36 (GR) οδηγίες χρήσεως - 28
(MK) упатство за корисникот - 26 (NL) handleiding - 32
(SLO) navodila za uporabo - 35 (FIN) manwal ng pagtuturo - 47
(PL) instrukcja obsługi - 63 (I) istruzioni operative - 39
(SK) používateľská príručka - 52 (S) instruktionsbok - 49
(DK) brugsanvisning - 45 (UA) інструкція з експлуатації - 58
(SR) kорисничко упутство - 55 (HR) korisnički priručnik - 42
user manual - 3 (D) bedienungsanweisung - 5
1A
1B
1C
1D
1E
1F
1G
1H
1I
2A
2B
2D2
2C2C
ENGLISH
3
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50/60 Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA.
Contact professional electrician in this matter.
15. Do not insert fingers or any other objects into blender's cup when the blender is on.
16. In order to avoid injuries handle the blades carefully.
17. Watch out for long hair, scarves, neckties hanging above the cup and operating
components of device.
18. For safety reasons use only original accessories and spare parts intended for particular
blender type, available at authorised service centre.
19. Handle the blades with extreme care while disassembling accessories. The blades can
cause cuts.
20. Do not wash any blender parts in dishwashers.
21. Change the accessories only when the device is switched off. Disconnect the device
from the power.
22. Do not put any products other than food and liquids in the blender cup. Do not put hot
products in the cup.
23. The device is not suitable for whipping egg whites or kneading dough.
24. Don't use aggressive detergents to clean the housing, as it may remove the
informational graphic symbols such as: scale, signs, safety marks, etc.
25. Do not start the empty mixing cup, without product inside.
26. MAXIMUM PERIOD OF CONTINUOUS BLENDER OPERATION IS 3 MINUTES. After
3 minutes of continuous operation stop the device and wait couple of minutes before
restarting.
27. Do not pour hot liquids (above 60 degrees Celsius) into the food processor.
28. If the blades are blocked, always disconnect the power cable plug from the power
socket before removing the blocking elements.
in the blender cup.
29. Do not move the appliance during operation.
DEVICE DESCRIPTION
1A – plug 1B – cover
1C – blender cup 1D – body
1E – speed adjustment knob 1F, 2A – Pulse button
1G – base of blender cup 1H - grinder bowl
1I - base of grinder bowl
2B – Off 2C -1 speed
2D – 2 speed
DEVICE OPERATION
Before first use:
1. Remove all stickers from the housing, cup and cover of the blender.
2. Wash the device according to part „Cleaning”.
Blender operation:
1. Put the blender main body (1D) on stable, level surface.
2. Make sure the speed adjustment knob (1E) is set to the Off position (2B).
3. Place the blender cup (1C) on the body (1D).
4. Remove cover (1B) from the blender cup (1C), put in the ingredients to be mixed. In order to avoid overflow, the level of ingredients in
the cup should not exceed ¾ of cup's height.
5. Connect the power plug to the power outlet.
6. Turn the blender on by pressing Pulse button (2A) or by rotating speed adjustment knob (1E) to slower speed (2C) or faster speed
4
(2D).
NOTICE: During mixing always hold cup (1C) with hand.
7. After the mixed products have proper consistence, turn the blender off by releasing Pulse button (2A) or by rotating speed adjustment
knob (1E) to off position (2B). Wait until the blades stop. Remove the power plug from the power outlet. Remove the cup.
USING THE GRINDING FUNCTION
Fill the grinder bowl (1H) with products up to 2/3 of its capacity. Place the base (1I) on the bowl (1H) and tighten. Place the mounted grinder
on the base (1D) paying attention to the cuts in the base and turn it clockwise. .Start grinding by turning the knob (1E), using speed 1 or 2
or the pulse mode.
NOTICE: Do not allow continuous operation of blender for longer than 3 minutes.
NOTICE: The pulsation operation mode, when the Pulse button (2A) is pressed, is used for a momentary mixing with maximum speed.
CLEANING AND MAINTENANCE
Make sure that the blender is disconnected from the power.
1. Wash the cups, covers and blades in water with washing-up liquid. In order to wash the cup thoroughly put some water with washing-up
liquid in the cup, connect the blender to the power, and operate it for a short period of time in pulse mode. Then pour out the water, rinse
thoroughly and dry.
2. Clean the stained body (1D) with moist cloth, and then wipe dry.
NOTICE: Don't immerse blender body in water or other liquids.
NOTICE: Do not wash any blender parts in dishwashers.
TECHNICAL DATA
Power max.: 1500W Power: 500W
Voltage: 220-240V ~50/60Hz
Maximum continuous operation time: 15 minutes
Minimum break time between work cycles: 5 minutes
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins.
Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the
environment. Electrical appliance must be returned in order to reduce its reuse and utilization. If the device contains batteries
they should be delivered to dedicated points separatelly.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund von
bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240V ~50/60 Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen
Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6.Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
5
Device is made in class II of insulation. Device is
compliant with EU directives:
- Low voltage directive (LVD)
- Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
DEUTSCH
6
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich
wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15.Stecken Sie weder Finger noch andere Gegenstände in den Becher des Mixers, wenn
das Gerät eingeschaltet ist.
16.Umgehen Sie vorsichtig mit den Messern, um die Verletzung zu vermeiden.
17.Beachten Sie, dass lange Haare, Schale, Schlipse u.a. über dem Becher und den
arbeitenden Bestandteilen des Gerätes nicht herabhängen.
18.Aus Sicherheitsgründen soll man nur originelles Zubehör und Ersatzteile benutzen, die an
den Model des Mixers angepasst sind und durch den autorisierten Service vertrieben
werden.
19.Beim Herausziehen des Zubehörs soll man mit den Messern vorsichtig umgehen: können
verletzen.
20.Waschen Sie keine Bestandteile des Mixers im Geschirrspüler.
21.Das Zubehör kann man nur im ausgeschalteten Gerät wechseln. Trennen Sie das Gerät
vom Strom.
22.In den Becher des Mixers darf man keine anderen Produkte als Lebensmittel und
Flüssigkeiten eingeben. In den Becher darf man keine heißen Produkte geben.
23.Das Gerät ist nicht zum Schlagen von Eischnee und Kneten des Teiges bestimmt.
24.Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel zum Waschen des Gehäuses, weil sie
zum Entfernen der aufgetragenen informativen graphischen Symbole beitragen können, wie:
Skala, Kennzeichnungen, Warnzeichen usw.
25.Schalten Sie nicht den Mixbecher "auf trocken"- ohne Produkt ein.
26.DIE MAXIMALE ZEIT DER DAUERARBEIT DES MIXERS BETRÄGT 3 MINUTEN. Nach
3 Minuten Dauerarbeit soll man einige Minuten vor seinem erneuten Einschalten abwarten.
27. Schütteln Sie keine heißen Flüssigkeiten (über 60°C) in die Schüssel.
28. Ziehen Sie immer den Stecker des Versorgungskabels von der Steckdose heraus, bevor
Sie die blockierenden Elemente beim Blockieren der Messer entfernen.
29. Übertragen Sie nicht das Gerät während der Arbeit.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1A - Stöpsel 1B - Deckel
1C - Becher des Mixers 1D - Körper
1E - Drehknebel für Geschwindigkeitseinstellung 1F, 2A – “Pulse”-Druckknopf
1G - Basis des Mixbechers 1H - Schüssel des Zerkleinerers
1I - Basis der Schüssel des Zerkleinerers
2B - ausgeschaltet 2C - 1. Gang
2D - 2. Gang
NUTZUNG DES GERÄTES
Vor der Inbetriebnahme:
1.Entfernen Sie alle Aufkleber vom Gehäuse, Becher und Deckel des Mixers.
2.Reinigen Sie das Gerät gemäß dem Punkt "Reinigung".
Benutzung des Mixers:
1.Stellen Sie den Körper (1D) des Mixers auf die stabile, ebene Fläche.
2.Vergewissern Sie sich, dass der Drehknebel für die Geschwindigkeitseinstellung (1E) in der ausgeschalteten Position (2B) positioniert ist.
3.Setzen Sie den Becher des Mixers (1C) auf den Körper (1D).
4.Entnehmen Sie den Deckel (1B) des Bechers (1C) des Mixers, geben Sie alle zu mixenden Zutaten ein. Um das Übergießen zu
vermeiden, sollten die Zutaten im Becher bis 3/4 seiner Höhe reichen.
5.Stecken Sie den Stecker des Versorgungskabels in die elektrische Steckdose.
6.Drücken Sie den Druckknopf "Pulse" (2A) oder drehen Sie den Drehknebel für die Geschwindigkeitseinstellung (1E) in den langsameren
Gang (2C) oder schnelleren Gang (2D) um, um den Mixer einzuschalten.
ACHTUNG:Halten Sie immer den Becher (1C) mit der Hand, wenn Sie mixen.
7.Nach dem Erreichen der gewünschten Konsistenz der gemixten Produkte, schalten Sie den Mixer aus, indem Sie den Druckknopf
"Pulse"(2A) loslassen oder den Drehknebel für die Geschwindigkeitseinstellung (1E) in die ausgeschaltete Position (2B) umdrehen. Warten
Sie ab, bis die Messer anhalten. Ziehen Sie den Stecker des Versorgungskabels von der elektrischen Steckdose. Entnehmen Sie den
Becher.
Nutzung der Zerkleinerer-Funktion
Füllen Sie die Schüssel des Zerkleinerers (1H) mit Produkten bis 2/3 seines Volumens auf. Setzen Sie die Basis (1I) auf die Schüssel (1H)
und ziehen an. Setzen Sie den montierten Zerkleinerer auf den Körper (1D) und achten Sie auf die Schlitze in der Basis, drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinne um. Starten Sie mit dem Drehknebel (1E) zu zerkleinern, benutzen Sie den 1. oder 2. Gang oder den Pulse-Modus.
ACHTUNG: Lassen Sie nicht den Mixer über 3 Minuten arbeiten!
ACHTUNG: Der Pulse-Modus dient zum kurzfristigen Mixen mit der maximalen Geschwindigkeit, wenn der "Pulse"-Druckknopf (2A)
eingedrückt ist.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vergewissern Sie sich, dass der Mixer vom Strom getrennt ist.
1.Becher, Deckel und Messer in Wasser mit dem Geschirspülmittel waschen. Für die genaue Reinigung des Bechers kann man darin
Wasser mit dem Geschirspülmittel gießen, den Mixer an Strom anschließen und kurz im "Pulse"-Modus arbeiten lassen. Schütten Sie dann
Wasser aus, spülen genau ab und trocknen.
2.Wischen Sie den verschmutzten Körper (1D) mit dem feuchten Lappen ab, dann trocknen.
ACHTUNG:Tauchen Sie nicht den Körper des Mixers in Wasser und anderen Flüssigkeiten.
ACHTUNG:Waschen Sie keine Teile des Mixers im Geschirrspüler.
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 220-240V ~50/60Hz
Leistung max.: 1500W Leistung 500W
Maximale Dauerbetriebszeit: 15 Minuten
Minimale Pausenzeit zwischen den Arbeitszyklen: 5 Minuten
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling
zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form
abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer
Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR"
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent."
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle
l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240V ~ 50/60Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
7
Das Gerät wurde in der zweiten Isolationsklasse angefertigt,
wodurch es keine Erdung erfordert. Das Gerät ist mit den
Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend.
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
8
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité,
ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils
sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les
enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas
l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé
ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
15. Ne mettez pas les doigts ou d'autres objets dans le bol du blender, lorsque l'appareil est
allumé.
16. Manipulez les lames prudemment pour éviter les blessures.
17. Faites attention à ne est pas accroché des cheveux longs, foulards, cravates, etc. au
dessus du bol, pendant le fonctionnement de l'appareil.
18. Des raisons de sécurité il faut utiliser des accessoires et des pièces de rechange
appropriées pour votre modèle du blender et vendu par un service autorisé.
19. Au moment de démonter les accessoires il faut manipuler les lames très prudent: ils
peuvent blesser.
20. Ne lavez pas acune partie du blender dans le lave-vaisselle.
21. Les changements des accessoires peuvent être effectués uniquement lorsque l'appareil
est éteint. Débranchez l'appareil de la prise de courant.
22. N'insérez pas dans le bol du blender les produits autres que la nourriture et les liquides.
Ne placez pas de plats chauds dans le bol.
23.L'appareil ne convient pas pour fouetter des protéines et pétrir la pâte.
24. Ne pas utiliser de détergents abrasifs pour laver, car ils peuvent aboutir à la suppression
des symboles graphiques informatiques traceé, tels que: échelles, marques, signes d 'alerte,
etc.
25.Ne démarrez pas le bol mélangeant «sec» - sans le produit.
26.LE TEMPS MAXIMUM DE TRAVAIL DU BLENDER SANS INTERRUPTION EST 3
ESPAÑOL
MINUTES. Après trois minutes de fonctionnement continu, attendez quelques minutes avant
de redémarrer.
27. Ne versez pas de liquides brûlants dans le bol (plus de 60 ° C)
28. Dans le cas ou la lame est blocquée, avant de de retirer les éléments blocquant,
débranchez toujours
le cordon d'alimentation de la prise électrique.
29. Ne déplacez pas l'appareil pendant le fonctionnement.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1A – Bouchon 1B – Couvercle
1C – Bol de blender 1D – Corps
1E – Variateur de vitesse 1F, 2A – Bouton “Pulse”
1G – Base du bol de blender 1H – Bol d'hachoir
1I – Base du bol d'hachoir
2B – Éteint 2C – 1 fonction
2D – 2 fonction
UTILISATION DE L'APPAREIL
Avant de premier utilisation:
1. Retirez tout les autocollants de la logement, le bol et le couvercle du blender.
2.Nettoyez l'appareil selon "Nettoyage".
Utilisation du blender:
1. Régler le corps (1D) du blender sur une surface stable et plat.
2. Assurez-vous que le variateur de vitesse (1E) est réglé sur la position éteint (2B).
3.Posez le bol de blender (1C) sur le corps (1D).
4. Enlevez (1B) la cuvercle du bol (1C), mettez tous les ingrédients pour le mélange. Pour éviter les débordements, le niveau des
ingrédients dans le bol ne doit pas dépasser 3/4 de son hauteur.
5. Brancher le cordon d'alimentation à une prise électrique.
6. Allumez blender en appuyant sur le "Pulse" (2A) ou en tournant le variateur de vitesse (1E) en fonction plus lentement (2C) ou supérieur
(2D).
NOTE: Il faut tenir le bol (1C) par la main pendant le mélange.
7.Après avoir la consistance désirable des produits, debranchez le blender en lachant la "Pulse" (2A) ou en tournant le variateur de
vitesse (1E) en position d'arrêt (2B). Attendez jusqu'à l'arrêt des lames. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise électrique. Retirez
le bol.
Utilisation de la fonction d'hachoir
Versez le bol d'hachoir (1H) par des produits jusqu'à 2/3 de son volume. Mettez la base(1I) sur bol (1H) et serrez.
Appliquez l'hachoir monté sur le corps (1D), en faissant attention à l'indentation dans la base et tourner dans le sens horaire. Commencez
la meule (1E), en utilisant le fonction 1 ou 2 ou en mode pulsé.
NOTE: Ne pas laisser le blender pour un fonctionnement continu pendant plus de 3 minutes!
NOTE: Le mode de travail d'impulsion est utilisé pour mélanger temporairement à la vitesse maximale lorsque le "Pulse" (2A) est pressée.
NETTOYAGE ET CONSERVATION
Assurez-vous que le blender est débranché de la prise de courant.
1. Lavez les bols, couvercles et lames dans l'eau avec du liquide vaisselle. Afin de laver le bol précisement vous pouvez verser l'eau avec
du liquide vaisselle, brancher le blender dans le courant et l'allumez pendant une courte période dans le «pulse». Puis déverser l'eau,
rincer et sécher soigneusement.
2. Le corps salé(1D)essuyez avec un chiffon humide, puis essuyez à sec.
NOTE: Ne pas immerger le corps du blender dans l'eau ou d'autres liquides.
NOTE: Ne pas laver toute partie du mixeur au lave-vaisselle.
CARACTERISTIQUE TEHNIQUE
Allimentation: 220-240V ~50/60Hz
Puissance max.: 1500W Puissance: 500W
Temps de fonctionnement continu maximum: 15 minutes
Temps de pause minimum entre les cycles de travail: 5 minutes
9
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être
nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si
l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets
ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines
L'appareil de IIe classe d'isolation électrique
ne demande pas de prise à la terre.
L'appareil est conforme aux exigences des directives:
Appareil électrique basse tension (LVD)
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
que los indicados.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240V ~ 50/60Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad
y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los
peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y
el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
15. No introduzca dedos u otros objetos en el vaso de la licuadora cuando el aparato está
encendido.
16. Tenga cuidado con las cuchillas para evitar lesiones.
17. Tenga cuidado para que sobre el vaso y los elementos del aparato que están
funcionando no cuelgue pelo largo, bufandas, corbatas, etc.
18. Por razones de seguridad, debe utilizar sólo los accesorios y recambios originales
adaptados al modelo específico de la licuadora, vendidos por un centro de servicio
autorizado.
19. Al retirar los accesorios debe manipular las cuchillas con cuidado: pueden herir.
20. No lave ningún elemento de la licuadora en el lavavajillas.
21. Los cambios de accesorios se pueden hacer sólo cuando el aparato está apagado.
Desconecte el aparato de la corriente.
22. No introducir en el vaso de la licuadora productos distintos de alimentos y líquidos. No
coloque los productos calientes en el vaso.
10
23. El aparato no sirve para montar claras ni amasar.
24. Para lavar la carcasa no utilice detergentes agresivos, ya que pueden eliminar la
información aplicada de los símbolos gráficos tales como: escalas, signos, señales de
advertencia, etc.
25. No utilice el vaso de la licuadora "en vacío"-sin el producto.
26. EL TIEMPO MÁXIMO DE TRABAJO ININTERRUMPIDO DE LA LICUADORA ES DE 3
MINUTOS. Después de 3 minutos de trabajo ininterrumpido hay que esperar unos minutos
antes de reiniciar el trabajo.
27. No introducir en los recipientes líquidos calientes (más de 60oC)
28. En el caso de bloqueo de las cuchillas, antes de eliminar los elementos que le bloquean,
siempre retire el cable de alimentación de la toma de corriente eléctrica.
29. No transportar el aparato durante el funcionamiento.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1A – tapón 1B – tapa
1C – vaso de la licuadora 1D – cuerpo
1E – ruleta de control de velocidad 1F, 2A – botón “Pulse”
1G – base del vaso de la licuadora 1H – recipiente de la triuradora
1I – base del recipiente de la trituradora
2B – apagado 2C – 1 marcha
2D – 2 marcha
USO DEL APARATO
Antes del primer uso:
1. Quite todas las pegatinas de la carcasa, el vaso y la tapa de la licuadora.
2. Lave el aparato de acuerdo con el punto „Limpieza”.
Uso de la licuadora:
1. Coloque el cuerpo (1D) de la licuadora en una superficie estable y plana.
2.Asegúrese de que la ruleta de control de velocidad (1E) está en la posición de apagado (2B).
3. Coloque el vaso de la licuadora (1C) en el cuerpo (1D).
4. Retire la tapa (1b) del vaso (1C) de la licuadora, ponga los ingredientes para licuar. Para evitar el desbordamiento, el nivel de los
productos no debe ser superior a ¾ de su altura.
5.Inserte la clavija del cable de alimentación en el enchufe.
6. Encienda la licuadora, pulsando el botón “Pulse” (2A) o girando la ruleta de control de velocidad (1E) para la marcha más lenta (2C) o
más rápida (2D).
ATENCIÓN: Siempre sujete el vaso (1C) con la mano al licuar.
7. Después de haber obtenido la consistencia adecuada de los productos licuados, apague la licuadora soltanto el botón “Pulse” (2A) o
girando la ruleta de control de velocidad (1E) para la posición de “apagado” (2B). Espere hasta la parada de las cuchillas. Retire la clavija
del enchufe. Retire el vaso.
Uso de la función de trituradora
Llene el recipiente de trituradora (1H) con los productos a ¾ de su capacidad. Coloque la base (1I) sobre el recipiente (1H) y aprieta.
Coloque la trituradora montada sobre el cuerpo (1D), teniendo cuenta los cortes en la base y gire de acuerdo con el movimiento de las
agujas de reloj. Encienda la trituración con la ruleta (1E), utilizando la marcha 1 o 2 o el modo de pulso.
ATENCIÓN: ¡No permita que el tiempo contínuo de trabajo de la licuadora sea mayor que 3 minutos!
ATENCIÓN: El modo de pulso sirve para licuar a la velocidad máxima cuando el botón “Pulse” (2A) está presionado.
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
Asegúrese de que la licuadora esté desconectada de la alimentación.
1. Vasos, tapas y cuchillas lavar en agua con detergente para lavar platos. Para lavar a fondo el vaso, se puede introducir el agua con
líquido para lavar platos, conectar la licuadora a la corriente y ponerla por un corto tiempo en el modo"Pulse". A continuación, vacíe el
agua, enjague bien y seque.
2. Limpie el cuerpo sucio (1D) con un paño húmedo, luego séquela.
ATENCIÓN: No sumerja el cuerpo de la licuadora en agua u otros líquidos.
ATENCIÓN: No lave ninguna parte de la licuadora en el lavavajillas.
DATOS TÉCNICOS:
Alimentación: 220-240V ~50/60Hz
Potencia max.: 1500W Potencia: 500W
Tiempo máximo de operación continua: 15 minutos
Tiempo mínimo de descanso entre ciclos de trabajo: 5 minutos
11
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo
de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que
constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el
fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento
adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase II y no requiere
puesta a tierra. El aparato cumple requisitos de las directivas:
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal
12
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS
À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS
PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240V ~ 50/60Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o
perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente
aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a
não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar
em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para
evitar o perigo.
9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar
a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário."
10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes.
13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
14.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
15. Não introduzir dedos nem outro tipo de objetos no recipiente do liquidificador quando o
PORTUGUÊS
13
aparelho está ligado.
16. Proceder com cuidado com as lâminas para evitar ferimentos.
17. Evitar que em cima do recipiente e componentes do dispositivo em funcionamenti não
haja cabelos compridos, cachecóis, gravatas, etc. ...
18. Por motivos de seguridade utilizar únicamente acessórios originais e peças permutáveis
destinadas para um modelo determinado de liquidificador, vendidas por um serviço técnico
autorizado.
19. Ao retirar os acessórios ter muito cuidado ao manusear lâminas: podem causar
ferimentos.
20. Não lavar nenhum componente do liquidificador nas máquinas de lavar louça.
21. As substituções de acessórios podem ser realizadas somente com o aparelho
desligado. Desligar o aparelho da fonte de alimentação.
22. Não introduzir no recipiente do liquidificador outros produtos do que comida e líquidos.
Não introduzir produtos quentes no recipiente.
23. O aparelho não serve para bater claras de ovos ou preparar massa.
24. Não utilizar detergentes agressivos para lavar a carcaça porque podem ser causa de
eliminaço de símbolos informativos gráficos tais como: graduações, marcações, sinais de
advertência, etc.
25. Não pôr em funcionamento o recipiente “em vazio”-sem produtos
26. TEMPO MÁXIMO DE FUNCIONAMENTO CONTÍNUO DO LIQUIDIFICADOR É DE 3
MINUTOS. Após 3 minutos de funcionamento sem parar, esperar uns minutos antes de
voltar a pôr o dispositivo em funcionamento.
27. Não introduzir no recipiente os líquidos quentes (mais de 60oC)
28. No caso de bloqueio da lâmina antes de remover os elementos que a bloqueiam remova
sempre o cabo de alimentação da tomada elétrica.
29. Não transportar o aparelho durante o funcionamento.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1A – tampão 1B – tampa
1C – recipiente de liquidificador 1D – corpo
1E – regulador de velocidade 1F, 2A – botão “Pulse”
1G – base de recipiente de liquidificador 1H – tigela de triturador
1I – base de tigela de triturador
2B – desligado 2C – 1 marcha
2D – 2 marcha
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Antes da primeira utilização:
1. Tirar todo tipo de etiquetas auto-adesivas da carcaça, recipiente e a tampa do liquidificador.
2. Lavar o aparelho de acordo com o ponto “Limpeza”.
Utilização do liquidificador:
1. Colocar o corpo (1D) do liquidificador numa superfície estável e lisa.
2. Assegurar-se de que o regulador de velocidade (1E) está na posição “desligado” (2B).
3. Coloque o recipiente do liquidificador (1C) no corpo (1D).
4. Remover a tampa (1B) do recipiente (1C) do liquidificador, introduzir os produtos para liquidificar. Para evitar derrames, o nível de
ingredientes no recipiente não deve superar ¾ de sua altura.
5. Conectar o cabo de alimentação à tomada elétrica.
6. Pôr o liquidificador em funcionamento pressionando o botão “Pulse” (2A) ou girando o regulador de velocidade (1E) até a posição de
marcha mais lenta (2C) ou mais rápida (2D).
ATENÇÃO: Sempre segurar o recipiente (1C) com a mão durante a liquidificação.
7. Após obter consistência adequada de produtos liquidificados desligar o liquidificador liberando o botão “Pulse” (2A) ou girando o
regulador de velocidade (1E) até a posição “desligado” (2B). Esperar até que as lâminas deixem de girar. Desconectar o cabo de
alimentação da tomada elétrica. Remover o recipiente.
Uso da função de triturador
Preencha a tigela do triturador (1H) com os produtos a ¾ de sua capaciade. Coloque a base (1I) na tigela (1H) e aperte. Colocar o
triturador montado no corpo (1D), tendo em conta os cortes na sua base e girar de acordo com o movimento do relógio. Pôr em
funcionamento a trituração com o regulador (1E) utilizando a marcha 1 ou 2 ou modo de pulso.
ATENÇÃO: Não permitir o funcionamento contínuo do liquidificador superior a 3 minutos!
ATENÇÃO: O modo de funcionamento em movimento pulsatório serve para liquidificar com a máxima velocidade quando o botão “Pulse”
(2A) mantem-se pressionado.
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
Assegurar-se de que o liquidificador está desligado da fonte de alimentação.
1. Os recipientes, tampas e as lâminas devem-se lavar em água com detergente para lavar louças. Para lavar cuidadosamente o
14
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą
ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3.Prietaisą galima jungti tik į 220-240V ~50/60Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad
jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų
naudotojui.
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
LIETUVIŲ
recipiente, deitar água com detergente para lavar louças, ligar o liquidificador à fonte de alimentação e pô-lo em funcionamento por um
breve período de tempo em modo “pulse”. A seguir, vaziar o recipiente, exaguar cuidadosamente e secar.
2. O corpo (1D) sujo deve-se limpar com um pano úmido e a seguir secar.
ATENÇÃO: Não submergir o corpo do liquidificador em água nem noutros líquidos.
ATENÇÃO: Não lavar nenhum componente do liquidificador nas máquinas de lavar louça.
DADOS TÉCNICOS
Alimentação: 220-240V ~50/60Hz
Potência max.: 1500W :
Tempo máximo de operação contínua: 15 minutos
Tempo mínimo de pausa entre os ciclos de trabalho: 5 minutos
Potência 500W
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se
colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os
componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de
modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
Dispositivo fabricado com classe de isolamento II e não
precisa de ligação à terra. Dispositivo está conforme com
os requisitos das diretivas:
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Produto com símbolo CE na placa de características
15
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis
į kvalifikuotą elektriką.
15. Nedėti pirštų ir kitų daiktų į trintuvo puodelį, kai įrenginys yra įjungtas.
16. Atsargiai elgtis su ašmenimis, kad išvengti sužalojimų.
17. Saugoti, kad virš puodelio ir dirbančių įrenginio elementų nekabotų ilgi plaukai, šalikai,
kaklaraiščiai ir t.t.
18. Dėl saugumo, reikia naudoti tik originalius aksesuarus ir keičiamas dalis, pritaikytas
atitinkamam trintuvo modeliui, kurie yra parduodami autorizuotuose servisuose.
19. Aksesuarų išėmimo metu reikia labai atsargiai elgtis su ašmenimis: kad neprileisti prie
sužalojimų.
20. Negalima plauti trintuvo elementų indaplovėje.
21. Aksesuarų keitimas gali būti vykdomas tik, kai įrenginys yra išjungtas. Atjunkite įrenginį
nuo elektros srovės.
22. Negalima dėti į trintuvo puodelį kitų produktų negu maistas ir skysčiai. Negalima dėti
karštų produktų į puodelį.
23. Įrenginys nėra skirtas baltymų trynimui ir tešlos darymui.
24. Korpuso plovimui nenaudokite agresyvių ploviklių, todėl, kad jie gali pašalinti
informacinius simbolius, tokius kaip: padalinimai, pažymėjimai, įspėjimo ženklai, ir t.t...
25. Negalima įjungti trynimo puodelio "sausai" - be produkto.
26. MAKSIMALUS TRINTUVO DARBAS BE PERTRAUKOS TAI 3 MINUTĖS. Po 3
minučių nuolatinio darbo palaukti kelias minutes prieš jo pakartotinį įjungimą.
27. Negalima pilti į dubenį karštų skysčių (virš 60oC)
28. Ašmenų užblokavimo atveju prieš blokavimo elementų pašalinimą, visada išimkite
maitinimo laido
kištuką iš elektros lizdo.
29. Negalima pernešti įrenginio darbo metu.
ĮRENGINIO APRAŠAS
1A - kamštis 1B - dangtis
1C - trintuvo puodelis 1D - korpusas
1E - greičio reguliatorius 1F, 2A - "Pulse" mygtukas
1G - trintuvo puodelio pagrindas 1H - smulkintuvo dubuo
1I - smulkintuvo dubens pagrindas
2B - išjungtas 2C - 1 bėgis
2D - 2 bėgis
ĮRENGINIO NAUDOJIMAS
Prieš pirmą panaudojimą:
1. Pašalinkite visus lipdukus nuo trintuvo korpuso, puodelio ir dangčio.
2. Išvalykite įrengimą pagal "Valymas" punktą.
Trintuvo naudojimas:
1. Padėkite trintuvo korpusą (1D) ant stabilaus, lygaus paviršiaus.
2. Įsitikinkite, kad greičio reguliatorius (1E) yra nustatytas išjungimo pozicijoje (2B).
3. Padėkite trintuvo puodelį (1C) ant korpuso (1D).
4. Nuimkite trintuvo puodelio (1C) dangtį (1B), įdėkite sudedamąsias dalis, skirtas trynimui. Kad išvengti išsiliejimo, sudedamųjų dalių
lygis puodelyje neturėtų viršyti 3/4 jo aukščio.
5. Įdėkite maitinimo kabelio kištuką į elektros lizdą.
6. Įjunkite trintuvą paspausdami "Pulse" (2A)arba pakeičiant greičio reguliatoriumi (1E) į letesnį bėgį (2C) arba greitesnį bėgį (2D).
PASTABA: Visada prilaikykite puodelį (1C) ranka trynimo metu.
7. Pasiekus reikiamą trinamų produktų konsistenciją išjunkite trintuvą, paleidžiant "Pulse" (2A) mygtuką arba persukant greičio
LATVIEŠU
16
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai
citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240V ~ 50/60Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret
jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu
rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda darbība
draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai pārbaudītu
vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota persona
reguliatorių (1E) i išjungimo poziciją (2B). Palaukite kol peiliai sustos. Išimkite maitinimo kištuką iš elektros lizdo. Nuimkite puodelį.
Smulkintuvo funkcijos naudojimas
Pripildykite smulkintuvo dubenį (1H) produktais iki 2/3 jo tūrio. Uždėkite pagrindą (1I) and dubens (1H) ir prisukite. Uždėkite sumontuotą
smulkintuvą ant korpuso (1D) kreipdami dėmesį į tarpus ir prisukite jį pagal laikrodžio rodyklę. Įjunkite smulkinimą reguliatoriumi (1E),
įjunkite 1 arba 2 bėgį arba pulsavimo režimą.
PASTABA: Negalima prileisti prie nuolatinio trintuvo darbo, ilgiau kaip 3 minutes!
PASTABA: Pulsavimo darbo režimas yra skirtas trynimui su maksimaliu greičiu, kai mygtukas "Pulse" (2A) yra įspaustas.
0
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Įsitikinkite, ar trintuvas yra atjungtas nuo elektros srovės.
1. Puodelius, dangčius ir peilius plaukite vandenyje su indų plovimo priemonę. Kad tiksliai išplauti puodelį galima į jį įpilti vandens su
nedideliu kiekiu indų plovimo priemonės, trintuvą prijungti prie elektros srovės ir trumpam jį įjungti, "pulse" režime. Po to išpilkite iš jo
vandenį, tiksliai išplaukite ir išdžiovinkite.
2. Supurvintą korpusą (1D) išvalykite drėgnu skudurėliu, vėliau valykite, kol bus sausas.
PASTABA: Nemerkti įrenginio korpuso vandenyje ir kituose skysčiuose.
PASTABA: Negalima plauti trintuvo elementų indaplovėje.
TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimas: 220-240V ~50/60Hz
Galia max.: 1500W a
Maksimalus nenutrūkstamo veikimo laikas: 15 minučių
Mažiausias pertraukimo laikas tarp darbo ciklų: 5 minutės
Gali : 500W
LATVIEŠU
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į
atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų
galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą. Nemesti prietaiso į
buitinių atliekų konteinerį!
Prietaisas yra II izoliacijos klasės ir nereikia jo įžeminti.
Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus:
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
14
autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus lietotāja
veselībai.
10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām virsmām.
13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
14.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
15.Neievietot pirkstus vai citus priekšmetus blendera kausā, kad ierīce ir ieslēgta.
16.Uzmanīgi apieties ar asmeņiem, lai izvairītos no traumām.
17.Uzmanīties, lai virs kausa un strādājošiem ierīces elementiem nenokarātos gari mati,
šalles, kaklasaites, u.c.
18.Drošības apsvērumu dēļ izmantot tikai oriģinālus piederumus un rezerves daļas, kas ir
piemērotas dotā blendera modelim un pārdotas pilnvarotā servisā.
19.Elementu atvienošanas brīdī ir ļoti uzmanīgi jārīkojas ar asmeņiem: tie var savainot.
20.Nemazgāt nevienu no blendera daļām trauku mazgājamā mašīnā.
21.Elementu maiņu var veikt tikai tad, ja ierīce ir izslēgta. Atvienot ierīci no tīkla.
22.Blendera kausā nedrīkst ievietot produktus, kas nav pārtika vai šķidrums. Nenovietot
kausā karstus produktus.
23.Ierīce nav piemērota olu baltumu putošanai un mīklas mīcīšanai.
24.Korpusa mazgāšanai neizmantot abrazīvus mazgāšanas līdzekļus, jo tie var izdzēst
informatīvos grafiskos simbolus kā skalu, apzīmējumus, brīdinājuma zīmes utt.
25.Neiedarbināt miksējošo kausu „sausā veidā” - bez produkta.
26.MAKSIMĀLAIS NEPĀRTRAUKTS BLENDERA DARBOŠANĀS LAIKS IR 3 MINŪTES.
Pēc 3 minūtēm nepārtrauktas darbības jāuzgaida dažas minūtes pirms atkārtotas
ieslēgšanas.
27.Neliet kausā karstu šķidrumu (virs 60oC)
28.Ja asmeņi nobloķējas, tad pirms to bloķējošu elementu izņemšanas, vienmēr atvienot
strāvas vadu no kontaktligzdas.
29.Nepārvietot ierīci darbošanās procesa laikā.
IERĪCES APRAKSTS
1A – aizbāznis 1B – vāks
1C – blendera kauss 1D – korpuss
1E – ātruma regulācijas poga 1F, 2A – “Pulse” poga
1G – blendera kausa pamatne 1H – smalcinātāja kauss
1I – smalcinātāja kausa pamatne
2B – izslēgts 2C – 1. ātrums
2D – 2. ātrums
IERĪCES LIETOŠANA
Pirms pirmās lietošanas:
1.Noņemt visas uzlīmes no blendera korpusa, kausa un vāka.
2.Iztīrīt ierīci saskaņā ar punktu „Tīrīšana”.
Blendera lietošana:
1.Novietot blendera korpusu (1D) uz stabilas, līdzenas virsmas.
2.Pārliecināties, ka ātruma regulācijas poga (1E) ir iestatīta izslēgtā pozīcijā (2B).
3.Novietot blendera kausu (1C) uz korpusa (1D).
4.Noņemt blendera kausa (1C) vāku (1B), ievietot blendēšanai paredzētos produktus. Lai izvairītos no pārpildes, produktu līmenim kausā
nevajadzētu pārsniegt 3/4 tā augstuma.
5.Iespraust strāvas padeves vada kontaktdakšu rozetē.
6.Ieslēgt blenderi, nospiežot “Pulse” pogu (2A) vai pagriežot ātruma regulācijas pogu (1E) uz lēnāku (2C) vai ātrāku (2D) ātrumu.
UZMANĪBU: Vienmēr pieturēt kausu (1C) ar roku blendēšanas laikā.
7.Pēc miksēto produktu vajadzīgās konsistences iegūšanas izslēgt blenderi, atlaižot “Pulse” pogu (2A) vai pagriežot ātruma regulācijas
pogu (1E) līdz izslēgtai pozīcijai (2B). Uzgaidīt līdz asmeņi apstājas. Izņemt strāvas kontaktdakšu no rozetes. Noņemt kausu.
Smalcinātāja funkcijas izmantošana
Piepildīt smalcinātāja kausu (1H) ar produktiem līdz 2/3 tā apjoma. Novietot pamatni (1I) uz kausa (1H) un piestiprināt. Novietot uzstādīto
smalcinātāju uz korpusa (1D), pievēršot uzmanību robiem pamatnē un pagriežot to pulksteņrādītāja virzienā. Iedarbināt smalcināšanu ar
17
18
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase
kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2.Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3.Seade tuleb lülitada ainult 220-240V ~50/60Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on
teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul,
kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6.Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7.Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
9.Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul
viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada elektrilöögi.
Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära parandataks. Kõiki
parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad. Valesti teostatud
seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
10. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
11.Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
pogu (1E), izmantojot 1. vai 2. ātrumu vai pulsācijas režīmu.
UZMANĪBU: Nepieļaut nepārtrauktu blendera darbu ilgāk par 3 minūtēm!
UZMANĪBU: Pulsācijas darba režīms kalpo īsai blendēšanai ar maksimālu ātrumu, kad “Pulse” poga (2A) ir piespiesta.
TĪRĪŠANA UN UZGLABĀŠANA
Pārliecināties, ka blenderis ir atvienots no strāvas.
1.Kausi, vāki un asmeņi jāmazgā ūdenī ar trauku mazgāšanas līdzekļa pievienošanu. Lai precīzi nomazgāt kausu, var tajā ieliet ūdeni ar
trauku mazgāšanas līdzekli, pieslēgt blenderi strāvai un iedarbināt to uz īsu brīdi "pulse" režīmā. Pēc tam jāizlej ūdens, kārtīgi jānoskalo un
jāļauj izžūt.
2.Netīru korpusu (1D) no tīrīt ar mitru lupatiņu, tad noslaukot sausu.
UZMANĪBU: Neiegremdēt blendera korpusu ūdenī vai citos šķidrumos.
UZMANĪBU: Nemazgāt nevienu no blendera elementiem trauku mazgājamā mašīnā.
TEHNISKIE DATI
Jauda: 220-240V ~50/60Hz
Strāvas padeve max.: 1500W Strāvas padeve: 500W
Maksimālais nepārtrauktās darbības laiks: 15 minūtes
Minimālais pārtraukuma laiks starp darba cikliem: 5 minūtes
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas
izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas,
kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet
tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
Ierīce ir izstrādāta II izolācijas klasē un atbilst nepieciešamajām direktīvām:
zema sprieguma direktīva (LVD),
elektromagnētiskā saderība (EMC),
izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
12. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
13.Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
14.Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30
mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
15.Ärge pange kannmikseri nõusse sõrmi ega muid esemeid, kui seade on sisse lülitatud.
16.Olge ettevaatlikud terade käsitsemisel, et vältida kehavigastusi.
17.Vältige pikkade juuste, sallide, lipsude jms rippumist kannu ja seadme töötavate
elementide kohal.
18.Kasutage ohutuse eesmärgil üksnes volitatud teeninduse poolt müüdud originaaltarvikuid
ja –varuosi, mis sobivad kokku antud kannmikseri mudeliga.
19.Tarvikute väljavõtmisel olge ettevaatlikud teradega: vigastuste oht.
20.Ärge peske mistahes kannmikseri elementi nõudepesumasinas.
21.Tarvikute vahetamist võib teostada üksnes välja lülitatud seadme korral. Võtke seade
võrgukontaktist välja.
22.Ärge pange kannmikseri nõusse teisi tooteid peale toiduainete ja vedelike. Ärge pange
nõusse kuumi tooteid.
23.Seade ei sobi munavalgete vahustamiseks ega taina segamiseks.
24.Ärge kasutage korpuse puhastamiseks agressiivseid pesuvahendeid, kuna nad võivad
põhjustada selliste informeerivate graafiliste sümbolite nagu skaalade, märgistuste,
hoiatussümbolite jms eemaldumist.
25.Ärge käivitage kannmikserit „kuivalt" – ilma toiduaineta.
26.KANNMIKSERI MAKSIMAALNE PIDEVA TÖÖ AEG ON 3 MINUTIT. Pärast 3-minutilist
pidevat tööd tuleb oodata paar minutit enne järgmist sisselülitamist.
27. Ärge valage nõudesse kuumi vedelikke (üle 60oC)
28. Terade blokeerumisel võtke alati enne blokeerivate elementide eemaldamist toitejuhtme
pistik võrgukontaktist välja.
29. Ärge teisaldage seadet töötamise ajal.
SEADME KIRJELDUS
1A – kork 1B – kaas
1C – kannmikseri nõu 1D – korpus
1E – kiiruse seadistamise pöördnupp 1F, 2A – nupp “Pulse”
1G – kannmikseri nõu alus 1H – tükeldamiskauss
1I – tükeldamiskausi alus
2B – välja lülitatud 2C – 1. kiirus
2D – 2. kiirus
SEADME KASUTAMINE
Enne esmakasutamist:
1.Eemaldage kannmiskeri korpuselt, nõult ja kaanelt kõik kleebised.
2.Puhastage seadet vastavalt punktile „Puhastamine”.
Kannmikseri kasutamine:
1.Pange kannmiskeri korpus (1D) kindlale, tasasele alusele.
2.Kontrollige, kas kiiruse seadistamise nupp (1E) paikneb välja lülitatud (2B) asendis.
3.Pange kannmikseri nõu (1C) korpusele (1D).
4.Võtke kannmikseri nõult (1C) kaas (1B), pange sellesse segamiseks ette nähtud toiduained. Üleloksumise vältimiseks ei tohiks
toiduainete kogus kannus ületada 3/4 selle kõrgusest
5.Pange toitejuhtme pistik võrgukontakti.
6.Lülitage kannmikser sisse, vajutades nupule “Pulse” (2A) või pöörates kiiruse nuppu (1E) väiksemale (2C) või suuremale kiirusele (2D).
TÄHELEPANU: Hoidke segamise ajal alati käega nõust (1C).
7.Pärast segatavate toiduainete õige konsistentsi saavutamist lülitage kannmikser välja, vajutades nupule “Pulse” (2A) või keerates kiiruse
seadistamise nuppu (1E) välja lülitatud asendisse (2B). Oodake, kuni terad seiskuvad. Võtke toitejuhtme pistik võrgukontaktist. Eemaldage
kann.
Tükeldamisfunktsiooni kasutamine
Täitke tükeldusnõu (1H) toiduainetega kuni 2/3 mahuni. Paigaldage nõule (1H) alus (1I) ja keerake kinni. Pange kokkupandud tükeldaja
korpusele (1D), pöörates tähelepanu alusel olevatele soontele ja keerake seda päripäeva. Käivitage tükeldamine pöördnupuga (1E),
kasutades kiirust 1 või 2 või pulssrežiimi.
TÄHELEPANU: Ärge laske kannmikseril pidevalt töötada pikemalt kui 3 minutit!
TÄHELEPANU: Pulsseeriva töö režiim on ette nähtud lühiajaliseks maksimaalse kiirusega segamiseks, kui nupp “Pulse” (2A) on alla
vajutatud.
19
16
20
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU
ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU VIITOR
1.Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate
de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau deservirea
incorectă a acestuia.
2.Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri
decât cele pentru care este destinat. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu
folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat.
3."Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză cu legătură la pământ 220-240V ~ 50/60Hz.
În vederea măririi siguranţei beneficiarului la un singur circuit, nu trebui conectate în acelaşi
timp mai multe aparate electrice."
4.Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea
acestuia se află copii. Nu permiteţi copiilor să se joace cu dispozitivul şi nu permiteţi
folosirea acestuia de către copii şi persoanele care nu cunosc dispozitivul.
5.AVERTIZARE: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi mai
mari, de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale limitate şi de către
persoane fără experienţă şi care nu cunosc dispozitivul, atunci când acestea sunt
supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea dispozitivului în siguranţă şi
cunosc pericolele care reies din utilizarea acestui dispozitiv. Copii nu ar trebui să se joace cu
echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de copii, în afara
cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste activităţi sunt realizate sub
supravegherea unei persoane adulte.
6.Întotdeauna după ce dispozitivul nu mai este folosit scoateţi ştecherul din priza de
alimentare cu curent electric şi ţineţi priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
7.Nu scufundaţi cablul, ştecherul şi nici întregul dispozitiv în apă sau alt lichid. Nu expuneţi
echipamentul la acţiunile condiţiilor atmosferice (ploaie, raze solare, etc.) şi nici nu îl folosiţi
în condiţii de umiditate ridicată (baie, bungalouri cu umezeală).
8.Periodic trebuie să verificaţi starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu unul nou de către un atelier de
specialitate în scopul de a evita orice pericol.
9.Nu folosiţi dispozitivul care are defect cablul de alimentare sau în cazul în care acesta a
fost scăpat din mână sau este defect în orice alt mod sau în cazul în care nu funcţionează
corect. Nu reparaţi singuri dispozitivul deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare.
Dispozitivul defect trebuie să îl transmiteţi către un service pentru ca acesta să fie verificat şi
în caz de nevoie reparat. Toate reparaţiile pot fi efectuate numai de către punctele de
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Kontrollige, kas kannmikser on võrgukontaktist välja võetud.
1.Peske nõusid, kaasi ja terasid nõudepesuvahendiga vees. Kannu põhjaliku pesemise eesmärgil valage sellesse nõudepesuvahendiga
vett, ühendage kannmikser toitevõrku ja käivitage see hetkeks „Pulse” režiimil. Seejärel valage kannust vesi välja, loputage seda põhjalikult
ja kuivatage.
2.Määrdunud korpust (1D) puhastage niiske lapiga, seejärel hõõruge kuivaks.
TÄHELEPANU: Ärge pange kannmikseri korpust vette ega teistesse vedelikesse.
TÄHELEPANU: Ärge peske mistahes kannmikseri elementi nõudepesumasinas.
TEHNILISED ANDMED
Pinge: 220-240V ~50/60Hz
Võimsus max.: 1500W Võimsus: 500W
Maksimaalne pidev tööaeg: 15 minutit
Minimaalne vaheaeg töötsüklite vahel: 5 minutit
ROMÂNĂ
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi
kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
Seade on valmistatud II ohutusklassis ja ei vaja maandamist.
Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega:
Madalpinge elektriseade (LVD)
Elektromagneetiline ühilduvus (EMC)
Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga
1 / 1

Camry CR 4058 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Blenderele
Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi