Raider RD-WP24 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
USER’S MANUAL
RD-WP24&31
www.raider.bg
○ дълбочинна помпа
○ deep well submersible
pump
○ pompå pentru puțuri adânci
○ pumpa za duboke bunare
○ пумпа за длабоки бунари
○ артезианского насоса
○ črpalka za globoke studence
○ υποβρυχια αντλια
γεωτρησης
○ pumpe za duboke zdence
Contents
2 BG схема
3 BG оригинална инструкция за употреба
6 EN original instructions’ manual
9 RO instructiuni originale
12 RS originalna uputstva za upotrebu
15 MK оригинално упатство за употреба
18 RU инструкция по применению
21 SLO originalna navodila za uporabo
24 GR μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης
27 HR originalne upute za rad
RAIDER
power tools
2www.raider.bg
Изобразени елементи:
1. Електродвигател.
2. Помпа.
3. Месингов накрайник с вграден
възвратен клапан.
4. Филтър.
5. Пусково табло.
6. Светлинна индикация на работния
режим.
7. Светлинна индикация на
захранването.
8. Пусков прекъсвач.
9. Защита от претоварване.
10. Въже.
11. Волтметър.
7
1
11
5
4
2
3
8
9
6
10
3
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на дълбочинна помпа от най-бързоразвиващата
се марка за електрически, бензинови и пневматични машини - RAIDER. При
правилно инсталиране и експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни машини
и работата с тях ще Ви достави истинско удоволствие. За Вашето удобство е
изградена и отлична сервизна мрежа с 45 сервиза в цялата страна.
Преди да използвате тази дълбочинна помпа, моля, внимателно се
запознайте с настоящата “Инструкция за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната
й употреба, прочетете настоящите инструкции внимателно, включително
препоръките и предупрежденията в тях. За избягване на ненужни грешки и
инциденти, важно е тези инструкции да останат на разположение за бъдещи
справки на всички, които ще ползват помпата. Ако я продадете на нов собственик
то “Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно с нея, за да може новия
ползвател да се запознае със съответните мерки за безопасност и инструкциите
за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на
производителя и собственик на търговската марка RAIDER. Адресът на управление
на фирмата е гр. София 1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. 02 934 33 33, 934 10 10, www.
raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на
качеството ISO 9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз
на професионални и хоби електрически, пневматични и механични инструменти и
обща железария. Сертификатът е издаден от Moody International Certification Ltd,
England.
Технически данни
параметър мерна
единица стойност стойност
Модел - RD-WP24 RD-WP31
Номинално захранващо напрежение V~AC 230 230
Честота на променливия ток Hz 50 50
Мощност W 1100 700
Максимален дебит L/min
L/h
80
4800
65
3900
Максимален напор m 91 45
Максимална дълбочина на потапяне m 20 20
Максимална температура на водата ºC 40 40
Диаметър на изхода - присъединителна вътрешна резба “ inch 1¼ 1¼
Външен диаметър на помпата mm (“ inch) 102 (4”) 102 (4”)
Дължина на кабела m 22+1 22+1
Брой на турбините - 14 6
BG
4www.raider.bg
1. Указания за безопасност.
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу
указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми. Съхранявайте
тези указания на сигурно място.
Използването на помпата в неподвижни води, градински езера и плавателни
водоеми и тяхната околност е допустимо само ако се включва в електрически
инсталации оборудвани с електрически прекъсвач Fi (прекъсвач за защитно
изключване с дефектнотокова защита), а токът на утечка, при който се
задейства ДТЗ трябва да е не повече от 30 mA, съгласно “Наредба 3 за устройство на
електрическите уредби и електропроводните линии“. Не е подходящо използването
на помпата в плувни басейни, плитки басейни и други води, в които по време на
работата й може да има хора или животни. Използването на помпата по време на
престой на хора или животни в опасната зона е недопустимо.
Тази помпа не е предназначена за ползване от лица (включително деца) с
ограничени физически, сензорни или умствени качества или от лица без знания
и опит, освен ако са наблюдавани от отговарящо за безопасността лице или
получават указания от такова лице, как да използват помпата. Децата трябва да
се наблюдават, да не си играят с помпата.
Внимание!
Преди да пуснете помпата в експлоатация е необходима проверка от специалист,
дали заземяването, зануляването и схемата за токова защита съответстват на
предписанията за безопасност и функционират безупречно.
Електрическите щепселни съединения да се пазят от влага.
При опасност от наводняване, щепселните съединения да се поставят на
безопасно място.
Помпата никога да не се използва за изпомпване на агресивни течности както и
на абразивни материали.
Помпата да се пази от замръзване.
Помпата да се пази от работа на сухо.
Чрез съответни мерки да се пази от деца.
2. Употреба по предназначение
Закупената от Вас помпа е предназначена за изпомпване на чиста вода с
максимална температура 40°С. Помпата не трябва да се използва за други
течности, особено горива, почистващи препарати и други химически продукти!
Помпата може да се използва само по предназначение. Всяко друго приложение,
различно от това не е съгласно предписанията. За предизвиканите от това щети
или наранявания от всякакъв вид отговаря ползвателят/обслужващият, но не
производителят.
3. Преди започване на работа.
3.1. Инсталация.
Инсталирането на помпата е или стационарно с твърд тръбопровод или
стационарно с гъвкав тръбопровод.
Свържете напорния маркуч или тръба с подходящ накрайник към
присъединителния накрайник (3).
Завържете закрепващото въже (10) на халката за окачване.
3.2. Свързване към мрежата
Закупената от Вас помпа е снабдена с безопасен щепсел. Помпата е предназначена
за включване към защитен контакт 230V~50Hz. Уверете се, че контактът е
достатъчно обезопасен (най-малко 6 А) и е напълно в изправност. Проверете
мрежовия щепсел и контакт и така помпата е в готовност за работа.
Внимание!
Тази работа трябва да се извърши само от специалист електротехник, за да се
предотвратят рискове.
4. Обслужване.
5
След като сте прочели внимателно тази инструкция за експлоатация и
безопасност, можете да пуснете помпата в експлоатация, като обърнете внимание
на следното:
Указание!
Пусковото табло трябва да се монтира извън кладенеца!
1. Спуснете помпата за закрепващото въже в кладенеца или шахтата.
2. Внимавайте, помпата да е напълно потопена във водата.
3. Включете щепсела на комутаторната кутия в контакта.
4. Индикаторът за захранването (7) свети.
5. За пускане на помпата включете пусковия прекъсвач (8).
Индикаторът за работен режим свети.
Указание!
При претоварване на помпата защитата от претоварване (9) сработва.
След известно изчакване за охлаждане на помпата натиснете бутона на
защитата за рестартиране.
5. Смяна на захранващия кабел
Захранващият кабел на този помпа не може да се сменя. При повреда на кабела,
помпата трябва да се предаде на вторични суровини.
6. Почистване и поддържане.
Внимание!
Преди всяка работа по техническото обслужване изваждайте щепсела.
При необходимост от транспортиране помпата трябва да се почиства с чиста
вода.
Развийте закрепващите болтове на мрежестия филтър (4) и почистете филтъра
и зоната на засмукване.
Закрепете отново мрежестия филтър.
6.1. Поддръжка
Във вътрешността на помпата няма други части, които трябва да се поддържат.
7. Опазване на околната среда.
7.1. С оглед опазване на околната среда помпата и опаковката трябва да бъдат
подложени на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите
се в тях ценни суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съгласно
Директивата на Европейския съюз 2002/96/EC относно излезли от употреба
електрически и електронни устройства и утвърждаването и като национален
закон електроинструментите, които не могат да се използват повече, трябва
да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за
оползотворяване на съдържащите се в тях ценни суровини.
6www.raider.bg
Original instructions’ manual
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of machinery from the fastest growing brand of electric and
pneumatic tools - RAIDER. When properly installed and operating, RAIDER are safe and reliable
machines and work with them will deliver a real pleasure. For your convenience has been built and
excellent service network of 45 service station across the country.
Before using this machine, please carefully acquainted with these “instructions for use.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions carefully,
including the recommendations and warnings in them. To avoid unnecessary errors and accidents,
it is important that these instructions will remain available for future reference to all who will use
the machine. If you sell it to a new owner “Instructions for Use” must be submitted along with it to
enable new users to become familiar with relevant safety and operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and owner
of the trademark RAIDER.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.
raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008 with
scope of certication: Trade, import, export and servicing of hobby and professional electrical,
mechanical and pneumatic tools and general hardware. The certicate was issued by Moody
International Certication Ltd, England.
Technical Data
Parameter Unit value value
Model - RD-WP24 RD-WP31
Mains electricity V~AC 230 230
Frequency Hz 50 50
Power W 1100 700
Max. ow L/min
L/h
80
4800
65
3900
Max. head m 91 45
Immersion depth max. m 20 20
Water temperature max. ºC 40 40
Connection “ inch 1¼ 1¼
Pump diameter mm (“ inch) 102 (4”) 102 (4”)
Length of the power cable m 22+1 22+1
Number of impellers - 14 6
1. Motor
2. Pump
3. Pressure connector (1 1/2”) with integral return valve
4. Dirt screen
5. Switchbox
6. Operating indicator
7. Mains indicator
8. On/O switch
9. Overload switch
10. Securing cable
EN
7
1. General guidelines for safe operation.
Read all instructions carefully. Failure of the nature following instructions can cause electric shock, re
and / or severe injuries. Keep these instructions in a safe place.
Caution!
In stagnant water bodies, garden ponds, swimming ponds and their surrounding areas the unit may only
be used with an earth-leakage circuit breaker with an actuating rated current of up to 30 mA (according to
VDE 0100 Part 702 and 738).
The equipment is not designed for use in swimming pools and paddling pools of any kind or other bodies of
water in which people or animals may be present during operation. It is prohibited to operate the equipment
if a person or animal is in the danger area. Ask your electrician! This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Important!
Before you put the equipment into operation, arrange for a specialist to check that the
- earthing
- protective multiple earthing
- residual-current operated circuit-breaker circuit comply with the safety regulations of the power supply
company and work correctly.
The electrical plug-in connections must be protected from wet conditions. If there is a risk of ooding, place
the plug-in connections in an area which is safe from ooding. abrasive substances. Protect the equipment
from frost. Protect the equipment from dry running. Take suitable measures to keep the equipment out of
the reach of children.
2. Proper use.
The equipment you have purchased is designed to pump water with a maximum temperature of 40°C.
This equipment must never be used for other liquids, especially engine fuels, cleaning agents and other
chemically-based products! The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is
deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage
or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
3. Before putting the equipment into operation
3.1 Installation
The equipment can be installed either:
Stationary with rigid tubing or Stationary with a exible hose line
Connect the pressure hose or pipe to the pressure connector (3) using a suitable connector.
Fasten the securing cable (10) to the suspension eyelet.
3.2 Mains connection.
The equipment you have purchased comes with an earthing-pin plug. The equipment is designed for
connection to a socket outlet with earthing contact for 230V ~ 50Hz. Make sure that the socket-outlet is
suciently fused (at least 6 A) and in good working order. Insert the power plug in the socket-outlet and
the equipment is ready for operation.
Important!
To rule out danger, this work must be left strictly to a specialist electrician or Customer Service.
4. Operation.
You can put the equipment into operation after you have thoroughly read the installation and operating
instructions. Pay attention to the following points:
Please note
The switchbox (5) may only be installed outside the well.
1. Lower the pump into the well or shaft using the securing cable.
2. Ensure that the pump is completely submersed in the water.
3. Connect the mains plug on the switchbox to the socket.
4. The mains indicator (7) will be lit.
8www.raider.bg
5. Press the On/O switch (8) to start the pump. The operating indicator (6) will be lit.
Please note If the pump suers an overload the overload switch (9) will trip.
Push the switch in again after you have allowed the unit to cool.
5. Replacing the power cable
The power cable of this equipment cannot be replaced. If the power cable is damaged, the equipment
must be scrapped.
6. Cleaning & maintenance.
Important!
Unplug the power plug prior to any maintenance work. For mobile applications, the equipment should be
cleaned with clear water after every usage.
Undo the fastening screws on the dirt screen (4) and clean the dirt screen and intake section.
Insert the dirt screen again.
6.1 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
7. Environmental protection.
7.1. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Directive 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.
9
Instrucţiuni originale
Dragi utilizatori,
Felicitări pentru achiziţionarea unui suantă de aer cald marca cu cel mai mare succes
de pe piaţă - Raider. Atunci când sunt instalate şi gata de operare, RAIDER sunt cele mai sigure şi
abile maşini şi lucrand cu ele va  o adevarata placere. Pentru confortul dvs. a fost construita şi
elaborata o reţea de servicii excelente si centre de service din întreaga ţară.
Înainte de a utiliza suantă de aer cald, vă rugăm să va familiarizati cu atenţiein legatura cu aceste
instrucţiuni “pentru utilizare.
În interesul siguranţei dumneavoastră şi pentru a asigura utilizarea corespunzătoare a
acestuia, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni, inclusiv recomandările şi avertizările din ele. Pentru
a evita erorile de folosire inutile şi accidentele, este important ca aceste instrucţiuni sa rămâna
disponibile pentru referinţe ulterioare tuturor celor care vor utiliza cricul. Dacă revindeti unui nou
proprietar “Instrucţiunile de utilizare”, trebuie e prezentate împreună cu el pentru a permite
utilizatorilor noi să se familiarizeze cu instructiunile de siguranţă şi instrucţiunile de operare.
RAIDER marca exclusiva a societăţii EUROMASTER Import Export SRL, Soa 1231,
“Lomsko shosse 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com, e-mail:
info @ euromasterbg. com.
Din anul 2006, compania a introdus sistemul de management al calitatii ISO 9001:2008,
cu domeniul de aplicare al certicare: Comert, importul, exportul şi service-hobby şi profesionale
unelte electrice, mecanice şi pneumatice şi hardware-ul în general. A fost eliberat certicatul de
Moody International Certication Ltd., England.
Technical Data
Parametrii Unitate Valoare Valoare
Model - RD-WP24 RD-WP31
Racordul de reţea V~AC 230 230
Frecventa Hz 50 50
Puterea absorbitå W 1100 700
Debit pompare max. L/min
L/h
80
4800
65
3900
Înåløime de pompare max. m 91 45
Adâncime de scufundare max. m 20 20
Temperatura apei max. ºC 40 40
Racord furtun “ inch 1¼ 1¼
Diametrul pompei mm (“ inch) 102 (4”) 102 (4”)
Cablul pompei m 22+1 22+1
Numărul de turbine - 14 6
RO
Descrierea aparatului
1. Motor
2. Pompå
3. Racord de presiune 1 1/4” cu ventil de refulare
integrat
4. Sitå pentru mizerie
5. Cutie de conexiuni
6. Indicator de funcţionare
7. Indicator de reţea
8. Întrerupåtor pornire/oprire
9. Întrerupåtor de suprasarcinå
10. Cablu de xare
10 www.raider.bg
Atenţie!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi
daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste
materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii e disponibile în orice moment. Dacă
predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea
acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţå
Atenţie!
În apele stătătoare, lacurile de grădină şi înot precum şi în jurul acestora, folosirea aparatului
este permisă numai cu un întrerupător de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi cu un curent
nominal de declanşare de până la 30 de mA (conform VDE – Ascociaţia germană a electricienilor,
electrotehnicienilor şi informaticienilor - 0100 partea 702 şi 738). Aparatul nu este prevăzut
pentru utilizarea în bazinele de înot şi piscinele de orice natură sau în alte ape în care pe timpul
funcţionării acesteia s-ar putea aa persoane sau animale. Exploatarea aparatului pe timpul
staţionării persoanelor sau animalelor în zona de pericol a acesteia este interzisă. Consultaţi
electricianul dumneavoastră de specialitate! Acest aparat nu este destinat a  utilizat de persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu au experienţă şi/
sau cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate de o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor sau atunci când primesc de la această persoană instrucţiuni despre modul în care
se utilizează aparatul. Copiii trebuie e supravegheaţi pentru a asigura aceştia nu se joacă
la aparat.
Atenţie!
Înainte de punerea în funcţiune a aparatului se va controla de către un specialist dacă:
- pământarea
- legarea la nul
- comutarea de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi corespund prevederilor referitoare la
siguranţă ale rmei de alimentare cu energie şi că acestea funcţionează ireproşabil.
Legăturile electrice cu şe se vor proteja de umezeală. În cazul pericolului de inundaţie, legăturile
cu şe se vor amplasa într-o zonă care nu este ameninţată de inundaţie. Se va evita sub orice
formă transportarea lichidelor agresive precum şi transportarea materialelor abrazive (cu acţiune
abrazivă). Aparatul se va feri de îngheţ. Aparatul se va proteja de mersul în gol. Se va împiedica
accesul copiilor la aparat prin măsuri corespunzătoare.
AVERTIZARE!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările. Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor
poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi pentru viitor toate
indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
2. Utilizarea conform scopului.
Aparatul achiziţionat de dumneavoastră este destinat pompării apei la o temperatură maximă de
40°C. Această aparat nu se va folosi pentru alte uide, în nici un caz pentru combustibili pentru
motoare, detergenţi sau alte produse chimice! Maşina se va utiliza numai conform scopului pentru
care este concepută. Orice altă utilizare nu este în conformitate cu scopul. Pentru pagubele sau
vătămările rezultate în acest caz este responsabil utilizatorul/operatorul şi nu producătorul.
rugăm să ţineţi cont de faptul maşinile noastre nu sunt construite pentru utilizare în domeniile
meşteşugăreşti şi industriale. Noi nu preluăm nici o garanţie atunci când aparatul este folosit în
întreprinderile meşteşugăreşti sau industriale ori în scopuri similare.
3. Înainte de punerea în funcţiune
3.1 Instalarea
Instalarea aparatului se face:
Staţionar cu conductă xă sau
Staţionar cu furtun exibil
Furtunul sau conducta de presiune se vor lega prin intermediul unui racord corespunzåtor la
racordul de presiune (3). Cablul de xare (10) se va prinde la buclele de agåţare.
3.2 Racordul la reţea
11
Aparatul achiziţionat de dumneavoastră este echipat deja cu un ştecher cu protecţie de contact.
Aparatul este prevăzut pentru un racord la o priză cu protecţie de contact de 230V~ 50Hz. Asiguraţi-
priza are o siguranţă corespunzătoare (min. 6 A) şi funcţionează ireproşabil. Introduceţi
ştecherul în priză şi aparatul este gata de funcţionare.
Atenţie!
Această lucrare se va efectua numai de către un electrician specialist sau de către service-ul
pentru clienţi, pentru a se evita pericolele.
4. Utilizarea
După citirea cu atenţie a acestor instrucţiuni de instalare şi operare, puteţi pune în funcţiune
aparatul respectând următoarele puncte:
Indicaţie!
Cutia de conectare (5) se va xa numai în afara puţului!
1. Pompa se introduce în puţ sau fântânå de cablul de xare.
2. Fiţi atenţi ca pompa så se gåseascå complet în apå.
3. Se racordeazå μtecherul de reţea al cutiei de conectare la prizå.
4. Indicatorul de reţea va lumina (7).
5. Pentru punerea pompei în funcţiune se acţioneazå întrerupåtorul pornire/oprire (8). Indicatorul
de funcţionare (6) va lumina.
Indicaţie!
În cazul suprasarcinilor se declanμeazå întrerupåtorul de suprasolicitare (9). Dupå un anumit
interval de råcire se va acţiona din nou întrerupåtorul pentru repornirea pompei.
5. Schimbarea cablului de racord la reţea
Cablul de racord la reţea al acestui aparat nu poate  înlocuit. În cazul deteriorării cablului aparatul
se va îndepărta ca deşeu.
6. Curåţirea, întreţinerea.
Atenţie!
Înaintea oricărei lucrări de întreţinere se va scoate ştecherul din priză. În cazul utilizării mobile,
aparatul trebuie curăţat cu apă curată după ecare utilizare. Pentru aceasta se desfac μuruburile
de xare ale sitei de reţinere a impuritåţilor (4) μi se curåţå sita de mizerie precum μi intervalul de
aspiraţie. Sita de mizerie se xeazå la loc.
6.1 Întreţinerea
În interiorul aparatului nu se gåsesc alte piese care trebuiesc întreţinute.
7. Protecţia mediului.
Maşina, accesoriile şi ambalajele trebuie să e sortate pentru reciclare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2002/96/CE pentru deşeurile electrice şi electronice şi punerea sa în
aplicare în legislaţia naţională, sculele electrice care nu mai sunt utilizabile trebuie să e colectate
separat şi eliminate într-un mod ecologic corect.
Îndepårtarea μi reciclarea
Aparatul se gåseμte într-un ambalaj pentru a se preveni deteriorårile pe timpul transportului. Acest
ambalaj este o resurså μi deci refolosibil μi poate supus unui ciclu de reciclare. Aparatul μi
auxiliarii acestuia sunt fabricaţi din materiale diferite cum ar de exemplu metal μi material plastic.
Piesele defecte se vor preda la un centru de colectare pentru deμeuri speciale. Interesaţi-vå în
acest sens în magazinele de specialitate sau la administraţia localå!
12 www.raider.bg
Uputstvo za upotrebu
Poštovani kupci,
Hvala što ste kupili mašinu marke RAIDER, marka koja se naj brže razvija u oblasti
električnih i pneumatskih instrumenata. Pri pravilnom instaliranju i korišćenju, RAIDER su sigurne
i stabilne mašine, tako da će Vam rad s njima, predstavljati zadovoljstvo. Zbog Vaše sigurnosti
izgrađena je i odlična servisna mreža, s 45 servisa u celoj zemlji.
Pre početka korišćenja pištolja za vreli vazduh, molimo Vas, pažljivo pročitajte postojeće
‘’Instrukcije za upotrebu’’.
Zbog Vaše bezbednosti i u cilju pravilne upotrebe, pažljivo pročitajte postojeće
instrukcije, posebno preporuke i upozorenja. Da bi izbegli nepotrebne greške i incidente, važno je
da ove instrukcije budu na raspolaganju svim korisnicima mašine. Ako mašinu prodate drugom
licu, obavezno mu dostavite, uz nju i ‘’Instrukcije za upotrebu’’, kako bi se novi korisnik upoznao s
postojećim merama za bezbednost, kao i s instrukcijama za rad.
Isključivi predstavnik RAIDER-a je rma ‘’Euromaster Import Eksport’ OOD, grad Soja 1231, bul.
‘’Lomsko šose’ 246, tel. 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail:
info@ euromasterbg.com.
Od 2006-te godine rma poseduje sertikat za upravljanje kvalitetom ISO 9001:2008 sa
sertikatima za: Trgovinu, uvoz, izvoz i servis profesionalnih i malih električnih, pneumatskih i
mehaničkih instrumenata i opšte gvožđurije. Sertikat je izdat od strane Moody International
Certication Ltd, England.
Tehničke Karakteristike
Parametar Jedinica
mera Vrenost Vrenost
Model - RD-WP24 RD-WP31
Mrežni priključak V~AC 230 230
Frekvencija Hz 50 50
Snaga W 1100 700
Protočna količina maks. L/min
L/h
80
4800
65
3900
Protočna visina maks. m 91 45
Dubina uranjanja maks. m 20 20
Maks. temperatura vode ºC 40 40
Priključak creva “ inch 1¼ 1¼
Prečnik pumpe mm (“ inch) 102 (4”) 102 (4”)
Vod pumpe m 22+1 22+1
Broj turbina - 14 6
RS
Opis uređaja
1. Motor
2. Pumpa
3. Priključak pod pritiskom 1 ½“ s
integrisanim povratnim ventilom
4. Sito za prljavštinu
5. Uklopna kutija
6. Pokazivač pogona
7. Mrežni pokazivač
8. Prekidač za uključivanje/isključivanje
9. Prekidač za preopterećenje
10. Sajla za učvršćenje
13
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede
i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali
da predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne
preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i
bezbednosnih napomena.
1. Bezbednosne napomene.
Oprez!
Na stajaćim vodama, jezercima u bašti i jezerima za kupanje kao i njihovoj okolini korišćenje
pumpe dozvoljeno je samo sa zaštitnim strujnim prekidačem s nominalnom strujom aktiviranja
do 30 mA (prema VDE 0100 deo 702 i 738). Pumpa nije podesna za korišćenje u bazenima, plitkim
bazenima svake vrste i ostalim vodama u kojima se tokom rada mogu nalaziti lica ili životinje.
Nije dozvoljen rad pumpe tokom zadržavanja ljudi u opasnom području. Posavjetujte se sa svojim
električarom! Ovaj uređaj ne smeju da koriste lica (uključujući decu) s ograničenim zičkim,
osetilnim ili psihičkim osobinama ili ona bez iskustva i/ili znanja, nego bi trebale da budu pod
nadzorom lica nadležnog za njihovu bezbednost ili od njega dobiti uputstva za korišćenje uređaja.
Deca trebaju da budu pod nadzorom, kako bismo se uverili da se ne igraju uređajem.
Pažnja!
Pre stavljanja uređaja u pogon neka stručnjak proveri da li
- uzemljenje
- nulovanje
- zaštitni strujni sklop
besprekorno funkcioniraju u skladu sa bezbednosnim propisima preduzeća za snabdevanje
energijom. Električne utične spojeve treba zaštititi od vlažnosti. Kod opasnosti od poplava utične
spojeve postavite u područje bezbedno od poplavljivanja. U svakom slučaju treba izbegavati
protok agresivnih tečnosti, kao i protok abrazionih tvari (učinak brušenja). Uređaj treba zaštiti od
smrzavanja. Uređaj treba zaštititi od rada bez vode. Odgovarajućim merama sprečite pristup dece
uređaju.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednosnih
napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte sve
bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.
2. Namenska upotreba
Uređaj koji ste kupili namenjen je za protok vode s maksimalnom temperaturom od 40°C.
Uređaj se ne sme koristiti za druge tečnosti naročito ne za motorna goriva, sredstva za čišćenje i
ostale hemijske proizvode. Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni. Svako drugačije
korišćenje nije u skladu s namenom. Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga proizlaze
odgovoran je korisnik, a ne proizvođač. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim pogonima i sličnim delatnostima.
3. Pre puštanja u pogon
3.1. Instalacija
Uređaj se instalira:
stacionarno sa ksnim cevovodom ili stacionarno s eksibilnim crevom Crevo ili cev pod
pritiskom priključite s odgovarajućim priključkom pod pritiskom (3). Sajlu za učvršćenje (10)
zakačite za ušicu za vešanje (A).
3.2 Mrežni priključak
Uređaj koji ste kupili već ima utikač sa zaštitnim kontaktom. Uređaj je namenjen za priključivanje
na utičnicu sa zaštitnim kontaktom s 230V~50Hz. Proverite da li je utičnica dovoljno osigurana
(min. 6A), i u besprekornom stanju. Utaknite mrežni utikač u utičnicu i uređaj je sad spreman za
rad.
Pažnja!
Ovaj posao trebao bi obaviti samo električar ili serviser, kako bi se izbegle opasnosti.
14 www.raider.bg
4. Rukovanje
Nakon što pažljivo pročitate ove uputstava za instalaciju i upotrebu, možete uređaj pustiti u rad
pridržavajući se sledećih tačaka:
Napomena!
Uklopnu kutiju (5) smete da pričvrstite samo izvan bunara!
1. Uređaj spustite pomoću sajle u bunar ili okno.
2. Pripazite na to da uređaj bude kompletno pod vodom.
3. Mrežni utikač uklopne kutije priključite na utičnicu.
4. Svetli mrežni pokazivač (7).
5. Za puštanje uređaja u pogon uključite prekidač za uključivanje/isključivanje (8). Svetli
pokazivač pogona (6).
Napomena!
U slučaju preopterećenja uređaja aktiviše se zaštitni prekidač (9). Nakon faze hlađenja ponovo
pritisnite prekidač.
5. Zamena mrežnog priključnog voda
Mrežni priključak ovog uređaja ne može da se zameni. U slučaju oštećenja voda, uređaj treba da
se baci na odgovarajući otpad.
6. Čišćenje, održavanje.
Pažnja!
Pre svakog održavanja izvucite mrežni utikač. Kod rada s promenom položaja uređaj bi se nakon
svake upotrebe morao oprati čistom vodom. Olabavite zavrtnje za učvršćenje sita za prljavštinu (4)
i očistite sito i područje usisavanja. Ponovo pričvrstite sito za prljavštinu.
6.1 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nema dijelova koje treba održavati.
7. Zaštita životne sredine .
U cilju zaštite životne sredine ,mašina ipaket se mora podvrgnuti odgovarajućem tretmanu za
ponovnu upotrebu informacija sadržanih u njoj .
Ne bacajte električnih alata u kućni otpad! Prema Direktivi EU 2002/96/EC o otpadu električne
i elektronske uređaje i uspostavljanje kao nacionalne alata zakon moći koji mogu da se koriste
više treba da se prikupljaju zasebno i da bude podvrgnut odgovarajućem tretmanu za oporavak
sadržane je u njoj.
Ne bacajte električne alate i akumulatore u kućno smeće! Alternativa recikliranja nasuprot
zahtevu za povraćaj: Vlasnik električnog uređaja alternativno je obavezan da umesto povraćaja
uređaja, u slučaju odricanja vlasništva, učestvuje u stručnom odlaganju uređaja u otpad. Stari
uređaj kao i akumulatori mogu da se u tu svrhu predaju na mestu za preuzimanje takvih uređaja, koje
sprovodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju. Zakonom nisu obuhvaćeni
delovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Zbrinjavanje i reciklovanje.
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor
izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite
na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ili
nadležnoj opštinskoj upravi.
15
MK УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
Почитувани корисници,
Честитки за купување на машина од бързоразвиващата се бренд за електрични и пневматски
алатки - RAIDER. При правилно инсталирање и работа, RAIDER се сигурни и доверливи машини
и работата со нив ќе ви овозможи вистинско задоволство. За Вашето погодност е изградена и
одличната сервисна мрежа.
Пред да ја користите оваа машина, ве молиме внимателно запознајте со оваа “Упатствата за
употреба”.
Во интерес на Вашата безбедност и со цел да се обезбеди правилна и употреба, прочитајте ги
упатствата внимателно, вклучувајќи препораките и предупредувањата во нив. За избегнување на
непотребни грешки и инциденти, важно е овие инструкции да останат на располагање за идните
извештаи на сите кои ќе ги користат машината. Ако ја продадете на нов сопственик тоа “Упатствата
за употреба” треба да се предаде заедно со неа, за да може новиот корисник да се запознае со
соодветни мерки за безбедност и упатствата за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е овластен претставник на производителот и сопственик на
трговската марка RAIDER. Адресата на управување на компанијата е Софија 1231, бул “Ломско
улица” 246, тел +359 700 44 155, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info@euromasterbg.
com.
Од 2006 година во компанијата е воведен системот за управување со квалитетот ISO 9001:2008
со опсег на сертификација: Трговија, увоз, извоз и сервис на професионални и хоби електрични,
пневматски и механички алатки и заедничка хардвер. Сертификатот е издаден од Moody International
Certication Ltd, England.
Технички карактеристики
параметар единица вредност вредност
Модел - RD-WP24 RD-WP31
Мрежен приклучок V~AC 230 230
Фреквенција Hz 50 50
Приемна моќност W 1100 700
Количина на пумпање макс L/min
L/h
80
4800
65
3900
Висина на пумпање макс m 91 45
Длабочина на влегување макс. m 20 20
Температура на вода макс ºC 40 40
Приклучок за црево внатрешен винт “ inch 1¼ 1¼
Дијаметар на пумпата mm (“ inch) 102 (4”) 102 (4”)
Вод на пумпа m 22+1 22+1
Број на турбините - 14 6
Опис на уредот
1. Мотор
2. Пумпа
3. Приклучок за притисок 1 ½“ со интегриран
вентил за повратен удар
4. Сито за нечистотија
5. Контролна кутија
6. Приказ на работа
7. Приказ на мрежа
8. Прекинувач за вклучување/исклучување
9. Прекинувач за преоптеретување
10. Сајла за прицврстување
16 www.raider.bg
Внимание!
При употребата на апарати мора да се почитуваат неколку безбедносни мерки заради
спречување на повреди и штети. Затоа ве молиме внимателно прочитаjте го ова упатство
за употреба. Сочуваjте го добро ова упатство за употреба, за да ви стоjат информациите на
располагање во секое време. Доколку го предавате апаратот на други лица, ве молиме даjте
им го и ова упатство за употреба. Ние не преземаме одговорност за незгоди или штети, кои
настанале како резултат на непочитување на ова упатство и на безбедносните упатства.
1. Безбедносни упатства
Внимание!
Кај неподвижни води, градинарски барички и езерца и мали езерца за пливање и во нивна
околина дозволена е употребата на овој апарат само со заштитен прекинувач за погрешна
струја и со номинална струја до 30 mA (според VDE 0100 дел 702 и 738). Овој апарат не е
погоден за базени, рамни и плитки базени од секаков тип и други води, во кои можат да се
наоѓаат луѓе или животни за време на работата на апаратот. Работењето на апаратот за време
на присуство на луѓе или животни во опасното подрачје не е дозволено. Прашајте го вашиот
електричар! Овој апарат не е наменет за употреба од страна на лица (вклучувајќи и деца) со
ограничени физички, сензорни или ментални способности или со недостаток на искуство и/или
со недостаток на знаење, освен доколку се под надзор на лице надлежно за нивната безбедност
или од него добиле инструкции за тоа, како да се користи апаратот. Децата треба да бидат под
надзор, за да бидете сигурни, дека не играат со апаратот.
Внимание!
Пред да го пуштите апаратот во употреба, дозволете да биде проверено од страна на
стручно лице, дали
- заземјувањето
- нулата
- заштитниот прекинувач за погрешна струја одговараат на безбедносните прописи на
компаниите за дистрибуција на електрична енергија и дали тие функционираат уредно.
Електронските приклучоци за уштекување треба да бидат заштитени од влага. Во случај на
опасност од поплави поставете ги приклучоците за уштекување во подрачје што не е загрозено
од поплави. Во секој случај избегнувајте пумпање на агресивни течности како и на абразивни
(подмачкувачки) материи. Заштитете го апаратот од замрзнување. Заштитете го апаратот
од работа без течност („сува“ работа). Потребно е пристапот на деца да биде спречен преку
соодветни мерки.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Прочитајте ги сите безбедносни упатства и инструкции. Заборавање на почитувањето на
безбедносните упатства и на инструкциите можат да предизвикаат електричен удар, пожар и/
или тешки повреди. Сочувајте ги сите безбедносни упатства и инструкции за во иднина.
2. Употреба согласно намената.
Апаратот што го добивте е наменет за пумпање вода со максимална температура од 40°C.
Овој апарат не смее да се употребува за други течности, особено не за моторни горива,
средства за чистење и други хемиски производи! Оваа машина смее да се употребува само
за нејзината намена. Секаква употреба надвор од тој домен не соодветствува на намената.
За штети и повреди од секаков вид предизвикани од таквата употреба гарантира корисникот/
операторот, а не производителот. согласно регулативите, не се конструирани за комерцијална,
занаетчиска или индустриска употреба. Ние не преземаме гаранција, ако уредот се употребува
во комерцијални, занаетчиски или индустриски претпријатија како и при слични активности.
3. Пред ставање во употреба.
3.1 Инсталација.
Инсталацијата на апаратот се врши или:
Стационарно со фиксен цевовод или
Стационарно со еластичен вод со црево.
Приклучете го цревото или цевката за притисок со соодветниот приклучен елемент на
приклучокот за притисок (3). Прицврстете ја сајлата за прицврстување (10) на јамката за
закачување.
17
3.2 Мрежен приклучок.
Апаратот што го стекнавте содржи утикач со заштитен контакт. Апаратот е наменет за
приклучување во штекер со заштитен контакт, со 230V ~ 50Hz. Уверете се, дека штекерот е
доволно осигуран (најмалку 6 A), и дека е во уредна и исправна состојба. Ставете го мрежниот
утикач во штекерот. Со тоа апаратот е подготвен за работа.
Внимание!
Оваа работа се извршува само од страна на стручно лице – електричар или од службата за
клиенти за да се спречат опасности.
4. Употреба.
Откако прецизно сте го прочитале ова Упатство за инсталација и работа, можете да го
пуштите апаратот во употреба, имајќи ги предвид следните точки.
Контролната кутија (5) смее да се прицврстува само надвор од бунарот!
1. Спуштете го апаратот во бунарот или шахтата на сајлата за прицврстување.
2. Внимавајте на тоа, апаратот да биде целосно под вода.
3. Приклучете го утикачот на контролната кутија за во мрежа во штекерот.
4. Приказот на мрежа (7) трепка.
5. За пуштање на апаратот во употреба, вклучете го прекинувачот за вклучување/исклучување
(8).
Приказот за работа (6) трепка.
Упатство!
При преоптеретување на апаратот се активира прекинувачот за преоптеретување (9). По
фазата на ладење повторно притиснете го прекинувачот.
5. Замена на водот за мрежен приклучок.
Водот за мрежен приклучок на овој апарат не мора да биде заменет. При оштетување на
водот, апаратот да се фрли во ѓубре.
6. Чистење и одржување.
Внимание!
Пред секаков вид активности за одржување извадете го утикачот. Во случај на употреба
при транспортирање, по секоја употреба апаратот треба да биде исчистен со чиста вода.
Ослободете ја навртката за прицврстување на ситото за нечистотија (4) и исчистете го подрачјето
за всмукување. Повторно прицврстете го ситото за нечистотија.
6.1 Одржување
Во внатрешноста на апаратот не постојат делови, за кои е потребно одржување.
7. Отстранување и повторна употреба.
Апаратот се наоѓа во пакување за да се спречат штети при транспортот. Ова пакување
е суровина, па може да се употребува повторно или да се врати во циркулацискиот круг на
суровините. Апаратот и неговите дополнителни делови се состојат од различни материјали,
како на пример од метал и од пластика. Дефектните елементи отстранете ги во специјален смет.
Прашајте во специјализирана продавница или во општинската управа!
18 www.raider.bg
RU ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Уважаемый покупатель,
Поздравляем вас с приобретением машины из самых быстрорастущих брендов
электрического и пневматического инструмента - RAIDER. При правильной установке и
эксплуатации, RAIDER являются безопасными и надежное оборудование и работать с ними
даст вам истинное удовольствие. Для Вашего удобства, отличный сервис и построил сеть
из 45 сервис по всей стране.
Перед тем как использовать эту машину, пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с
текущей “руководство пользователя”.
В интересах вашей безопасности и для обеспечения надлежащего использования и
внимательно прочитайте эти инструкции, в том числе рекомендации и предупреждения их.
Чтобы избежать ненужных ошибок и несчастных случаев, важно, чтобы эти инструкции, чтобы
оставаться доступными для использования в будущем для всех, кто будет использовать
машины. Если вы продаете его на нового владельца “руководство пользователя” должны
быть представлены вместе с ним, чтобы позволить новым пользователям ознакомиться с
техникой безопасности и инструкцией по эксплуатации.
“Евромастер Импорт-Экспорт” является уполномоченным представителем производителя
и владельца товарного знака RAIDER. Адрес компании София 1231, бул “Лом дорога” 246,
тел +359 700 44 155, www.euromasterbg.com; электронной почты: info@euromasterbg. ком
С 2006 года компания ввела систему управления качеством ISO 9001:2008 сертификации
сферы: торговля, импорт, экспорт и сервисное обслуживание профессионального и хобби
электрические, пневматические и электрические инструменты и общее оборудование.
Сертификат был выдан Moody International Certication Ltd, Англия.
Технические Данные
Параметры Мерная
единица Стойность Стойность
Модел - RD-WP24 RD-WP31
Параметры электросети V~AC 230 230
Частота Hz 50 50
Мощность W 1100 700
Подача L/min
L/h
80
4800
65
3900
Напор m 91 45
Глубина погружения макс. m 20 20
Температура жидкости макс. ºC 40 40
Подключение шланга “ inch 1¼ 1¼
Диаметр насоса mm (“ inch) 102 (4”) 102 (4”)
Длина кабеля m 22+1 22+1
Степены насоса - 14 6
Описание устройства
1. двигатель
2. насос
3. подключение нагнетателя 1 1/4“ с
интегрированным обратным клапаном
4. грязевое сито
5. коммутационный ящик
6. указатель режимов работы
7. указатель наличия электропитания
8. переключатель включено-выключено
9. выключатель перегрузки
10. крепежный трос
19
Внимание!
При пользовании устройствами необходимо выполнять правила по технике безопасности,
чтобы избежать травм и не допустить ущерба. Поэтому прочтите полностью внимательно
это руководство по эксплуатации. Храните руководство по эксплуатации в надежном
месте для того, чтобы можно было воспользоваться в любое время содержащейся в нем
информацией. В том случае если Вы передаете устройство другим людям, то необходимо
приложить к нему настоящее руководство по эксплуатации. Мы не несем ответственность за
травмы и ущерб, которые возникли в результате несоблюдения указаний этого руководства
по эксплуатации и техники безопасности.
1. Указания по технике безопасности
Допустимо применение насоса в стоячих водоемах, садовых прудах и плавательных
водоемах и их непосредственном окружающем пространстве только при использовании
защитного автомата тока утечки с пусковой номинальной силой тока до 30 мА (согласно
VDЕ (Союз немецких электротехников) 0100 часть 702 и 738). Насос не предназначен для
использования в бассейнах для плавания,детских бассейнах любого типа, а также прочих
водоемах в которых во вреХя его работы могут находиться люди или животные. Запрещено
использование насоса во время присутствия людей и животных в опасной зоне. За
информацией обратитесь к Вашему специалисту электрику! Это устройство не предназначено
для использования его лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или с недостаточным опытом и/или с недостаточным
уровнем знаний; исключением является наличие за ними надзора ответственными за
их безопасность лицами или если они получают указания по пользованию устройством.
Необходимо следить за детьми для того, чтобы убедиться, что они не играют с устройством.
Внимание!
Прежде чем ввести в эксплуатацию устройство необходимо, чтобы его проверил специалист
на соответствие:
- заземления,
- соединения с нулевой фазой,
- защиты от тока повреждения или тока утечки предписаниям техники безопасности
организаций энергоснабжения и надлежащую работоспособность. Необходимо защищать
электрические штекерные соединения от влаги. При опасности затопления необходимо
расположить штекерные соединения в не подверженном затоплению месте. Необходимо в
любом случае избегать транспортировки агрессивных жидкостей, а также транспортировку
абразивных (шлифующих) веществ. Необходимо защищать устройство от воздействия
мороза. Необходимо не допускать работу устройства в сухую. Необходимо при помощи
соответствующих мероприятий предотвратить доступ детей к устройству.
ВНИМАНИЕ!
Прочитайте все указания по технике безопасности и технические требования. При
невыполнении указаний по технике безопасности и технических требований возможно
получение удара током, возникновение пожара и/или получение серьезных травм. Храните
все указания по технике безопасности и технические требования для того, чтобы было
возможно воспользоваться ими в будущем.
2. Использование согласно назначению.
Приобретенное Вами устройство предназначено для транспортировки воды с максимальной
температурой 40°C. Запрещено использовать устройство для других жидкостей, в
особенности для моторного топлива, очистительного средства и прочих химических
продуктов! Устройство можно использовать только в соответствии с его предназначением.
Любое другое, выходящее за эти рамки использование, считается не соответствующим
предписанию. За возникшие в результате этого ущерб или травмы любого рода несет
ответственность пользователь или работающий с инструментом, а не изготовитель.
Необходимо учесть, что наши устройства согласно предписанию не рассчитаны для
использования в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не
предоставляем гарантий, если устройство будет использоваться в промышленной,
ремесленной или индустриальной, а также подобной деятельности.
20 www.raider.bg
3. Перед вводом в эксплуатацию
3.1 Инсталляция
Инсталляция устройства осуществляется:
Стационарно с жестким трубопроводом или Стационарно с гибким трубопроводом.
Подключить напорный шланг или напорную трубу с подходящим устройством подключения
к устройству подсоединения нагнетания (3). Закрепить крепежный трос (10) за проушину.
3.2 Подключение к электросетил
Приобретенное Вами устройство располагает штепсельной вилкой с защитным контактом.
Устройство рассчитано на подключение к штепсельной розетке с защитным контактом с
параметрами ~230 в 50 Гц. Убедитесь в том, что розетка в достаточной степени защищена
(мин. 6A) и находится в безукоризненном состоянии. Вставьте штекер в розетку электрической
сети, тем самым устройство готово к работе.
Внимание!
Эту работу должен осуществлять только специалист электрик или служба сервиса, для того
чтобы избежать опасностей.
4. Работа с устройством.
После того, как Вы внимательно прочитаете приведенные тут указания по инсталляции и
эксплуатации Вы можете использовать устройство при соблюдении следующих условий:
Указания!
Коммутационный ящик (5) можно устанавливать только за пределами фонтана!
1. Опустиьть насос за крепежный трос в фонтан или шахту.
2. Обязательно внимательно проследить, чтобы насос был полностью под водой.
3. Теперь вставьте штекер коммутационного ящика в штепсельную розетку.
4. Указатель наличия электропитания (7) светится.
5. Для введения насоса в эксплуатацию включить переключатель включено-выключено (8).
Указатель режимов работы (6) светится. При перегрузке насоса срабатывает выключатель
перегрузки (9). После фазы охлаждения вновь нажать переключатель.
5. Замена кабеля питания электросети.
Кабель питания от электросети этого устройства не может быть заменен. При повреждении
кабеля питания необходимо сдать устройство на слом.
6. Очистка, техническое обслуживание.
Внимание!
Перед каждой работой по техническому обслуживанию необходимо вынимать штекер из
розетки электросети. После каждого использования в переносном режиме необходимо
очистить устройство при помощи чистой воды. Удалить соединительный болт грязевого
сита (4) и очистить грязевое сито и область всасывания. Вновь закрепить грязевое сито.
6.1 Технический уход.
В устройстве кроме этого нет деталей, которые нуждаются в техническом уходе.
7. Утилизация и вторичная переработка.
Устройство находится в упаковке для того, чтобы избежать его повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована
повторно или направлена во вторичную переработку сырья. Устройство и его
принадлежности состоят из различных материалов, таких как например металл и пластмасс.
Утилизируйте дефектные детали в местах сбора особых отходов. Информацию об этом Вы
можете получить в специализированном магазине или в местных органах правления!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Raider RD-WP24 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare