Festool SYS-PST 1500 Li HP Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
de
Originalbetriebsanleitung - Pow
er Station
6
en
Original Instructions – Power Sta
tion
16
fr
Notice d'utilisation d'origine -
Power Station
26
es
Manual de instrucciones original -
Power Station
37
bg
Оригинално ръководство за
работа - Power Station
47
cs
Originální návod k použití – Pow
er Station
57
da
Original brugsanvisning - Pow
er Station
66
et
Originaalkasutusjuhend - Pow
er Station
75
fi
Alkuperäiset käyttöohjeet - Pow
er Station
85
hu
Eredeti üzemeltetési útmutató -
Power Station
94
it
Istruzioni per l'uso originali - Pow
er Station
104
lt
Originali naudojimo instrukcija –
Power Station
115
lv
Oriģinālā lietošanas pamācība -
Power Station
125
nb Originalhåndbok - Power Station 135
nl
Originele gebruiksaanwijzing -
Power Station
144
pl
Oryginalna instrukcja obsługi -
Power Station
154
pt
Manual de instruções original -
Power Station
165
ro
Manualul de utilizare original -
Power Station
175
ru
Перевод оригинального
руководства по эксплуатации —
Power Station
186
sk
Originálny návod na používanie –
Power Station
197
sv
Originalbruksanvisning - Pow
er Station
207
SYS-PST 1500 Li HP
Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com 10425578_A / 2021-03-22
1A
1-1
1-2
1-3 1-4 1-5 1-6 1-7
1-81-91-101-11
1B
1-13
1-12
Power Station
(Batterie zur
Stromversorgung)
(Battery power supply)
(Batterie d‘alimentation)
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
SYS-PST 1500 Li HP 10425556,
10425558,
10425559
de
EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare
under sole responsibility that this product complies
with all the relevant requirments in the following EU
Directives, and following standards and normative
documents were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous
déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce
produit satisfait à toutes les exigences pertinentes des
directives UE suivantes et repose sur les normes ou
documents normatifs suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cum-
ple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente pro-
dotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
󹗯
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää
seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimuk-
set ja se on seuraavien standardien tai standardiasia-
kirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmel-
se med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og
at følgende standarder eller normative dokumenter
danner grundlag for det:
10501068_A
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i
følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller
normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa
inteira responsabilidade, declaramos que este produto
está de acordo com todas as exigências relevantes das
seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base
as seguintes normas ou documentos normativos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со всей
ответственностью заявляем, что данная продукция
соответствует всем применимым требованиям
следующих Директив ЕС, стандартов и нормативных
документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veškerou
odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny přís-
lušné požadavky následujících směrnic EU a že byly
použity následující normy nebo normativní dokumenty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświad-
czamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten
spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 60529: 1991 + A1:2000 + A2:2013
EN 62368-1:2014 + AC:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019
EN IEC 61000-6-2:2019
EN IEC 61000-6-4:2019
EN 62321-1:2013
EN IEC 63000:2018
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, Germany
Wendlingen, 2021-03-18
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
Power Station
(Batterie zur
Stromversorgung)
(Battery power supply)
(Batterie d‘alimentation)
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
SYS-PST 1500 Li HP 10425556,
10425558,
10425559
bg
ЕС декларация за съответствие. Ние
заявяваме на собствена отговорност, че настоящият
продукт съответства на всички релевантни
изисквания на следните Директиви на ЕС и
следните стандарти и нормативни документи са
взети под внимание:
et
EL-vastavusdeklaratsioon. Kinnitame ainuvas-
tutajatena, et käesolev toode vastab järgmiste Euroopa
Liidu direktiivide nõuetele ning on kooskõlas järgmiste
standardite ja normatiivsete dokumentidega:
hr
EU izjava o sukladnosti. Izjavljujemo pod vlasti-
tom odgovornošću da je ovaj proizvod u skladu sa svim
važnim zahtjevima sljedećih Direktiva EU i da se pola-
zilo od sljedećih normi ili normativnih dokumenata:
lv
ES atbilstības deklarācija. Mēs ar pilnu atbildību
paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst visām svarīgā-
kajām šādu EK direktīvu prasībām un ir izgatavots
atbilsdtoši šādiem standartiem vai normatīvajiem
dokumentiem:
lt
ES atitikties deklaracija. Prisiimdami visą atsa-
komybę pareiškiame, kad šis gaminys tenkina visus
svarbius toliau nurodytų ES direktyvų reikalavimus, ir
kad jį projektuojant, buvo panaudotos toliau nurodytos
normos arba normatyviniai dokumentai:
sl
EU izjava o skladnosti. S polno odgovornostjo
izjavljamo, da je ta proizvod skladen z vsemi veljavnimi
zahtevami naslednjih direktiv EU in da izpolnjuje zahte-
ve naslednjih standardov ali normativnih dokumentov:
hu
EU megfelelőségi nyilatkozat. Kizárólagos
felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
az alábbi EU-irányelvek minden vonatkozó követelmé-
nyének megfelel az alábbi szabványok vagy normatív
dokumentumok alapul vételével:
el
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ. Δηλώνουμε
με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι αυτό το προϊόν
συμμορφώνεται με όλες τις σχετικές απαιτήσεις
των ακόλουθων οδηγιών της ΕΕ και ότι έχουν
χρησιμοποιηθεί τα ακόλουθα πρότυπα ή κανονιστικά
έγγραφα:
sk
EÚ vyhlásenie o zhode. Zodpovedne vyhlasujeme,
že tento produkt súhlasí so všetkými relevantnými
požiadavkami nasledujúcich smerníc a vychádza
z nasledujúcich noriem alebo normatívnych doku-
mentov:
ro
Declaraţie de conformitate UE. Declarăm pe
proprie răspundere acest produs este conform cu
toate cerinţele relevante din următoarele directive UE
şi că se bazează pe următoarele norme sau documen-
te normative:
tr
AB Uygunluk Beyanı. Bütün sorumlulukları
firmamıza ait olmak kaydıyla bu ürünün aşağıda
açıklanan ilgili AB direktiflerinin yönetmeliklerini,
norm ve norm dokümanlarının koşullarını karşıladığını
taahhüt ederiz:
sr
EU deklaracija o usaglašenosti. Mi izjavljujemo
na sopstvenu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen
sa svim relevantnim zahtevima sledećih EU direktiva
i da su korišćeni sledeći standardi ili normativni
dokumenti:
is
ESB-samræmisy󹗯rlýsing. Við staðfestum hér
með á eigin ábyrgð að vara þessi samræmist öllum
viðeigandi kröfum í eftirfarandi ESB-tilskipunum
og að eftirfarandi staðlar eða normskjöl lágu til
grundvallar:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 60529: 1991 + A1:2000 + A2:2013
EN 62368-1:2014 + AC:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019
EN IEC 61000-6-2:2019
EN IEC 61000-6-4:2019
EN 62321-1:2013
EN IEC 63000:2018
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, Germany
Wendlingen, 2021-03-18
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
10501068_A
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner
Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicher
heitshinweise lesen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Verbot für Personen mit
Herzschrittmacher
Keine Geräte mit
AIM‑Technologie anschlie
ßen
Aufsteigen verboten
Nur für Innengebrauch
geeignet
Ausschließlich Antistatik-
Saugschlauch verwenden.
Schutzklasse II
IP44 Geschützt gegen feste
Fremdkörper mit Durch
messer ≥ 1,0 mm.
Geschützt gegen Zugang
mit einem Draht.
Schutz gegen allseitiges
Spritzwasser.
CE-Kennzeichnung: Be
stätigt die Konformität des
Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europä
ischen Gemeinschaft.
Nicht in den Hausmüll ge
ben.
Nicht in den Hausmüll ge
ben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2 Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Si
cherheitshinweise und Anwei
sungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Ver
letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
2.1 Sicherer Umgang mit dem
Gerät
Zellen in Lithium-Ionen Akkus sind gas
dicht verschlossen und unschädlich, so
fern bei Gebrauch und Handhabung die
Herstellervorschriften eingehalten wer
den.
Tragen Sie geeignete persönliche
Schutzausrüstungen: Sicherheits
schuhe.
Deutsch
6
Gerät nur in den Technischen Daten
(siehe Kapitel 4
) angegebenen Be
triebsgrenzen betreiben.
Gerät in regelmäßigen Abständen
laden, um eine Gefährdung durch
einen tiefentladenen Akku zu ver
meiden.
Gerät nicht manipulieren.
AC‑Ladeeingang [1-1]
, AC‑Aus
gang [1-3] und DC‑Ausgang kompa
tibel mit USB‑C
TM
[1-6] nicht kurz
schließen.
AC‑Ladeeingang [1-1] nicht berüh
ren.
Anschlüsse und elektrische Kon
takte nicht mit Fingern, Schmuck
oder anderen metallischen Gegen
ständen berühren.
Nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung lagern oder aufstellen.
Nicht in stehendem Wasser auf
stellen.
Schutzkappe des AC‑Aus
gangs [1-2] während des Betriebs
geschlossen halten.
Systainerdeckel [1-5] während des
Betriebs und der Lagerung ge
schlossen halten.
Lagerung bei hohen Temperaturen
(max.
45 °C) vermeiden. Gerät fern
halten von externen Hitzequellen
(z.B. lange Sonneneinstrahlung,
Feuer).
Nicht nass reinigen
(insbesondere
nicht mit einem Hochdruckreiniger).
Keine Chemikalien, Kraft- und
Schmierstoffe verwenden (z.B. zur
Reinigung).
Dieses Gerät darf nicht von Perso
nen benutzt werden, die empfindlich
auf einen elektrischen Schlag rea
gieren können (z.B. Personen mit
Herzschrittmacher), da eine stati
sche Aufladung des Geräts und der
angeschlossenen Verbraucher nicht
auszuschließen ist.
Behinderte und beeinträchtigte
Personen sowie Kinder dürfen die
ses Gerät nicht oder nur unter Auf
sicht benutzen.
Nicht in Höhen über 2000 m über
NN betreiben.
Nicht als Tritt oder Leiter verwen
den.
Nicht als Unterlage oder provisori
sche Werbank verwenden.
Nicht an einen Kran hängen.
Gerät und Akku nicht in einem Feu
er oder heißen Ofen entsorgen so
wie nicht mechanisch zerkleinern
oder zerschneiden, dies kann zu ei
ner Explosion führen. Für die kor
rekte Entsorgung, siehe Kapitel 11.
2.2 Beschädigungen vermeiden
Die unsachgemäße Öffnung ist un
tersagt. Insbesondere darf die
Schutzabdeckung [1-12] nicht ge
öffnet (aufgeschraubt) werden. War
tung und Reparatur dürfen nur
durch unterwiesenes Fachpersonal
erfolgen.
Beschädigungen durch Herunter
fallen vermeiden. Für sicheren
Stand auf rutschfestem Untergrund
sorgen und Überstehen über Kante
des Untergrunds vermeiden. Gegen
Sturz absichern. In jedem Fall muss
das Gerät nach Herunterfallen auf
beschädigte Teile geprüft werden.
Bei äußerer Beschädigung darf das
Gerät nicht weiter benutzt werden.
Ab einer Sturzhöhe von 1,0 m muss
der Transportmodus aktiviert wer
den: Transportschalter [1-13] auf
"0" stellen. Zudem mit Kundenser
vice in Verbindung setzen (siehe Ka
pitel 10
).
Deutsch
7
Beschädigungen durch unbeab
sichtigt auf das Gerät oder auf die
Versandbox (inkl. Gerät) fallende
Gegenstände vermeiden. In jedem
Fall muss nach solcher Einwirkung
auf beschädigte Teile geprüft wer
den. Bei äußerer Beschädigung
oder Fehlfunktion darf das Gerät
nicht weiter benutzt werden.
2.3 Wenn das Gerät beschädigt
wurde
Bei defekten Akkus kann Flüssig
keit austreten.
Gerät in diesem Fall
nicht mehr verwenden und ord
nungsgemäß entsorgen.
Im Fall eines Batteriebrands den
Brand mit Wasser löschen. Wenn
möglich, Gerät vollständig mit Was
ser bedecken. Feuerwehr rufen und
diese darüber informieren, dass Li
thium-Ionen-Batterien brennen.
Bei Beschädigung und unsachge
mäßem Gebrauch des Akkus kön
nen Dämpfe austreten. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen. Füh
ren Sie Frischluft zu und suchen Sie
bei Beschwerden einen Arzt auf.
Bei falscher Anwendung kann Flüs
sigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zu
sätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennun
gen führen.
2.4 Verbraucher anschließen
Verbraucher mit AIM-Technologie
(z.B. TKS 80 EBS mit SawStop‑AIM-
Technologie) nicht anschließen.
AIM-Technologie funktioniert nur
mit Schutzleiterverbindung und ge
erdeter Stromquelle.
Nicht zum Betrieb lebenserhalten
der medizinischer Geräte verwen
den.
Keine Stromerzeugungsanlagen
anschliessen.
Beim seriellen oder parallelen
Koppeln
(z.B. mit einem Absaugmo
bil) muss jeder weitere Verbrau
cher mittels PRCD-Schutzadap
ter [1-8] angeschlossen und abge
sichert werden (siehe Kapitel 6.3
).
Bei Anschluß eines Absaugmobils
einen Antistatik-Saugschlauch ver
wenden.
Zu jedem Zeitpunkt lokale Vor
schriften zum sicheren Betrieb von
elektrischen Verbrauchern einhal
ten, insbesondere bei Betrieb an
mobilen Stromerzeugern.
Vorzugsweise Verbraucher mit
Wiederanlaufschutz verwenden.
Keine defekten Verbraucher ver
wenden. Verbraucher inkl. Netzan
schlussleitung müssen in technisch
einwandfreiem Zustand sein.
Im Betrieb mit angeschlossenen
Verbrauchern auf sicheren Stand
achten (guten Zugang zum ange
schlossenen Verbraucher und aus
reichend Kabellänge gewährleisten;
Ladekabel und Netzanschlusslei
tung des Verbrauchers nicht unter
Zug setzen).
Vor Anschluss von Verbrauchern
gewährleisten, dass Verbraucher
ausgeschaltet sind.
Angeschlossene Verbraucher nach
Gebrauch stets ausschalten.
2.5 Hinweise zum Laden des Geräts
Nur mit dem dafür vorgesehenen
Ladekabel [1-11] laden.
Deutsch
8
An Niederspannungsnetzen
(120‑240 V / 50 Hz) laden
.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
SYS‑PST 1500 Li HP ist vorgesehen zum
Laden und Betrieb von mobilen Endge
räten und von Elektrowerkzeugen / Ver
brauchern.
SYS‑PST 1500 Li HP ist nur für den In
nenbereich geeignet.
Bei nicht bestimmungsgemä
ßem Gebrauch haftet der Be
nutzer.
4 Technische Daten
Batterie
Dauerleistung 3680 W
Spitzenleistung (0,5 sek) 11000 W
Spitzenleistung (6 sek) 7200 W
Nomineller Energieinhalt 18 x 86,4 Wh
Ladedauer ca. 3 Stunden bei 230 V
Akkulaufzeit im ausgeschalteten Zustand > 2 Jahre
Anschlüsse
AC-Ausgang EU (ohne DK) 230 V 50 Hz 16 A
DK 230 V 50 Hz 16 A
CH 230 V 50 Hz 16 A
GB 230 V 50 Hz 13 A
AC‑Ladeeingang 120‑240 V 50‑60 Hz 4 A
DC‑Ausgang kompatibel mit
USB‑C
TM
5‑20 V 3 A
Allgemein
Erforderliche Ladeleistung ≥ 900 W
Betriebstemperatur -20 °C bis 65 °C
Ladetemperatur 0 °C bis 45 °C
IP-Schutzart (mit geschlossenen Schutzabdeckungen) IP44
Deutsch
9
Allgemein
Abmessungen Systainer
3
SYS3 M 187 (B x H x T)
396 x 296 x 187 mm
Gewicht 16,3 kg
5 Geräteelemente
[1-1]
AC‑Ladeeingang
[1-2]
Schutzkappe AC-Ausgang
[1-3]
AC-Ausgang
[1-4]
Tragegriff
[1-5]
Systainerdeckel mit T‑Loc
[1-6]
DC‑Ausgang kompatibel mit
USB‑C
TM
[1-7]
Ein-/Ausschalter
[1-8]
PRCD-Schutzadapter
[1-9]
LED Anzeige
[1-10]
T‑Loc
[1-11]
Ladekabel
[1-12]
Schutzabdeckung
[1-13]
Transportschalter
Die angegebenen Abbildungen befinden
sich am Anfang der Betriebsanleitung.
6 Inbetriebnahme
6.1 Ladezustand bei
Inbetriebnahme
SYS‑PST 1500 Li HP ist bei Auslieferung
nur gering geladen.
Ladezustand prüfen (siehe Kapi
tel 7.1
).
Laden (siehe Kapitel 7.2).
6.2 Verbraucher anschliessen
Systainerdeckel mit T‑Loc [1-5] öff
nen.
Transportmodus deaktivieren:
Transportschalter [1-13]
auf "I"
stellen.
Systainerdeckel mit T‑Loc [1-5]
schließen.
Netzanschlussleitung des Verbrau
chers mit AC-Ausgang [1-3]
verbin
den.
6.3 Anwendung des PRCD-Schutzadapters
Kombination mit
einem Verbrau
cher:
Kein PRCD-
Schutzadapter
notwendig.
Kombination mit
einem Absaug
mobil und einem
weiteren Ver
braucher:
PRCD-Schutz
adapter [1-8]
nowendig.
Deutsch
10
Kombination mit
einer Mehrfach
steckdose und
einem Verbrau
cher:
Kein PRCD-
Schutzadapter
notwendig.
Kombination mit
einer Mehrfach
steckdose und
mehreren Ver
brauchern:
PRCD-Schutz
adapter [1-8] für
den zweiten und
jeden weiteren
Verbraucher not
wenig.
7 Betrieb
7.1 Ladezustand prüfen
Kurz auf Ein-/Ausschalter [1-7]
tip
pen und LED Anzeige [1-9]
beach
ten (siehe Kapitel 7.4).
7.2 Laden
Nur mit mitgeliefertem Ladeka
bel
[1-11] laden.
Während die SYS‑PST 1500 Li HP
geladen wird, ist kein gleichzeiti
ger Betrieb über den AC-Aus
gang [1-3] möglich.
Bei Anschluss des Ladekabels im
laufenden Betrieb wird der AC-
Ausgang
[1-3] deaktiviert.
Mindestanforderung an Ladeleis
tung beachten (siehe Kapitel 4).
Systainerdeckel mit T‑Loc [1-5] öff
nen.
Transportmodus deaktivieren:
Transportschalter [1-13]
auf "I"
stellen.
Systainerdeckel mit T‑Loc [1-5]
schließen.
Ladekabel [1-11]
mit AC‑Ladeein
gang [1-1] und Netzsteckdose ver
binden.
Ladevorgang: LEDs laufen grün von
links nach rechts.
Geladen: LEDs aus.
7.3 Ein-/Ausschalten
Einschalten
Ein-/Ausschalter [1-7]
drücken.
SYS‑PST 1500 Li HP fährt hoch bzw.
startet und LEDs [1-9] leuchten in
Startsequenz.
Ausschalten
Ein-/Ausschalter [1-7] drücken.
7.4 LED Anzeige
LEDs aus SYS‑PST 1500 Li HP ausgeschaltet
oder
vollständig entladen
oder
Deutsch
11
vollständig geladen mit eingestecktem La
dekabel [1-11]
.
LEDs leuchten in
Startsequenz
SYS‑PST 1500 Li HP fährt hoch bzw. startet.
LED 1 blinkt grün Betriebsbereit
SYS‑PST 1500 Li HP fast vollständig entla
den.
Laden (siehe Kapitel 7.2
).
1 > LED < 8 leuchten
grün
Betriebsbereit
Anzahl dauerhaft grün leuchtender LEDs
entspricht Ladezustand.
Alle LEDs leuchten
dauerhaft grün
Betriebsbereit
SYS‑PST 1500 Li HP ist geladen.
1 > LED < 8 leuchten
grün
Übrige LEDs laufen
grün von links nach
rechts
Nicht betriebsbereit, Lademodus
SYS‑PST 1500 Li HP lädt.
Anzahl grün leuchtender LEDs entspricht
Ladezustand.
7.5 Fehlerbehebung
1 > LED < 8 leuchten
gelb
Überstrom
AC-Ausgang
[1-3] wurde deaktiviert.
Ausschalten (siehe Kapitel 7.3
).
10 sek warten.
Einschalten (siehe Kapitel 7.3
).
1 > LED < 8 blinken
gelb
Überhitzung
AC-Ausgang
[1-3] wurde deaktiviert oder
Ladevorgang unterbrochen.
im Betriebsmodus:
Ausschalten (siehe Kapitel 7.3
).
Warten bis
SYS‑PST 1500 Li HP abge
kühlt ist.
Einschalten (siehe Kapitel 7.3
).
Wenn LEDs immer noch gelb blinken,
wieder ausschalten (siehe Kapitel 7.3
) und
weiter abkühlen lassen.
Deutsch
12
im Lademodus:
Warten bis
SYS‑PST 1500 Li HP abge
kühlt ist. Ggf. Systainerdeckel mit
T‑Loc
[1-5] öffnen und/oder
SYS‑PST 1500 Li HP an einen kühleren Ort
stellen.
Ladevorgang fängt nach Abkühlung auto
matisch wieder an.
1 > LED < 8 blinken
rot
Systemfehler
Ausschalten (siehe Kapitel 7.3
).
Ladekabel [1-11]
entfernen und verstauen.
Transportmodus aktivieren: Transport
schalter [1-13] auf "0" stellen.
An den Hersteller oder Servicewerkstät
te wenden (siehe Kapitel 10
).
Keine Fehleranzeige und Verbraucher kann nicht betrieben werden
Sicherstellen, dass Transportmodus deaktiviert ist: Transportschal
ter [1-13] auf "I" stellen.
Sicherstellen, dass Ein-/Ausschalter [1-7] eingeschaltet ist (siehe Kapi
tel 7.3) und LED Anzeige [1-9] grün leuchtet.
Blinkt linke LED 1 grün, ist SYS‑PST 1500 Li HP fast vollständig entladen
SYS‑PST 1500 Li HP laden (siehe Kapitel 7.2).
Erneut versuchen SYS‑PST 1500 Li HP zu betreiben.
Wenn kein Verbraucher betrieben werden kann, an Hersteller oder Service
werkstätte wenden (siehe Kapitel 10).
SYS‑PST 1500 Li HP lädt nicht
Sicherstellen, dass Transportmodus deaktiviert ist: Transportschal
ter [1-13] auf "I" stellen.
Ladekabel
[1-11] mit AC‑Ladeeingang [1-1] und Netzsteckdose verbinden.
Wenn SYS‑PST 1500 Li HP dennoch nicht lädt, an Hersteller oder Service
werkstätte wenden (siehe Kapitel 10
).
8 Lagerung
Verbraucher ausstecken.
Ladekabel [1-11]
entfernen und
in SYS‑PST 1500 Li HP verstauen.
Transportmodus aktivieren: Trans
portschalter [1-13] auf "0" stellen.
Systainerdeckel mit T‑Loc [1-5]
schließen.
Schutzkappe des AC‑Ausgangs [1-2]
schließen.
Nicht über längere Zeit im entlade
nen Zustand lagern. Dies könnte zur
Tiefenentladung führen und eine
Deutsch
13
Wiederinbetriebnahme durch den
Hersteller erfordern.
Mindestens alle 3 Monate Ladezu
stand prüfen und bei Bedarf aufla
den.
In einer Umgebung mit geringer
Luftfeuchtigkeit und bei Temperatu
ren zwischen 0 °C und 23 °C lagern.
9 Transport
Die enthaltenen Li-Ion Akkus unterlie
gen den Anforderungen des Gefahrgut
rechts. Der Benutzer muss sich vor
dem Transport über die örtlichen Vor
schriften informieren. Beim Versand
durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder
Spedition) sind besondere Anforderun
gen zu beachten. Hier muss bei der
Vorbereitung des Versandstückes ein
Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer
den. Das Gerät nur versenden, wenn
der Akku unbeschädigt ist. Beim Ver
sand die örtlichen Vorschriften beach
ten. Beachten Sie eventuelle weiterfüh
rende nationale Vorschriften.
Verbraucher ausstecken.
Ladekabel [1-11]
entfernen.
Systainerdeckel mit T‑Loc [1-5] öff
nen.
Transportmodus aktivieren: Trans
portschalter [1-13]
auf "0" stellen.
Module sind elektrisch voneinander ge
trennt.
Ladekabel [1-11]
in SYS‑PST 1500 Li HP verstauen.
Systainerdeckel mit T‑Loc [1-5]
schließen.
SYS‑PST 1500 Li HP ausschließlich
mit dem Tragegriff [1-4]
transpor
tieren.
Die SYS‑PST 1500 Li HP kann ohne wei
tere Auflagen auf der Straße transpor
tiert werden.
10 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegear
beiten stets das Ladekabel aus der
Steckdose ziehen und die Verbrau
cher entfernen!
Alle Wartungs- und Reparaturar
beiten, die ein Öffnen des Gehäu
ses erfordern, dürfen nur von einer
autorisierten Kundendienstwerk
statt durchgeführt werden.
Kundendienst und Repa
ratur
nur durch Herstel
ler oder durch Service
werkstätten. Nächstgele
gene Adresse unter:
www.festool.de/service
Nur original Festool Er
satzteile verwenden! Be
stell-Nr. unter:
www.festool.de/service
EKAT
1
2
3
5
4
SYS‑PST 1500 Li HP innen und au
ßen durch Absaugen und Abwischen
mit trockenem Tuch reinigen.
11 Umwelt
Vor dem Entsorgen
Nur durch qualifizierte Fachkraft: integ
rierten Akku aus dem Gerät entfernen!
Dazu Gehäuseteile auseinanderschrau
ben und Akku entnehmen.
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwer
tung zuführen. Geltende nationale Vor
schriften beachten.
Nur EU:
Gemäß EU-Richtlinien zu
Elektro- und Elektronik-Altgeräten so
Deutsch
14
wie Batterien und Akkumulatoren und
deren Umsetzung in nationales Recht
müssen defekte oder verbrauchte
Elektrogeräte, Batterien und Akkus ge
trennt gesammelt und einer umweltge
rechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Dieses Gerät ist mit
dem Symbol für die
getrennte Sammlung
von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten (WEEE) gekenn
zeichnet. Das bedeutet, dass dieses Ge
rät gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU recycelt oder zerlegt wer
den muss, um die Auswirkungen auf die
Umwelt zu verringern. Beim Kauf eines
neuen Elektro- oder Elektronikgeräts
kann dieses Gerät wahlweise bei den
autorisierten Rücknahmestellen oder
dem Fachhändler abgeben werden.
Verbrauchte oder defekte Akkus
nur
entladen und gegen Kurzschluss gesi
chert (z.B. durch das Isolieren der Pole
mit Klebestreifen) bei den Rücknahme
stellen zurückgeben (geltende Vor
schriften beachten).
Akkus werden so einem geordneten Re
cycling zugeführt.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
Deutsch
15
1 Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating man
ual and safety warnings.
Wear safety shoes!
Prohibited for people with
pacemaker
Do not connect machines
with AIM technology
Do not climb on the unit
For indoor use only
Only use an antistatic suc
tion hose.
Safety class II
IP44 Protected against solid
foreign objects with a di
ameter of
≥ 1.0 mm.
Protected against wires.
Protection against water
spray from all directions.
CE marking: Confirms the
conformity of the power
tool with the European
Community directives.
UKCA marking: The Uni
ted Kingdom Conformity
Assessed symbol is a
marking for products be
ing placed on the market
in the United Kingdom. It
is a manufacturers indica
tion that the product is in
conformance with the rel
evant regulations in the
UK.
Do not dispose of it with
domestic waste.
Do not dispose of it with
domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction
2 Safety warnings
WARNING! Read all safety
warnings, instructions, illus
trations and specifications
provided with this power tool. Failure
to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
2.1 Safe handling of the machine
Cells in lithium-ion batteries are sealed
so as to be gas-tight and are non-haz
ardous provided they are used and han
English
16
dled in accordance with the manufac
turer's instructions.
Wear suitable personal protective
equipment: Safety shoes.
Only operate the machine within
the operating limits specified in the
technical data (see section 4).
Charge the machine at regular in
tervals to prevent hazards posed by
a deeply discharged battery.
Do not tamper with the machine.
Do not short-circuit
the AC charging
input
[1-1], AC output [1-3] and
DC output compatible with
USB‑C
TM
[1-6].
Do not touch the AC charging in
put [1-1].
Do not touch connections and elec
trical contacts with fingers, jewel
lery or other metal objects.
Do not store or set up in potentially
explosive environments.
Do not set up in standing water.
Keep the protective cap on the
AC output [1-2] closed during oper
ation.
Keep the Systainer lid [1-5] closed
during operation and storage.
Avoid storage at high temperatures
(max.
45 °C). Keep the machine
away from external heat sources
(e.g. prolonged sunlight, fire).
Do not clean with liquids (in partic
ular, do not use a pressure washer).
Do not use chemicals, fuels and lu
bricants (e.g. for cleaning).
This machine must not be used by
people who might have a particular
ly adverse reaction to an electric
shock (e.g. people with cardiac
pacemakers
), because the possibili
ty of the machine and the connected
consumer building up a static
charge cannot be excluded.
People with disabilities or impair
ments, as well as children, must
not operate this machine without
supervision.
Do not operate at altitudes exceed
ing 2000 m above sea level.
Do not use as a step or ladder.
Do not use as a support or make
shift workbench.
Do not hang from a crane.
Do not dispose of the device or bat
tery in a fire or hot oven, and do not
crush or cut them mechanically;
this may cause an explosion. For
correct disposal, see chapter 11
.
2.2 Avoiding damage
Do not open incorrectly. In particu
lar, the guard [1-12] must not be
opened (unscrewed). Maintenance
and repair must only be performed
by trained specialists.
Prevent damage due to falling. En
sure stable footing on an anti-slip
surface and avoid the edges pro
truding over the surface. Secure
against falling. The machine must
always be checked after falling to
see whether any parts are damaged.
If external damage is present, do
not continue using the machine. For
fall heights of 1.0 m or more, trans
port mode must be activated: Set
the transport switch [1-13] to "0".
Additionally, contact customer serv
ice (see section 10
).
Avoid damage caused by objects
accidentally falling on the machine
or the shipping container (incl. ma
chine). A check must always be per
formed after this kind of incident to
English
17
see whether any parts are damaged.
If external damage is present or the
machine is malfunctioning, do not
continue using the machine.
2.3 If the machine has been
damaged
Liquid may leak from defective bat
teries. In this case, do not use the
machine and dispose of it correctly.
In the event of a battery fire, extin
guish the fire with water. If possi
ble, completely cover the machine
with water. Call the fire service and
inform them that the fire involves
lithium-ion batteries.
There is a risk of vapours being re
leased if the battery is damaged or
not used correctly. The vapours
may irritate your airways. Seek
fresh air and consult a doctor if you
feel unwell.
Fluid may leak out of the battery if
it is used incorrectly. Avoid contact
with the fluid. Rinse with water any
areas which accidentally come into
contact with the fluid. If fluid gets
into the eyes, also consult a doctor.
Leaking battery fluid can cause skin
irritation or burns.
2.4 Connecting consumers
Do not connect a consumer with
AIM technology (e.g. TKS 80 EBS
with SawStop AIM technology).
AIM
technology only works with a pro
tective earth connection and an
earthed power source.
Do not use to operate medical life
support machines.
Do not connect any power genera
tion systems.
For serial or parallel coupling (e.g.
with a mobile dust extractor), every
additional consumer must be con
nected using a PRCD protective
adapter [1-8] and secured
(see sec
tion 6.3).
Use an antistatic suction hose
when
connecting a mobile dust extractor.
Comply with local regulations for
safe operation of electrical con
sumers at all times, especially for
operation of mobile power genera
tors.
Use a consumer with restart pro
tection if possible.
Do not use faulty consumers. Con
sumers, including the mains power
cable, must be in flawless technical
condition.
During operation with connected
consumers, ensure stable footing
(ensure good access to the connec
ted consumer and sufficiently long
cable; do not place the charging ca
ble and mains power cable under
tension).
Before connecting consumers, en
sure that the consumers are
switched off.
Always switch off connected con
sumers after use.
2.5 Information on charging the
machine
Only use the provided charging ca
ble [1-11] for charging.
Charge using low-voltage networks
(120‑240 V / 50 Hz).
3 Intended use
SYS‑PST 1500 Li HP is intended for
charging and powering mobile end devi
ces and power tools/consumers.
English
18
SYS‑PST 1500 Li HP is only suitable for
indoor use.
The user is liable for improper
or non-intended use.
4 Technical data
Battery
Continuous power 3680 W
Peak power (0.5 sec.) 11,000 W
Peak power (6 sec.) 7200 W
Nominal energy content 18 x 86.4 Wh
Charging duration Approx. 3 hours at 230 V
Battery life when switched off > 2 years
Connections
AC output EU (with
out DK)
230 V 50 Hz 16 A
DK 230 V 50 Hz 16 A
CH 230 V 50 Hz 16 A
GB 230 V 50 Hz 13 A
AC charging input 120–240 V 50–60 Hz 4 A
DC output compatible with
USB‑C
TM
5‑20 V 3 A
General
Required charging power ≥ 900 W
Operating temperature -20 °C
to 65 °C
Charging temperature 0 °C to 45 °C
IP protection class (with protective covers closed) IP44
Systainer
3
dimensions SYS3 M 187 (W x H x D)
396 x 296 x 187 mm
Weight 16.3 kg
English
19
5 Parts of the device
[1-1]
AC charging input
[1-2]
AC output protective cap
[1-3]
AC output
[1-4]
Carrying handle
[1-5]
Systainer lid with T-Loc
[1-6]
DC output compatible with
USB‑C
TM
[1-7]
On/off switch
[1-8]
PRCD protective adapter
[1-9]
LED indicator
[1-10]
T-Loc
[1-11]
Charging cable
[1-12]
Guard
[1-13]
Transport switch
The specified illustrations appear at the
beginning of the Operating Instructions.
6 Commissioning
6.1 State of charge at
commissioning
SYS‑PST 1500 Li HP is only slightly
charged when delivered.
Check the state of charge (see sec
tion
7.1).
Charging (see section 7.2).
6.2 Connecting consumers
Open the Systainer lid with the T-
Loc
[1-5].
Deactivate transport mode: Set the
transport switch [1-13] to "I".
Close the Systainer lid with the T-
Loc
[1-5].
Connect the mains power cable of
the consumer to the AC out
put [1-3].
6.3 Applications of the PRCD protective adapter
Combination
with one con
sumer:
No PRCD protec
tive adapter nec
essary.
Combination
with a mobile
dust extractor
and another con
sumer:
PRCD protective
adapter [1-8]
necessary.
Combination
with a multiple
No PRCD protec
tive adapter nec
essary.
English
20
1 / 1

Festool SYS-PST 1500 Li HP Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare