Rothenberger Portable gas-welding device ALLGAS 2000 PS Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

Intro
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
produkt ten odpowiada wymaganiom następujących
norm i dokumentów normatywnych.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aşağýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluğunu beyan ederiz.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ДЕКЛАРАЦИџ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този
продукт съответства на зададените норми и
предписания
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό
το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα
ή έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ EС Мы заявляем что этот продукт
соответствует следующим стандартам.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este
conform cu standardele şi directivele enumerate.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que
o presente produto está conforme com as Normas
e Directivas indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er
i overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmer overens med de følgende normer eller
normative dokumenter.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
GERMANĂ
104
Cuprins Pagina
1.Indicaţiigeneraledesecuritate 105
2.Indicaţiidesecuritatespeciale 106
3.Utilizareaconformăcudestinaţia 106
4.Datetehnice/domeniiaplicative 106
5.Plangeneral 106
6.Descriereafuncţionării 107
7.Transportulşipăstrarea 107
8.Montajul 107
9.Punereaînfuncţiune 107
9.1Aprindereaarzătorului 107
9.2Reglareaăcării 108
9.3Stingereaăcării 108
9.4Schimbareacartuşului 108
9.5Comportamentulîncazdedefecţiunişiîntreţinereacurentă 109
10.Accesorii 109
11.Eliminareacadeşeu 109
11.1Pieselemetaliceşicartuşeledegaz 109
12.Serviciuldeasistenţăpentruclienţi 109
Identificatoarele din acest document
Pericol
Acest simbol avertizează împotriva posi-
bilelor vătămări de persoane.
Atenţie
Acest simbol avertizează împotriva posi-
bilelor prejudicii materiale sau poluări ale
mediului.
Solicitareaunoracţiuni
105
GERMANĂ
1.Indicaţiigeneraledesecuritate
ATENŢIE!Acestaparatesteprevăzutpentruutilizareprofesionalăşi
exploatareasa estepermisănumaiexperţilor.Toate
instrucţiuniletrebuiesăecititeînaintede
punereaînfuncţiune.Erorileîncazdenerespectareainstrucţiunilorenumerate
maijospotcauzaincendiişi/sauvătămărigrave.Prescripţiilelegaleprivindmăsurilede
siguranţăşidirectiveletehnictrebuiesăerespectateneapărat.Încazulunordeteriorări
cauzatedeerorileînoperare,garanţiapentruprodusîşipierdevalabilitatea.
PĂSTRAŢIÎNSIGURANŢĂACESTEINSTRUCŢIUNI.
1) Loculdemuncă
a) Menţineţicurăţeniaşiordineaînzonadumneavoastrădelucru. Dezordinea şi ilumina-
tul insucient în zona de lucru pot provoca accidente.
b) Nulucraţicuaparatulînmediicupericoldeexplozie,încarepotexistalichide,gaze
saupulberiinamabile. Sculele generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii sau
gazele. Asiguraţi o ventilare sucientă. După posibilităţi, nu lucraţi în spaţii închise.
c) Nupermiteţiaccesulcopiilorşialaltorpersoaneînzonadelucrupeparcursulfolosi-
riisculei. În cazul devierii atenţiei puteţi pierde controlul asupra aparatului.
d) Nufolosiţifurtunurileînaltescopuri,deexemplupentruatransportasaususpenda
aparatul.Ţineţifurtunurileladistanţădesurseledecăldurăintensă,ulei,muchii
ascuţitesaupiesemobilealeaparatului. Furtunurile deteriorate sau înfăşurate majorează
riscul de explozie.
e) Feriţiaparatuldecontactulcuuleiulşiunsoarea. În atmosferă de oxigen pur, uleiurile şi
unsorile de toate tipurile se pot aprinde exploziv de la sine. Nu instalaţi aparatul în apropie-
rea surselor de căldură (încălzire, cuptoare, foc deschis sau similare).
2) Securitateapersoanelor
a) Manifestaţiatenţie,concentraţi-vălaceeacefaceţişiprocedaţiînmodraţionalînluc-
rulcuscula.Nufolosiţiaparatuldacăsunteţiobositsauvăaaţisubinuenţadrogu-
rilor,alcooluluisaumedicamentelor. Un moment de neatenţie în folosirea aparatului
poate duce la vătămări serioase.
b) Purtaţiechipamentulpersonaldeprotecţieşi,întotdeauna,ochelarideprotecţie.
Purtarea echipamentului personal de protecţie, cum este încălţămintea de siguranţă
aderentă, îmbrăcămintea şi ochelarii de protecţie ignifugi diminuează riscul de vătămări în
funcţie de tipul şi de utilizarea sculei.
c) Nuvăsupraapreciaţipotenţialul.Asiguraţi-văopoziţiestabilăşimenţineţi-văînorice
momentstaredeechilibru. În acest fel puteţi controla mai bine aparatul în situaţii neaş-
teptate .
d) Purtaţiîmbrăcăminteadecvată.Nupurtaţiîmbrăcămintesaubijuteriilargi.Ţineţipărul,
îmbrăcăminteaşimănuşileladistanţădepieselemobile. Îmbrăcămintea lejeră, bijuterii-
le sau părul lung pot  captate de piesele mobile.
3) Manevraţişifolosiţisculelecuprecauţie
a) Păstraţisculelenefolositeînlocuriinaccesibilecopiilor.Nulăsaţiaparatulsăe
folositdepersoanecarenusuntfamiliarizatecuacestasaucarenuaucititaceste
instrucţiuni. Sculele sunt periculoase dacă ele sunt folosite de persoane neexperimentate.
b) Îngrijiţiaparatulcuatenţie.Controlaţidacăpieselemobilealeaparatuluifuncţionează
impecabilşidacănuseînţepenesc,dacăexistăpieseruptesaudacăsuntdeteriorate
înmăsuraîncarefuncţionareaaparatuluisăeinuenţatănegativ.Dispuneţirepar-
areapieselordeteriorateînaintedeutilizareaaparatului. Multe accidente au cauza în
întreţinerea curentă decientă a sculelor.
c) Nulăsaţiniciodatăaparatuldesudurăfărăsupravegherepeparcursulfolosirii. Apare
pericol acut de incendiu.
4) Service
Dispuneţireparareaaparatuluidumneavoastrănumaidecătrepersonaldespeciali-
tatecalicatşinumaicupiesedeschimboriginale. În acest fel sunt asigurate condiţiile
de menţinere a securităţii aparatului.
GERMANĂ
106
2.Indicaţiidesecuritatespeciale
Gazul MAPP® este foarte inamabil, incolor, mai greu decât aerul şi cu miros perceptibil.
Cartuşele de MAPP® şi de oxigen nu trebuie să ajungă în zone accesibile copiilor.
Păstraţi cartuşele într-un loc bine ventilat.
Nu fumaţi în timpul lucrului la cartuşe.
Ţineţi cartuşele la distanţă de sursele de aprindere.
Protejaţi cartuşele de radiaţia solară directă şi de temperaturi peste 50 °C.
Vericaţi etanşeitatea îmbinărilor letate cu substanţe spumante (de ex. spray pentru depistarea
scurgerilor ROTEST, nr. art. 65000).
Închideţi supapele buteliilor în cazul unor defecţiuni şi după încheierea lucrului.
Detensionaţi furtunurile după încheierea lucrului, deschizând supapele de la mâner cu reduc-
toarele de presiune închise şi apoi închizându-le din nou.
Nu folosiţi aparatul în poziţie orizontală.
Feriţi aparatul de contactul cu uleiul şi unsoarea. În atmosferă de oxigen pur, uleiurile şi unsorile
de toate tipurile se pot aprinde exploziv de la sine.
3.Utilizareaconformăcudestinaţia
Vă felicităm pentru cumpărarea unui produs marca Rothenberger. Cu ALLGAS Mobile Pro aţi
intrat în posesia unui produs de calitate. Acest aparat de sudură autogen, utilizabil universal şi
foarte manevrabil se pretează perfect pentru lipituri metalice cu aliaj dur.
4.Datetehnice/domeniiaplicative
Temperatura ăcării:
Peste 3.100 °C
Temperatura de lucru:
Peste 1.300 °C
Din temperatura de lucru rezultă aliaje de lipit şi fondanţi utilizabili.
Tipul de gaz:
MAPP®, oxigen
Presiunea gazului:
Cartuş de unică folosinţă MAPP®: 9 bari, cu reductor de presiune
max. 2 bari
Cartuş de unică folosinţă cu oxigen: 110 bari, cu reductor de presi
une max. 4 bari
Domeniul de lucru:
Grosimea materialului 0,2-5,0 mm
Ajutajdesudură
Mărime Domeniudelucru
(grosimeamaterialuluiîn
mm)
1 0,2-1
2 1-2
3 2-3
4 3-4
5 4-5
5.Plangeneral
1 Schelet de rezistenţă 10 Dispozitiv de siguranţă pentru oxigen
2 Cartuş de unică folosinţă cu oxigen 11 Reductor de presiune pentru gazul MAPP®
3 Cartuş de unică folosinţă pentru 12 Dispozitiv de siguranţă pentru gazul MAPP®
gazul MAPP®
4 Duză(e) de sudură de mare randament 13 Ochelari de protecţie la sudură
5 Tub de amestec la duză 14 Aprinzător de siguranţăr
6 Mâner 15 Pietre de aprindere de rezervă
7 Furtun de oxigen (albastru) 16 Cheie de arzător
8 Furtun pentru gaz (de ardere) (portocaliu) 17 Ajutaj de sudură exibil
9 Reductor de presiune pentru oxigen 18 Port-duză de sudură
107
GERMANĂ
6.Descriereafuncţionării
Suduracuduzeledemarerandament:
În toate cazurile trebuie ca acăra de sudură să ardă neutru (raportul de amestec al gazelor
este echilibrat) şi mărimea sa să e adaptată la grosimea materialului, la forma cusăturii sudate,
la poziţia de sudură şi la conductibilitatea termică a materialului.
Pentru sudura oţelului cu grosime mare a materialului deschideţi larg prin rotire cele două supa-
pe, iar la sudura tablelor din oţel cu grosime redusă a materialului rotiţi supapele puţin înapoi.
Preîncălziţi materialul şi bara de sudură. Imediat ce metalul începe să se topească pe ambele
părţi ale cusăturii, aplicaţi bara de sudură. Acordaţi atenţie încălzirii uniforme a locurilor de
sudură. Conduceţi arzătorul prin mişcări în formă de semicerc în jurul barei de sudură.
Lipiremetalicăcualiajdur:
Suprafeţele de îmbinare trebuie debavurate şi acoperirea de protecţie trebuie să e înlăturată
până la suprafaţa metalică (fără murdărie şi oxid), de ex. cu un material textil de curăţare ROV-
LIES® fără metal (nr. art. 45268). Preîncălziţi punctul de lipire metalică. Aşezaţi vârful barei de
lipire metalică pe punctul de lipire metalică, topiţi o picătură de aliaj de lipit şi extindeţi acăra în
condiţii de mişcare permanentă.
7.Transportulşipăstrarea
Pentrutransporttrebuiesădemontaţiîntotdeaunareductoruldepresiunedela
cartuşe.Realizaţidemontareanumaiîntr-unlocbineventilat,depreferinţăîn
aerliber.
După ce lucrarea de lipire metalică s-a încheiat: Închideţi supapele de la arzător şi de la cele
două reductoare de presiune. Pentru a lăsa să scape şi restul cantităţii de gaz din furtun,
deschideţi din nou supapele de la arzător. În acest fel destindeţi furtunurile. Acum închideţi din
nou supapele de la arzător.
Demontaţi reductoarele de presiune ale cartuşelor. Dispozitivele de siguranţă, furtunurile şi
arzătorul pot rămâne îmbinate.
Asiguraţi aparatul împotriva căderii şi alunecării. Depozitarea şi transportul se realizează numai
cu cartuşele în poziţie verticală.
8.Montajul
Realizaţimontajulnumaiîntr-unlocbineventilat,depreferinţăînaerliber.Toate
îmbinăriletrebuiesăestrânseferm,respectivdesfăcutecucheileataşate.
Încredinţaţi-văcuspraypentrudepistareascurgerilor(deex.ROTEST,nr.art.
65000)saucusoluţiedeapăcusăpundacătoatecomponentelesuntîmbinate
etanşlagaz.
A Încredinţaţi-vă că toate supapele sunt închise înainte de începerea lucrului.
B Alegeţi o duză de sudură adecvată de mare randament (a se vedea tabelul Ajutaj de
sudură) şi înşurubaţi-o cu tubul de amestec la duză. Port-duza de sudură serveşte la strân
gerea fermă a îmbinării.
C Înşurubaţi tubul de amestec la duză prin intermediul piuliţei olandeze cu mânerul. Alternativ
înşurubaţi duza de sudură exibilă în acelaşi mod cu mânerul.
D Înşurubaţi furtunurile cu mânerul. Conducta de oxigen (albastră) dispune de un let obişnuit
pe dreapta, conducta de gaz MAPP® (portocalie) de un let pe stânga.
E Înşurubaţi cele două dispozitive de siguranţă cu furtunurile.
F Înşurubaţi cele două dispozitive de siguranţă cu reductorul de presiune.
G Înşurubaţi cartuşele în reductoarele de presiune. Ţineţi ferm reductorul de presiune şi rotiţi
numai cartuşul. Cartuşul MAPP® dispune de un let obişnuit pe dreapta, cartuşul de oxigen
de un let pe stânga. Acordaţi atenţie mobilităţii impecabile a letului. În caz de deteriorări
cauzate de o înşurubare oblică, garanţia legală îşi pierde valabilitatea.
H Strângeţi cartuşele în schelet.
9.Punereaînfuncţiune
9.1Aprindereaarzătorului
Încredinţaţi-văcuspraypentrudepistareascurgerilor(deex.ROTEST,nr.art.
65000)saucusoluţiedeapăcusăpundacătoatecomponentelesuntîmbina-
teetanşlagaz.Dupădeschidereasupapeidegazaarzătorului,aprinderea
trebuiesăserealizezeimediat,deoarece,încazcontrar,esteposibilăodetonaţie.
Acordaţiatenţieuneiventilăribuneaincintei.
GERMANĂ
108
A Încredinţaţi-vă că toate supapele sunt închise înainte de începerea lucrului.
B Deschideţi supapa reductorului de presiune pentru oxigen.
C Deschideţi supapa reductorului de presiune MAPP®.
D Deschideţi cu precauţie supapa de oxigen (albastră) de la arzător. Fluxul de oxigen trebuie
să e pe cât posibil redus, deoarece acăra nu se poate aprinde corect când curentul de aer
este intens.
E Deschideţi cu precauţie supapa gazului de ardere (roşie) de la arzător. Fluxul gazului de
ardere trebuie să e pe cât posibil redus, deoarece acăra nu se poate aprinde corect când
curentul de gaz este intens.
Aprindeţi imediat amestecul de gaz care iese, cu ajutorul aprinzătorului de siguranţă din
pachetul de livrare.
9.2Reglareaăcării
Dacă acăra are un aspect gălbui, adăugaţi cu precauţie oxigen până când centrul ăcării devi-
ne albastru deschis şi se delimitează clar de acăra secundară albastră.
Dacă acăra se stinge imediat după aprindere, e supapa gazului de ardere (roşei), e supapa
de oxigen (albastră) de la mâner sunt deschise prea larg.
Reglaţi debitul cu supapele de la mâner.
9.3Stingereaăcării
Închideţi întotdeauna mai întâi supapa gazului de ardere (roşie), apoi supapa de oxigen
(albastră) de la mâner. După ce lucrarea de lipire metalică s-a încheiat: Închideţi supapele de
la arzător şi de la cele două reductoare de presiune. Pentru a lăsa să scape şi restul cantităţii
de gaz din furtun, deschideţi din nou supapele de la arzător. În acest fel destindeţi furtunurile.
Acum închideţi din nou supapele de la arzător.
Demontaţi reductoarele de presiune ale cartuşelor. Dispozitivele de siguranţă, furtunurile şi
arzătorul pot rămâne îmbinate.
9.4Schimbareacartuşului
Realizaţischimbareacartuşuluinumaiîntr-unlocbineventilat,depreferinţăînaer
liber.Încredinţaţi-văcuspraypentrudepistareascurgerilor(deex.ROTEST,nr.
art.65000)saucusoluţiedeapăcusăpundacătoatecomponentelesuntîm
binateetanşlagaz.
A Încredinţaţi-vă că toate supapele sunt închise înainte de începerea lucrului.
B Ţineţi ferm reductorul de presiune şi deşurubaţi cartuşul din reductorul de presiune.
Cartuşul de oxigen: Filet pe stânga. Cartuş MAPP®: Filet pe dreapta.
C Încredinţaţi-vă că garnitura reductorului de presiune există şi este intactă şi că racordurile
nu au urme de ulei şi unsoare.
D Ţineţi ferm reductorul de presiune şi înşurubaţi cartuşul în reductorul de presiune.
Albastru-verde,
aprins foarte intens
Albastru
Albastru
Albastru
Scurtă + violet
Reglaj corect
Lungă + albastru deschis
Exces de oxigen
Exces de gaz
Galben aprins
109
GERMANĂ
9.5Comportamentulîncazdedefecţiunişiîntreţinereacurentă
Eroare Cauza/soluţionare
Flacăra devine galbenă Supapa buteliei de oxigen este închisă sau
deschisă prea puţin. Deschideţi supapa buteliei
de oxigen.
Butelia de oxigen este goală. Înlocuiţi butelia
de oxigen goală cu una plină.
Flacăra devine mai mică sau se des-
prinde de arzător.
Fie supapa cartuşului de gaz este închisă, nu
este deschisă sucient de larg, e cartuşul de
gaz este gol.
Deschideţi supapa cartuşului de gaz prin rotire
spre stânga (mai larg) sau schimbaţi cartuşul
de gaz. Dacă la scuturarea cartuşului de gaz
se aude încă zgomot de lichid, temperatura
ambiantă este prea scăzută pentru a extrage
gaz în fază gazoasă (sub -20°C).
Vericaţi regulat dacă furtunurile prezintă deteriorări şi neetanşeităţi (vericare vizuală).
Furtunurile devin poroase cu timpul. De aceea, schimbaţi pachetul de furtunuri imediat ce la
furtunuri apar suri mici. Evitaţi radiaţia solară direct (lumina UV), care accelerează procesul de
învechire.
Schimbaţi pachetul de furtunuri şi dispozitivele de siguranţă dacă un dispozitiv de siguranţă s-a
declanşat după retur al ăcării.
10.Accesorii
Accesoriile adecvate sunt prezentate începând cu pagina 110.
11.Eliminareacadeşeu
ValabilnumaipentruGermania:
Eliminarea ca deşeu a aparatului ROTHENBERGER achiziţionat dumneavoastră este preluată
de rma ROTHENBERGER - gratuit! Rugăm predaţi-l la reprezentantul comercial Service
Express ROTHENBERGER cel mai apropiat de dumneavoastră. Care este reprezentantul
comercial Service Express ROTHENBERGER aat în apropierea dumneavoastră, aaţi de pe
pagina noastră de internet:
www.rothenberger.com
11.1Pieselemetaliceşicartuşeledegaz
Piesele aparatului sunt materiale valoroase şi pot  depuse la centrele de revaloricare.
În acest scop, aveţi la dispoziţie centre avizate şi certicate de valoricare. Metale se vor livra
sortat şi separat la o rmă specializată în deşeuri!
Pentru eliminarea ecologică a pieselor nevaloricabile (de ex. deşeuri electronice) rugăm
solicitaţi relaţii la autoritatea dumneavoastră de competenţa respectivă.
12.Serviciuldeasistenţăpentruclienţi
Vă stau la dispoziţie staţiile de service Rothenberger sau producătorul cu departamentul său de
reparaţii. Fireşte că vă trimitem imediat şi piese de schimb. Rugăm adresaţi-vă reprezentantului
dumneavoastră comercial sau producătorului.
Comandaţi accesoriile dumneavoastră şi piesele de schimb la reprezentantul comercial de
specialitate zonal sau la centrul nostru Hotline After Sales.
Tel. +49 6195 800-8200 Fax: +49 6195 800-7491
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Rothenberger Portable gas-welding device ALLGAS 2000 PS Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru