Camry CR 4615 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Blenderele
Tip
Instrucțiuni de utilizare
CR 4615
(SR) Корисничко упутство - 57 (SK) Používateľská príručka - 59
(RU) инструкция обслуживания - 47 (GR) οδηγίες χρήσεως - 24
(MK) упатство за корисникот - 27 (NL) handleiding - 33
(PT) manual de serviço - 11 (LT) naudojimo instrukcija - 15
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 4
(FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 9
(HU) felhasználói kézikönyv - 31 (BS) upute za rad - 29
(RO) Instrucţiunea de deservire - 22 (CZ) návod k obsluze - 20
(SL) navodila za uporabo - 45 (FI) manwal ng pagtuturo - 38
(PL) instrukcja obsługi - 51 (IT) istruzioni operative - 42
(HR) upute za uporabu - 36 (SV) instruktionsbok - 40
(DK) brugsanvisning - 53 (UA) інструкція з експлуатації - 55
(LV) lietošanas instrukcija - 13 (EST) kasutusjuhend - 17
2
1
3
4
5
6
7
8
9
15. The attachments not recommended or not sold by the manufacturer should not be used
because that may cause fire, electrical shock or injury.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never
use the product in humid conditions.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
16. Do not use the appliance for other than its intended use. The blades are very sharp!
Care is needed when handling them
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
17. Never blend hot oil or fat.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device.
Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless
they are over 8 years of age and these activities are c arried out under supervision.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged
in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
12. Never use the product close to combustibles.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
14. Do not immerse the motor unit in water.
3. The appliacable voltage is 220-240V ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
18. Keep fingers away from moving parts.
19. Do not cover vents.
20. Do not use with wet hands.
ENGLISH
3
CLEANING AND MAINTENANCE
2. Do not immerse the motor unit in water or any other liquid.
1. Insert the shredder attachment (7) onto the motor part (4) of the blender and press down to lock in place.
1. Ensure that all blender elements are clean.
5. Connect the power cord to a power socket.
INSTRUCTIONS
4. Wash the detachable accessories in soap water, such as blender sticks, gear boxes, whisk, bowl, jug, blade, ice crusher, vessel. Do
not use scouring pads for the plastic materials. Rinse them with clear water and dry them. Do not place them in the dishwasher.
4) Body (motor) 5) Release buttons 6) Smoothie set
1. Always unplug the appliance from the power supply before cleaning.
5. Do not clean with any abrasive scouring pad or steel wool, as this will damage the finish of the appliance.
7) Blender (removable) 8) Cup 9) Cup lid
Never put motor part into water and keep away from wet. Before cleaning always switch off and unplug from the socket.
3. To remove the shredder (7) from the motor section of the mixer (4), press the release buttons (5).
The hand blender is suitable for the preparation of soups, sauces, baby meals as well as drinks and cocktails.
3. Attach the blender cutting blades (8) to the blade cup (6) by screwing them onto the cup.
6. Press the button (2) or (3) to turn on device
7. Remove the power cord from the power socket.
Makes a coctail in a cup (8)
1) Rotation speed control 2) Switch ON 3) "TURBO" button
3. Wipe the outside of the motor unit with only a slightly moistened cloth and polish with a soft dry cloth.
TECHNICAL DATA
Power max: 700W
6. Remove the cup (8) from the engine unit (4).
4. Place the cup (8) with the attached cutting blades (6) on the engine unit (4).
Power: 400W
Voltage: 220-240V~50/60Hz
2. Place the ingredients in the cup (8). Do not exceed 500 ml.
2. Insert the attachment deep into a container filled with mixing products and switch on the mixer with the button (2) or (3).
Time to rest of device: 4 min
Max working time: 50 s
PRODUCT DESCRIPTION:
21. Never blend bones, ice, coffe or peanuts.
22. When changing accessories, be sure that device is NOT connected to electricity.
23. Short-time operating: Use the appliance for no longer than 50 seconds and leave it
cooled down completely before using again about 4 minutes.
24. Before first use, clean the device.
25. When cleaning device, do not use aggresive detergent, it may damage the cover of the
device.
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240 V - 50/60 Hz anschließen. Es darf
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
DEUTSCH
4
DEUTSCH
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
17. Ausschließlich das mit Mixer mitgelieferte und originelle Zubehör benutzen.
18. Das Gerät nicht benutzen, falls es fallengelassen oder auf andere Art beschädigt wurde.
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
19. Während des Betriebes des Gerätes die Belüftungsöffnung im Gehäuse nicht decken.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät
vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen)
schützen.
15. Austausch des Zubehörs darf ausschließlich beim abgeschalteten Gerät durchgeführt
werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
16. Mixerklingen sind sehr scharf. Besondere Vorsicht ist geboten. Vor dem Austausch der
Mixerklingen den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose ziehen.
5
20. Zum Waschen des Gehäuses keine scharfen Reinigungsmittel benutzen, weil diese die
eingetragenen Informationszeichen, wie: Warnungen, Warnungszeichen, u.ä. entfernen
können.
21. Das Gerät nicht für heißes Öl oder Fett (heiße Produkte) benutzen.
22. Das Gerät mit naßen Händen nicht greifen.
23. Das Gerät zum Zerkleinern des Würfeleises, der Knochen und anderen harten
Produkten oder zum Mahlen von Nüssen und Kaffee nicht benutzen.
24. Während des Mixens Hände und Besteck ins Behälter nicht einstecken.
25. Dauerbetrieb des Gerätes von 50 Sekunden zu beachten. Nach dem Dauerbetrieb von
50 Sekunden ist vor wiedermaligem Einschalten Unterbrechungszeit von 4 Minuten zu
beachten. Überschreitung der Betriebszeiten und Mangel an ausreichende
Unterbrechungen im Betrieb des Gerätes kann zur unumkehrbaren Beschädigung des
Motors führen. Bei Sperrung des Gerätes vor der Reinigung das Gerät aus Netz
ausschalten.
6. Schließen Sie das Netzkabel an die Steckdose an.
7. Um den Mixer zu starten, drücken Sie die Taste (2) oder (3).
REINIGUNG UND WARTUNG
2. Den Zerkleiner (7) kann mit Wasser (auch unter Zusatz von Geschirrspülmittel) gewaschen werden,
anschließend mit einem Tuch trocknen oder trocknen lassen.
3. Nach jedem Gebrauch den Becher und Cocktail-Aufsatz-Klingen mit Wasser und Geschirrspülmittel waschen.
Der Stabmixer ist für die Zubereitung von Suppen, Saucen, Babymahlzeiten sowie von Drinks und Cocktails
geeignet.
4. Das Messer nicht mit bloßen Händen reinigen. Zum Reinigen eine Bürste verwenden.
5. Einige Gemüsesorten, z. B. Karotten, können farbigen Schmutz auf dem Gerät hinterlassen.
Verwenden Sie ein mit Pflanzenöl getränktes Tuch, um es zu entfernen.
7) Zerkleiner 8) Becher 9) Becherdeckel
2. Den Aufsatz tief in einen Behälter einlegen, der mit Mischprodukten gefüllt ist, und den Mixer mit der Taste (2)
oder (3) einschalten.
1. Das verschmutzte Gehäuse des Motorteils (4) mit einem feuchten Tuch abwischen und anschließend trocken
wischen.
3. Um den Zerkleiner (7) aus dem Motorteil des Mixers (4) zu entfernen, drücken Sie die Entriegelungstasten(5).
1. Vergewissern Sie sich, dass alle Komponenten des Mixers sauber sind.
3) Befestigen Sie den Cocktail-Aufsatz (6) auf den Becher (8), indem Sie ihn auf den Becher aufdrehen.
COCKTAILS
BESCHREIBUNG DES GERÄTES:
1. Den Zerkleiner-Aufsatz (7) auf den Motorteil (4) des Stabmixers einsetzen und zum Einrasten festdrücken.
4. Den Zerkleiner-Aufsatz (7) auf den Motorteil (4) des Mixers aufsetzen und zum Einrasten drücken.
26. Vor erstem Gebrauch das Gerät genau reinigen und trocken wischen (siehe Reinigung
und Wartung).
4) Gehäuse (Motor) 5) Entriegelungstasten 6) Cocktail-Aufsatz
1) Drehzahlregulierung 2) Tastschalter 3) TURBO-Taste .
5. Setzen Sie den Becher (8) mit dem befestigten Cocktail-Aufsatz (6) auf den Motorteil des Mixers (4) und
drücken Sie zum Einrasten.
8. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
9. Den Becher (8) durch Drücken der Entriegelungstasten (5) aus dem Motorteil (4) herausnehmen.
2. Die Zutaten in den Becher (8) hineingeben, nicht mehr als 500 ml.
GEBRAUCHSANLEITUNG
Zulässiger Dauerbetrieb: 50 s
Netzspannung: 220-240V~50/60Hz
HINWEIS: Den Motorteil des Mixers (4) vor Nässe schützen. Nicht in der Spülmaschine waschen, nicht unter
fließendem Wasser abspülen. Vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Nennleistung: 400W
Pausenzeit vor der Wiederverwendung: 4 min.
TECHNISCHE DATEN
Maximale Leistung: 700W
6
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle
l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50/60 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
FRANÇAIS
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
7
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
24. Ne pas utiliser l'appareil pour piler la glace, broyer des os ou d'autres ingrédients
solides, ni pour moudre des noix ou des grains de café.
18. Il convient d'utiliser uniquement les accessoires originaux fournis avec l'appareil.
25. Ne pas mettre les mains ni de couverts dans le bol quand il est en train de mixer.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL:
15. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
21. Ne pas utiliser de détergents agressifs pour nettoyer la coque de l'appareil car cela peut
effacer les symboles graphiques informatifs comme : descriptif des fonctions, consignes de
sécurité etc.
26. Il convient de respecter la durée de fonctionnement de l'appareil: 50 secondes
consécutives. Après une utilisation en continu pendant 50 secondes , la durée de repos
avant de réenclancher l'appareil doit être de 4 min. Le dépassement de la durée de
fonctionnement ainsi que le manque de pauses recommandées peut endommager
irreversiblement le moteur. Au cas où l'appareil est bloqué avant le nettoyage, il faut le
débrancher.
14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
19. Il ne faut pas utiliser l'appareil au cas où il est tombé ou a été endommagé d'une autre
manière.
22. Ne jamais utiliser l'appareil pour des ingrédients très chauds, notamment des huiles ou
d'autres graisses.
20. Lorsque l'appareil est en marche, ne pas boucher les trous d'aération du corps de
l'appareil.
23. Ne pas toucher l'appareil avec les mains mouillées.
27. Avant la première utilisation, laver soigneusement l'appareil et le faire sécher (cf.
nettoyage et entretien).
1) Régulation de rotation 2) Interrupteur 3) Bouton „TURBO”
4) Corps (moteur) 5) boutons de libération de blocage 6) Pointe à coctailles
Le mélangeur à main est utilisé pour préparer des soupes, des sauces, des repas pour bébé et pour mélanger des
boissons et des cocktails
1. Placer le capouchon- l'hachoir (7) sur la partie moteur (4) du mélangeur et appuyer pour le bloquer.
17. Les lames des couteaux du mixeur sont très coupantes. Veuillez rester particulièrement
prudent. Avant de changer les accessoires/couteaux, retirer la fiche du cordon d'alimentation
de la prise électrique.
2. Mettez le capouchon profondément dans le bol rempli de produits à mélange et allumez le
mélangeur en appuyant sur le bouton (2) ou (3).
3. Pour retirer l'hachoir (7) de la partie moteur du mélangeur à main (4), appuyez sur le boutons de libération de blocage(5)
PRÉPARATION DE COCKTAIL
1. Assurez-vous que tous les éléments du mélangeur sont propres.
16. Tout changement des accessoires ne peut s'effectuer que quand l'appareil est éteint.
7) Hachoir 8) Bidon 9) couvercle de la tasse
2. Placer les ingrédients dans le bidon(8), pas plus de 500ml
UTILISATION DE L'APPAREIL
8
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Para aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos
electrónicos a un mismo circuito.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la
toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente
de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La
limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean
mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
ESPAÑOL
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
4. Placer le capouchon-l'hachoir (7) sur la partie moteur (4) du mélangeur et appuyer pour le bloquer.
3. Fixez la pointe à cocktail (6) sur le bidon (8) en vissant-la sur le bidon.
5. Placez le bidon (8) avec la pointe à cocktail (6) sur la partie du moteur du mélangeur (4) et appuyez pour le bloquer.
2. L'hachoir (7) peut être lavé à l'eau (également avec l'ajout de liquide vaisselle), puis essuyé avec un chiffon ou laissé à
sécher.
4. Ne pas nettoyer le couteau à mains nues. Utiliser une brosse pour le nettoyage.
ATTENTION: Protégez la partie du moteur (4) du mélangeur contre l'humidité. Ne pas laver au lave-vaisselle, ne pas
rincer sous l'eau courante. Avant de nettoyer, retirez la fiche de la prise murale.
Puissance nominale: 400W
Puissance maximale: 700W
5. Certains légumes, comme les carottes, peuvent laisser des saletés colorées sur l'appareil.
8. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise électrique.
3. Après chaque utilisation, laver le bidon et les lames de pointe à cocktail avec de l'eau et du liquide vaisselle.
Temps de pause avant réutilisation: 4 min
Pour les enlever, utilisez un chiffon imbibé d'huile végétale.
CHARACTERISTIQUE TECHNIQUES
Temps autorisé de travail ininterrompu: 50 s
1. Le corps sale de la partie moteur (4) frottez avec un chiffon humide, puis essuyez.
Tension d'alimentation: 220-240V ~ 50 / 60Hz
7. Appuyez sur le bouton (2) ou (3) pour démarrer le mélangeur.
9. Retirez le bidon (8) de la partie moteur (4) en appuyant sur les boutons de libération de blocage (5).
NETTOYAGE ET LA CONSERVATION
6. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise électrique.
9
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para
evitar el peligro.
18. Use únicamente los accesorios originales, incluidos en el set de la batidora.
19. No utilice el aparato si se ha caído o ha sido dañado de cualquier otra forma.
21. Para limpiar la carcasa no use detergentes abrasivos, porque pueden eliminar los
importantes símbolos gráficos informativos como: marcas, señales de advertencia, etc.
15. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
22. Nunca use el aparato para un aceite o grasa caliente (productos calientes ).
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas
las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones
autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro
para el usuario.
25. No meta manos ni cubiertos dentro del recipiente durante el funcionamiento de la
batidora.
Antes del primer uso, lave y seque bien el aparato (véase: limpieza y mantenimiento).
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
17. Los filos de la batidora son muy afilados. Por favor, tenga un especial cuidado. Antes
de proceder a sustituir los accesorios de corte de la batidora, sacar la clavija del cable de
alimentación de la toma de corriente.
20. Durante el funcionamiento del aparato, no cubra las aperturas de ventilación de la
carcasa.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
23. No toque el aparato con las manos mojadas.
24. No use el equipo para triturar hielo, huesos y otros productos duros o para moler
nueces y café.
26. Respete el tiempo de funcionamiento continuo del equipo durante 50 segundos. Tras
pasar este tiempo y antes de poner de nuevo en marcha el equipo, espere 4 minutos.
Tanto el exceso del tiempo de uso del aparto como la falta de suficiente descanso del
mismo, pueden causar daños irreparables del motor. En caso de bloqueo del aparato,
anterior a la limpieza, desconéctelo de la red de alimentación.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
16. La sustitución de accesorios se puede efectuar únicamente con el equipo apagado.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO:
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
1) Ajuste de velocidad 2) Interruptor 3) Botón "TURBO"
4) Cuerpo (motor) 5) Botones de liberación de bloqueo 6) Punta para batidos
10
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com
o dispositivo.
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
PORTUGUÊS
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
9. quite el bidón (8) de la parte del motor (4), pulsando los botones de liberación de bloqueo (5).
2. Meta la punta profundamente en el recipiente lleno de productos a mezclar y ponga en marcha
1. Coloque la punta picadora (7) en la parte del motór (4) de la batidora y apriete para bloquear.
PREPARACIÓN DE BATIDOS
7. Para poner la licuadora en marcha pulse el botón (2) o (3).
8. Saque el cable de alimentación de la toma de corriente.
3. Fije torciendo la punta para batidos (6) en el bidón (8).
USO DEL APARATO
3. Después de cada uso lave el bidón y los cuchillos de la punta para batidos con agua con un líquido para lavar los platos.
1. Asegúrese de que todos los elementos de la licuadora estén limpios
3. Para quitar la picadora (7) de la parte del motor (4) pulse los botones que liberan el bloqueo (5)
7) Picadora 8) Bidón 9) Tapa del vaso
5. Coloque el bidón (8) con la punta para batidos fijada (6) en la parte del motor (4) y apriete para bloquear.
1. El cuerpo del motor (4) se debe frotar con un trapo humedo y secar con un trapo seco.
2. Coloque los ingredientes en el bidón (8), con un máximo de 500ml
La licuadora manual sirve para preparar sopas, salsas, comidas para bebés y para mezclar bebidas y batidos.
6. Enchufe el cable de alimentación en la toma de corriente.
4. No limpiar el cuchillo con las manos desnudas. Usar cepillo para la limpieza.
5. Algunas verduras, por ejemplo zanahoria, pueden dejar unas huellas de color en el aparato.
Para quitarlas, utilice un trapo con aceite vegetal.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Proteger la parte del motor de la batidora (dibujo 4) contra el agua. No lavar en lavavajillas, no enjuagar en agua
corriente. Antes de proceder a la limpieza saque el enchufe de la toma de corriente.
la batidora, pulsando el botón (2) o (3).
2. La picadora (7) se puede lavar con agua (también con líquido para lavar los platos) y secar con un trapo seco o dejar para que se
seque.
4. Coloque la punta picadora (7) en la parte del motór (4) de la batidora y apriete para bloquear.
Voltaje de alimentación: 220-240V~50/60Hz
Potencia nominal: 400W
Duración máxima autorizada de trabajo continuo: 50 s
DATOS TÉCNICOS
Potencia máxima: 700W
Duración de la pausa antes del siguiente uso: 4 min.
11
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro
líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.)
nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping
úmidas).
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes
15. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste
âmbito é recomendável perguntar um electricista.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para
levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a
cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de
maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
16. A troca dos acessórios pode-se realizar somente com o dispositivo desligado.
17. As lâminas da batedeira são muito afiadas. Devem-se tomar precauções especiais.
Antes de trocar os batedores da batedeira, tirar o cabo de alimentação da tomada de
rede elétrica.
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização
se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas
pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas
sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o
presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por
crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância
de adultos.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de
alimentação.
24. Não utilizar o dispositivo para triturar gelo, ossos nem outros produtos duros ou para
18. Devem-se utilizar somente acessórios originais subministrados em conjunto com a
batedeira.
20. Durante o trabalho do dispositivo não tampar furos de ventilação na carcaça.
23. Não agarrar com as mãos úmidas.
21. Para lavar a carcaça não utilizar detergentes agressivos porque podem ser causa de
apagamento de símbolos de informação gráficos tais como: marcas, sinais de advertência,
etc.
22. Nunca utilizar o dispositivo para azeite ou gordura quentea (produtos quentes).
19. Não se pode utilizar o dispositivo quando se caiu o deteriorou de outro modo.
12
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą
ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
9. Para remover o bidão (8) da unidade de motor (4), prima os botões de libertação de bloqueio (5).
2. Coloque os ingredientes no bidão (8), não superando a capacidade de 500 ml.
moer nozes nem café.
26. Deve-se respeitar o tempo de trabalho contínuo do dispositivo de 50 segundos. Depois
de trabalho contínuo o tempo de parada antes de pôr o dispositivo novamente em
funcionamento é de 4 minutos. A superação do tempo de trabalho e falta de paradas
suficientes no trabalho de dispositivo podem ser causa de deterioração irreversível do motor.
Em caso de bloqueio do dispositivo antes de limpar, deve-se deligar da rede elétrica. Antes
da primeira utilização, o dispositivo deve-se limpar e secar cuidadosamente (ver limpeza
y manutenção).
1) Regulação de velocidade 2) Botão de ligar 3) Botão TURBO
A varinha mágica serve para preparar sopas, molhos, alimentos de bebés, assim como para misturar bebidas e coquetéis.
4) Unidade de motor 5) Botões de libertação de bloqueio 6) Acessório para coquetéis
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
1. Coloque o acessório picador (7) na unidade de motor (4) e aperte para bloquear.
2. Enfie o acessório profundamente num recipiente enchido com produtos para misturar e ligue
a varinha premindo o botão (2) ou (3).
3. Para remover o acessório picador (7) da unidade de motor (4), prima os botões de libertação de bloqueio (5).
3. Fixe no bidão (8) o acessório de coquetéis (6) apertando-o bem.
4. Coloque o acessório picador (7) na unidade de motor (4) e aperte para bloquear.
25. Não introduzir mãos nem talheres durante o batido.
1. Assegure-se de que todos os elementos da varinha mágica estão limpos.
5. Coloque o bidão (8) com o acessório de coquetéis (6) na unidade de motor da varinha mágica (4) e aperte para bloquear.
DESCRIÇÃO DO APARELHO:
PREPARAÇÃO DE COQUETÉIS
6. Ligue o cabo de alimentação à tomada elétrica.
7. Prima o botão (2) ou (3) para ligar a varinha mágica.
8. Retire o cabo de alimentação da tomada elétrica.
7) Acessório picador 8) Bidão 9) Tampa do copo
1. Limpar a unidade de motor suja (4) com um pano húmido e a seguir esfregar com um pano seco.
ATENÇÃO: Proteja a unidade de motor da varinha (4) contra a humidade. Não lave o aparelho na máquina de lavar loiça, nem em água
de torneira. Antes de se proceder à limpeza, retire a ficha da tomada elétrica.
Para removê-las, use um pano embebido num óleo vegetal.
4. Não se deve lavar a lâminas com as mãos. Use uma escova para este fim.
Potência máxima: 700W
3. Depois de cada utilização, lave o bidão e as lâminas do acessório de coquetéis em água com adição de detergente.
2. O acessório picador (7) pode ser lavado em água (também com adição de um detergente). A seguir deve ser esfregado com um pano
seco ou deixado para secar.
DADOS TÉCNICOS
Tempo de operação contínua: 50 s
Tempo de repouso: 4 min
5. Certos legumes, p.ex. cenoura, podem deixar manchas coloridas no aparelho.
Corrente de alimentação: 220-240V~50/60 Hz
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Potência nominal: 400W
13
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios
drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
paskirties.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar
nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo
paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius
pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams,
nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet
kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti
rimtą pavojų naudotojui.
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
3. Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50/60 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
23. Neimti prietaiso drėgnomis rankomis.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
18. Naudoti tik originalius priedus, kurie pateikiami komplekte kartu su plakikliu.
24. Nenaudoti prietaiso ledui, kaulams ir kitiems kietiems produktams smulkinti ar
riešutams ir kavai malti.
21. Korpusui plauti nenaudoti agresyvių ploviklių, galinčių nuplauti ant prietaiso esančius
informacinius grafinius simbolius, pvz., žymenis, įspėjamuosius ženklus ir pan
15. Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės
diferencinį prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo
atveju būtina kreiptis į kvalifikuotą elektriką.
20. Neuždengti korpuse esančių vėdinimo angų, kai prietaisas veikia.
14. Negalima drėkinti variklio dalies.
16. Priedus galima keisti tik, kai prietaisas yra išjungtas.
25. Nekišti rankų ar daiktų į indą, kuriame maišoma.
26. Būtina paisyti prietaiso nepertraukiamo veikimo trukmės apribojimo iki 50 sekundžių.
Jeigu prietaisas nepertraukiamai naudojamas 50 sekundžių, vėl jį galima įjungti po 4
17. Plakiklio antgalių peiliukai yra labai aštrūs. Laikykitės ypatingo atsargumo. Prieš
keičiant plakiklio antgalius ištraukti maitinimo laido kištuką iš tinklo lizdo.
22. Niekada nenaudoti prietaiso karštam aliejui ar riebalams (karštiems produktams)
maišyti.
19. Nenaudoti prietaiso, kuris nukrito ar kitaip buvo pažeistas.
14
LATVIEŠU
3. Ierīci pieslēgt tikai 220-240V ~50/60Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar
tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
1. Assegure-se de que todos os elementos da varinha mágica estão limpos.
DESCRIÇÃO DO APARELHO:
2. Coloque os ingredientes no bidão (8), não superando a capacidade de 500 ml.
3. Fixe no bidão (8) o acessório de coquetéis (6) apertando-o bem.
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
1) Regulação de velocidade 2) Botão de ligar 3) Botão TURBO
4) Unidade de motor 5) Botões de libertação de bloqueio 6) Acessório para coquetéis
7) Acessório picador 8) Bidão 9) Tampa do copo
A varinha mágica serve para preparar sopas, molhos, alimentos de bebés, assim como para misturar bebidas e coquetéis.
minučių. Jeigu prietaisas naudojamas ilgiau nei nurodytas nepertraukiamo veikimo trukmės
apribojimas ar nepaisoma pertraukų, galima nepataisomai sugadinti variklį. Jeigu prietaisas
užblokuojamas prieš jį valant, išjungti iš tinklo.
1. Coloque o acessório picador (7) na unidade de motor (4) e aperte para bloquear.
2. Enfie o acessório profundamente num recipiente enchido com produtos para misturar e ligue
27. Prieš pirmą kartą naudojant prietaisą gerai nuplauti ir išdžiovinti (žr. valymas ir
konservavimas).
a varinha premindo o botão (2) ou (3).
3. Para remover o acessório picador (7) da unidade de motor (4), prima os botões de libertação de bloqueio (5).
PREPARAÇÃO DE COQUETÉIS
Potência máxima: 700W
3. Depois de cada utilização, lave o bidão e as lâminas do acessório de coquetéis em água com adição de detergente.
5. Certos legumes, p.ex. cenoura, podem deixar manchas coloridas no aparelho.
Tempo de operação contínua: 50 s
4. Coloque o acessório picador (7) na unidade de motor (4) e aperte para bloquear.
7. Prima o botão (2) ou (3) para ligar a varinha mágica.
8. Retire o cabo de alimentação da tomada elétrica.
5. Coloque o bidão (8) com o acessório de coquetéis (6) na unidade de motor da varinha mágica (4) e aperte para bloquear.
9. Para remover o bidão (8) da unidade de motor (4), prima os botões de libertação de bloqueio (5).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
2. O acessório picador (7) pode ser lavado em água (também com adição de um detergente). A seguir deve ser esfregado com um pano
seco ou deixado para secar.
Corrente de alimentação: 220-240V~50/60 Hz
Tempo de repouso: 4 min
1. Limpar a unidade de motor suja (4) com um pano húmido e a seguir esfregar com um pano seco.
4. Não se deve lavar a lâminas com as mãos. Use uma escova para este fim.
Potência nominal: 400W
6. Ligue o cabo de alimentação à tomada elétrica.
DADOS TÉCNICOS
ATENÇÃO: Proteja a unidade de motor da varinha (4) contra a humidade. Não lave o aparelho na máquina de lavar loiça, nem em água
de torneira. Antes de se proceder à limpeza, retire a ficha da tomada elétrica.
Para removê-las, use um pano embebido num óleo vegetal.
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
15
lietošanas drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās
ierīces.
12. Griešanas un rīvēšanas ieliktņu virsmas, kas paredzētas griešanai un rīvēšanai, ir ļoti
asas. Ieliktņu uzstādīšanas, izņemšanas un tīrīšanas laikā jāievēro īpaša piesardzība,
lai nesavainotos. Ieteicams pieskarties tikai ieliktņu plastmasas daļām.
17. Ierīces griezējasmeņi ir ļoti asi. Lūdzu, ievērojiet īpašu piesardzību. Pirms ierīces
griezējasmeņu uzgaļu nomaiņas, atvienojiet ierīces barošanas vada kontaktdakšu no
elektropadeves kontaktligzdas.
18. Izmantojiet tikai oriģinālos piederumus/rīkus, kas ietilpst mikserim pievienotajā
piederumu komplektā.
15. Lai produktu ievietošana tvertnes kakliņā būtu vieglāka, sagriežiet tos mazākos
gabaliņos.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav
pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek
atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par
drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu.
Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt
bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo
personu uzraudzībā.
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni.
Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
11. Nedrīkst samērcēt ierīces motoru.
13. Vienmēr izmantojiet stampiņu, lai virzītu ēdienu uz priekšu. Nekad neizmantojiet
pirkstus vai cita veida priekšmetus.
14. Lai iegūtu vēlamo griešanas rezultātu un izvairītos no produkta iekļūšanas ieliktņu
stiprinājuma vietās, izmantojiet cietus produktus.
19. Nelietojiet ierīci tad, ja tā ir nokritusi vai kā citādi ir tikusi sabojāta.
21. Ierīces mazgāšanai neizmantojiet abrazīvos mazgāšanas līdzekļus. Tie var izraisīt
grafiski informatīvo simbolu izzušanu, tādu kā, piemēram, apzīmējumi, brīdinājuma zīmes
un tml.
16. Ierīces piederumus/rīkus mainīt pret citiem drīkst tikai tad, kad ierīce ir izslēgta.
10. Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā
sakarā, lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
20. Ierīces darbības laikā neaizsedziet tās ventilācijas atveres.
22. Nekad nemaisiet ierīcē karstas sastāvdaļas kā, piemēram, eļļu vai taukus.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas
beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
16
EESTI
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
23. Nesatveriet ierīci ar slapjām rokām.
24. Nelietojiet ierīci ledus, kaulu un citu cietu izstrādājumu sasmalcināšanai vai arī riekstu un
kafijas malšanai.
25. Ierīces darbības laikā nelieciet nedz rokas nedz metāliskus piederumus miksera traukā.
26. Ievērojiet ierīces nepārtraukta darba laiku, kas ir 50 sekundes. Pēc 50 sekundēm darba
laika, ierīci atstāt izslēgtu uz 4 minūtēm. Ierīces nepārtrauktā darba laika pārsniegšana vai
arī laika intervāla trūkums pirms atkārtotas izmantošanas var izraisīt neatgriezeniskus ierīces
motora bojājumus. Gadījumā, ja ierīce ir nobloķējusies pirms tīrīšanas, atvienojiet to no
elektropadeves tīkla.
Pirms pirmās lietošanas ierīci rūpīgi izmazgāt un izžāvēt (skatīt tīrīšana un uzglabāšana).
ĮRENGINIO NAUDOJIMAS
7. Kad jį sustabdyti paspausti mygtuką (2) arba (3).
1. Antgalį - smulkintuvą (7) uždėti ant (4) variklio dalies ir prispausti, kad sublokuoti.
2. Įdėkite komponentus į bidoną (8), ne daugiau kaip 500ml
9. nuimkite bidoną (8) nuo variklio dalies(4) paspaudžiant mygtukus atleidžiančius blokadą (5).
1) Sukimosi reguliavimas 2) Jungiklis 3) Mygtukas "TURBO"
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
4) Korpusas (variklis) 5) Blokados išjungimo mygtukai 6) Kokteilių antgaliai
1. Patikrinkite ar visi plaktuvo elementai yra švarūs.
3. Po kiekvieno panaudojimo išplaukite bidoną ir kokteilių antgalio ašmenis vandeniu ir indų valymo priemone.
4. Niekada nevalykite prietaiso grynomis rankomis. Valymui naudokite šepetėlį.
5. Kai kurios daržovės pvz. morka, gali palikti spalvotus ant įrenginio užteršimus.
Rankinis plaktuvas yra skirtas sriubų, sulčių, patiekalų kūdikiams, o taip pat alkoholinių gėrimų ir pieno kokteilių maišymui.
3. Pritvirtinkite prie bidono (8) kokteilių antgalį (6) prisukant jį prie bidono.
5. Patalpinkite bidoną (8) su kokteilių antgaliu (6) pritvirtintu ant smulkintuvo variklio dalies (4) ir prispauskite, kad užblokuoti.
maišytuvą, paspaudžiant mygtuką (2) arba (3).
KOKTEILIŲ RUOŠIMAS
8. Išimkite maitinimo kištuką iš elektros lizdo.
1. Supurvintą korpusą variklio dalies (4) nuvalyti drėgnu skudurėliu, vėliau valyti, tol kol bus sausas.
7) Smulkintuvas 8) Bidonas 9) puodelio dangtelis
2. Smulkintuvą (7) galima plauti vandenyje ( taip pat su šiek tiek lėkščių valiklio), vėliau išvalyti sausau skudurėliu arba palikti kol išdžius.
Kad juos pašalinti panaudokite skudurėlį su augalų aliejumi.
2. Antgalį įdėti giliai į indą, pripildytą produktais susmulkinimui ir įjungti
6. Pajunkite tinklinį maitintuvą prie elektrinio lizdo.
3. Kad nuimti smulkintuvą (7) nuo plaktuvo variklio dalies (4), paspauskite blokados atleidimo mygtukus (5)
ĮRENGIMO APRAŠAS
4. Antgalį - smulkintuvą (7) uždėti ant maišytuvo (4) variklio dalies ir prispausti, kad užblokuoti.
Ilgiausias nepertraukiamo darbo laikas: 50 s
TECHNINIAI DUOMENYS
PASTABA: Saugoti plaktuvo variklio dalį (4) prieš sušlapinimą. Neplauti indaplovėje, neplauti einamuoju vandeniu. Prieš pradedant
įrenginio valymą reikia išimti kištuką iš lizdo.
Maitinimo įtampa: 220-240V ~50/60Hz
Nominalioji galia 400W
Didžiausia galia: 700W
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST
PUUDUTAVAD JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
17
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku
järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks
kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda.
Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega
hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et
lähedal poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
3. Seade tuleb lülitada ainult 220-240V ~50/60Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
15. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule,
kust vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei
ületa 30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
14. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
17. Mikseri otsikute terad on väga teravad. Palun ole eriti ettevaatlik. Enne mikseri
otsikute vahetamist tõmba toitekaabli pistik toitepesast välja.
16. Tarvikuid võib vahetada ainult siis kui seade on välja lülitatud.
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses
viibivad lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel,
kes ei tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse
seadet ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud
niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud
remonditöökojad. Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra
seadme kasutajale.
18
18. Kasuta ainult originaalseid tarvikuid, mis on komplektis kaasas koos mikseriga.
23. Ära võta märgade kätega seadmest kinni.
(2) või (3).
5. Pane bidoon (8) koos paigaldatud kokteiliotsikuga (6) mikseri mootoriosale (4) ja suru see kohale.
1. Veendu, kas kõik mikseri elemendid on puhtad.
SEADME KIRJELDUS:
7. Mikseri sisselülitamiseks vajuta nupule (2) või (3).
8. Võtta toitekaabel võrgukontaktist.
6. Ühenda toitekaabel võrgukontakti.
20. Ära kata kinni korpuses asuvaid ventilatsiooniavasid kui seade töötab.
7) Peenesti 8) Bidoon 9) Kruusi kaas
9. Eemalda bidoon (8) mootoriosalt (4), vajutades lukustust vabastavatele nuppudele (5).
26. Pea kinni seadme 50 sekundilisest pidevast töötsüklist. Pärast pidevat 50 sekundilist
töötsüklit tee 4 minutiline vaheaeg ja alles siis lülita mikser uuesti sisse. Töötsükli aja
ületamine ja nõutavatest vaheaegadest mittekinnipidamine võib põhjustada mootori
parandamatu rikke. Juhul kui mikser seiskub enne puhastamist, lülita seade vooluringist
välja.
1) Pöörete reguleerimine 2) Toitelüliti 3) „TURBO” lüliti
22. Ära kunagi kasuta seadet kuuma õli või rasva (kuumade ainete) jaoks.
21. Ära kasuta korpuse pesemiseks tugevatoimelisi puhastusvahendeid, sest see võib
põhjustada korpusele pealekantud graafiliste sümbolite, nagu: märgistused, hoiatusmärgid,
jms mahapesemise.
24. Ära kasuta seadet jää, kontide või teiste kõvade ainete peenestamiseks või pähklite ja
kohvi jahvatamiseks.
4) Korpus (mootor) 5) Lukustust vabastavad nupud 6) Kokteiliotsik
19. Ära kasuta seadet , mis on kukkunud maha või on mingil muul viisil vigastatud.
Saumikser on mõeldud suppide, kastmete ja imikutoitude valmistamiseks ning drinkide ja kokteilide segamiseks
3. Peenesti eemaldamiseks (7) mikseri mootoriosalt (4) vajuta lukustust vabastavatele nuppudele (5)
27. Enne mikseri esimest kasutamist pese ja kuivata seade hoolikalt (vaata puhastamine
ja konserveerimine).
SEADME KASUTAMINE
KOKTEILIDE VALMISTAMINE
2. Pane toiduained bidooni (8), mitte rohkem kui 500ml
2. Pane otsik sügavale segamist vajavate toiduainetega nõusse ja lülita mikser sisse, vajutades nupule
3. Kinnita bidoonile (8) kokteiliotsik (6), keerates seda bidoonile.
25. Ära pane mikserdamise ajal käsi ega nuge-kahvleid segamisnõusse.
4. Peenestusotsik (7) paigalda mikseri mootoriosale (4) ja suru see kohale.
1. Peenestusotsik (7) paigaldada mikseri mootoriosale (4) ja see kohale suruda.
2. Peenestit (7) võid pesta vees (ka nõudepesuvedeliku lisandiga), seejärel kuivata rätiga või jäta kuivama.
3. Pese bidooni ja kokteiliotsiku terasid pärast igakordset kasutamist nõudepesuvedeliku veelahusega.
4. Ära puhasta kaitsmata kätega. Kasuta puhastamiseks harja.
TEHNILISED ANDMED
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
1. Hõõru määrdnunud mootoriosa korpust (4) niiske rätiga, seejärel kuivata.
Nende eemaldamiseks kasuta toiduõlisse kastetud lappi.
5. Mõningad juurviljad, nt porgandid, võivad jätta seadmele värviplekke.
TÄHELEPANU: Kaitse mikseri mootoriosa (4) märjaks saamise eest. Ära pese nõudepesumasinas ega loputa kraaniveega. Enne
puhastamist võta pistik seinakontaktist.
19
20
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Nimivõimsus: 400W
Toitepinge: 220-240V~50/60Hz
Maksimaalne võimsus: 700W
Lubatud pideva töö aeg: 50 s
Pausi pikkus enne järgmist kasutust: 4 min
ČESKY
PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE
1. Před použitím zařízení návod k obsluze pečlivě přečtěte a postupujte podle v něm
uvedených instrukcí. Výrobce není zodpovědný za škody způsobené nesprávným použitím
zařízení nebo jeho použitím v nesouladu s jeho určením.
2. Zařízení slouží výlučně k domácímu použití. Zařízení nepoužívejte k jiným účelům.
3. Zařízení zapojte do zásuvky s uzemněním 220-240 V ~ 50/60 Hz. Pro zachování
bezpečnosti během použití k jednomu elektrickému obvodu nepřipojujte více elektrických
zařízení.
4. Běhe použití dbejte zvýšené opatrnosti, pokud v blízkosti zařízení se nacházejí děti.
Zařízení není určeno k zábavě. Nedovolte, aby zařízením manipulovaly děti a neznámé
osoby.
5. VAROVÁNÍ: Děti starší 8 let, osoby s omezenými fyzickými nebo psychickými možnostmi
a částečnou paralýzou nebo osoby, které nemají s tímto zařízením žádné zkušenosti a
nejsou seznámeny s jeho konstrukcí, mohou toto zařízení používat pouze v přítomnosti
starší osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečí nebo byly poučeny, jak toto zařízení
bezpečně používat a jsou si vědomy nebezpečí a následků, které mohou vyplývat z jeho
použití. Toto zařízení není určeno ke hraní. Čištění a údržbu nesmí provádět děti, pokud
nejsou starší 8 let a tyto činnosti nejsou prováděny pod dozorem starší osoby.
6. Vždy po ukončení práce, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky takovým
způsobem, že zásuvku přidržíte rukou. NIKDY netahejte za napájecí kabel.
7. Kabel, zástrčku a celé zařízení nikdy nenořte do vody nebo jiné tekutiny. Zařízení
nevystavujte působení přírodních podmínek (déšť, přímé sluneční záření apod.) a ani je
nepoužívejte v místech se zvýšenou vlhkostí (koupelna, vlhké chaty nebo přívěsy apod.).
DŮLEŽITÉ INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ
8. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud zjistíte, že napájecí kabel je
poškozený, opravte ho ve specializovaném servisu, aby nedošlo k životu nebezpečné
situaci.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
9. Zařízení nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí kabel, spadlo z vysoké výšky, je
jiným způsobem poškozené nebo nepracuje správně. Nesnažte se zařízení sami opravit,
protože může dojít ke zkratu a ohrožení života elektrickým proudem. Poškozené zařízení
odevzdejte ke kontrole nebo opravě do specializovaného servisu. Veškeré opravy může
provádět pouze autorizovaný servis. Nesprávně provedená oprava může ohrozit zdraví a
život uživatele.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Camry CR 4615 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Blenderele
Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi