Erbauer EAG2200 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
MNL_EAG2200_V01_180608
EAG2200
EAN. 3663602795667
INSTRUCTIONS D’ORIGINE INSTRUKCJA ORYGINALNA
INSTRUCTIUNI ORIGINALE INSTRUCCIONES ORIGINALES
INSTRUÇÕES ORIGINAIS
3
2
Sécurité
Instrukcje bezpieczeństwa
Instrucțiunile de securitate
Instrucciones de seguridad
Instruções de segurança
Description du produit
Opis produktu
Descrierea produsului
Descripción del producto
Descrição do produto
Assemblage
Montaż
Asamblarea
Montaje
Montagem
Utilisation
Użytkowanie
Utilizarea
Uso
Utilização
Entretien et maintenance
Dbanie i utrzymanie
Îngrijirea și întreținerea
Limpieza y mantenimiento
Limpeza e manutenção
Garantie
Gwarancja
Garanţia
Garantía
Garantia
Déclaration de conformité
Deklaracja zgodności
Declarația de conformitate
Declaración UE de Conformidad
Declaração UE de Conformidade
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire tous les avertissements de sécurité et
assurez-vous de leur compréhension avant d’utiliser l’outil.
OSTRZEŻENIE! Przed obsługą narzędzia proszę dokładnie przeczytać
wszystkie instrukcje bezpieczeństwa.
AVERTISMENT! Vă rugăm să citiți toate avertizările de securitate cu atenție și
asigurați-vă că ele sunt înțelese complet înainte de a manevra unealta.
ADVERTENCIA: Lea detenidamente todas las advertencias de seguridad
y asegúrese de que las ha entendido completamente antes de utilizar la
herramienta eléctrica.
AVISO: Leia todos os avisos de segurança atentamente e certique-se que os
compreendeu completamente antes de utilizar a ferramenta elétrica.
x1
5
4
Description du produit Opis produktu
Descrierea produsului Descripción del producto
Descrição do Produto
12
5
6
7
14
13
15
16
17
11
3
2
1
10 9 8
4
A
8
B1
12
11
B2
11
16
12
11
16
12
B3
15
C
D E1
E2 F
6
5
1
2
7
6
G
15° to 30°
H
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements
de sécurité, les instructions, les illustrations et les
spécications fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. Le terme «outil électrique» dans les
avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a. Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les
poussières ou les fumées.
c Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
9
8
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a. Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la
terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique
si votre corps est relié à la terre.
c Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir
le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
a. Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
b.
Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements
de protection individuelle tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de
le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents.
d Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
f.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements
amples ou de bijoux. Garder les cheveux et, les vêtements
à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
h Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité
de l’outil sous prétexte que vous avez l’habitude de
l’utiliser. Une fraction de seconde d’inattention peut provoquer
une blessure grave.
11
10
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a. Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c. Débrancher la che de la source d’alimentation en courant
et/ou enlever le bloc de batteries ,s’il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
d. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants
et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e. Observer la maintenance de l’outil et des accessoires.
Vérier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec
des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
h Il faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a. Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR
VOTRE MEULEUSE D'ANGLE :
CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMMUNES AUX TRAVAUX DE
MEULAGE ET DE TRONÇONNAGE PAR ABRASION :
a Cet outil électrique est conçu pour servir de meuleuse
et d’outil à tronçonner. Lisez toutes les mises en garde,
instructions, illustrations et spécications fournies avec
cet outil électrique. Ne pas respecter toutes les instructions
listées dans cette notice d’utilisation peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
b Il est recommandé de ne pas utiliser cet outil électrique
pour effectuer des travaux de ponçage, passage à la
brosse métallique ou lustrage. Les travaux pour lesquels
l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent être dangereux et
provoquer des blessures corporelles.
c N’utilisez pas d’accessoires non spéciquement conçus
et recommandés par le fabricant de l’outil. Le fait qu’un
accessoire puisse être assemblé sur votre outil électrique ne
garantit pas une utilisation sûre.
d La vitesse nominale de l’accessoire doit être au minimum
égale à la vitesse maximale spéciée sur l’outil l’électrique.
Les accessoires utilisés à des vitesses supérieures à leur
vitesse nominale peuvent se briser et projeter des éclats en l’air.
13
12
e Le diamètre externe et l’épaisseur de votre accessoire ne
doivent pas dépasser les capacités nominales de votre outil
électrique. Il n’est pas possible de se protéger ni de contrôler
correctement les accessoires dont la taille est inappropriée.
f Le montage leté d’accessoires doit être adapté au let de
l’arbre de la meuleuse. Pour les accessoires montés avec
des asques, l’alésage central de l’accessoire doit s’adapter
correctement au diamètre du asque. Les accessoires qui ne
correspondent pas aux éléments de montage de l’outil électrique
seront en déséquilibre, vibreront de manière excessive et pourront
provoquer une perte de contrôle.
g N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation, inspectez l’accessoire, par exemple un disque
abrasif pour détecter des ssures ou éclats, un plateau
porte-accessoire pour détecter des ssures, déchirures ou
usures excessives. Si l’outil électrique ou un accessoire
tombe, inspectez-les pour vérier qu’ils ne sont pas
détériorés. Si l’accessoire est endommagé, remplacez-
le par un accessoire en bon état. Après avoir inspecté et
assemblé un accessoire, éloignez le plan de l’accessoire
rotatif de vous-même et des autres personnes et faites
fonctionner l’outil électrique à vide à sa vitesse maximale
pendant une minute. Les accessoires endommagés se brisent
généralement pendant cette durée de test.
h Portez des équipements de protection individuelle. Selon le
travail à effectuer, utilisez une protection complète du visage,
un masque oculaire de sécurité ou des lunettes de sécurité. Si
nécessaire, portez un masque antipoussière, une protection
auditive, des gants et un tablier de travail capable d’arrêter
de petits fragments de l’abrasif ou de la pièce travaillée. Les
protections oculaires doivent être capables d’arrêter les débris
projetés en l’air pendant les différents travaux à exécuter. L’appareil
respiratoire ou le masque antipoussière doit pouvoir ltrer les
particules générées par votre travail. L’exposition prolongée à du
bruit d’intensité élevée peut provoquer une perte d’acuité auditive.
i Veillez à ce que toutes les autres personnes restent à
distance de sécurité de l’aire de travail. Toute personne qui
entre dans l’aire de travail doit porter des équipements de
protection individuelle. Des fragments de la pièce travaillée ou
d’un accessoire cassé peuvent être projetés en l’air et provoquer
des blessures au-delà de la zone de travail immédiate.
j préhension isolées quand vous effectuez une opération
pendant laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec un l électrique non visible ou avec le cordon
d’alimentation de l’outil. Si l’accessoire de coupe entre en
contact avec un l électrique sous tension, les parties métalliques
non carénées de l’outil électrique peuvent se retrouver sous
tension électrique et l’opérateur risque de subir un choc électrique.
k Positionnez le cordon d’alimentation à l’écart de
l’accessoire rotatif. Si vous perdez le contrôle de l’outil, le
cordon d’alimentation risque d’être coupé ou happé et votre
main ou votre bras peut être tiré sur l’accessoire rotatif.
l Ne reposez jamais l’outil électrique tant que son accessoire
ne s’est pas complètement arrêté. L’accessoire en rotation
peut s’accrocher à la surface sur laquelle l’outil est posé et tirer
l’outil hors de votre contrôle.
m N’allumez pas l’outil électrique quand vous le portez sur votre
côté. S’il y a un contact accidentel avec l’accessoire en rotation, il
peut happer vos vêtements et être tiré dans votre corps.
n Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur aspire les poussières dans
le boîtier. Une accumulation excessive de poudre métallique
peut engendrer des dangers électriques.
o N’utilisez pas l’outil électrique près de matériaux
inammables. Des étincelles pourraient enammer ces matériaux.
p N’utilisez pas d’accessoire nécessitant l’usage de liquides
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’un autre liquide
de refroidissement peut provoquer un choc électrique ou une
électrocution.
15
14
q Vos mains doivent toujours tenir les poignées pendant
le travail. Utilisez toujours les poignées auxiliaires fournies
avec l’outil. La perte de contrôle de l’outil peut provoquer des
blessures corporelles.
REBOND ET MISES EN GARDE CORRESPONDANTES
Un rebond est une réaction soudaine due au pincement ou
au blocage d’un disque, d’un plateau porte-accessoire, d’une
brosse ou d’un autre accessoire en rotation. Si l’accessoire en
rotation est pincé ou bloqué, il s’arrête brutalement, ce qui a
pour conséquence de projeter l’outil électrique violemment de
manière incontrôlée dans la direction opposée au sens de rotation
de l’accessoire au point où il s’est coincé. Par exemple, si un
disque abrasif est brusquement accroché ou pincé dans la pièce
travaillée, son bord d’attaque peut s’enfoncer dans la surface du
matériau au point de blocage et projeter le disque abrasif vers le
haut hors de la pièce ou provoquer un rebond hors de la pièce. Le
disque peut être projeté soit vers l’opérateur, soit dans la direction
opposée selon son sens de rotation au point de blocage. Les
disques abrasifs peuvent également se briser dans ce type de
situations. Les rebonds résultent d’une utilisation impropre de l’outil
électrique et/ou de procédures d’utilisation incorrectes et/ou de
conditions d’utilisation inadéquates. Il est possible de les éviter en
prenant les précautions appropriées suivantes.
a Tenez toujours fermement l’outil électrique et positionnez
votre corps et vos bras en sorte de pouvoir résister aux
forces d’un rebond éventuel. Utilisez toujours la poignée
auxiliaire (si fournie) an d’avoir un contrôle maximum
en cas de rebond ou de réaction de couple au démarrage.
L’opérateur peut contrôler la puissance d’un rebond ou d’une
réaction de couple s’il a pris les précautions adéquates.
b Ne placez jamais vos mains près de l’accessoire rotatif.
L’accessoire peut avoir un rebond et être projeté sur vos mains.
c Ne positionnez pas votre corps dans la zone où l’outil
électrique sera projeté en cas de rebond. En cas de rebond,
l’outil est projeté dans la direction opposée au sens de rotation
du disque au point de blocage.
d Faites particulièrement attention quand vous travaillez
des coins, des arêtes, etc. Veillez à ce que l’accessoire ne
sautille pas et ne soit pas coincé. Les accessoires rotatifs ont
tendance à se coincer plus facilement s’ils sautillent ou si vous
travaillez des coins ou des arêtes, cela provoque un rebond et
la perte de contrôle de l’outil.
e N’utilisez pas de lame de scie dentée ni de lame de
sculpture du bois à chaîne. Ce type de lame provoque
fréquemment des rebonds et la perte de contrôle de l’outil.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX TRAVAUX
DE MEULAGE ET DE TRONÇONNAGE PAR ABRASION :
a Utilisez exclusivement les types de disque recommandés
pour votre outil électrique avec le capot de protection
spéciquement conçu pour le type de disque utilisé. Utiliser
des meules pour lesquels l’outil électrique n’a pas été conçu ne
permet pas de se protéger efcacement et est dangereux.
b La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit
être montée sous le plan de la lèvre du protecteur. Une
meule montée de manière incorrecte qui dépasse du plan de
la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de manière
appropriée.
c Le capot de protection doit être solidement assemblé
sur l’outil électrique et positionné en sorte d’assurer une
sécurité maximale, c’est-à-dire qu’une partie minimale
du disque est exposée du côté de l’opérateur. Le capot de
protection aide à protéger l’opérateur des éclats de disque,
d’un contact accidentel avec le disque et des étincelles pouvant
enammer les vêtements.
d Les disques ne doivent être utilisés que pour les
applications recommandées. Par exemple : ne meulez
pas avec le plat d’un disque à tronçonner. Les disques de
tronçonnage par abrasion sont conçus pour tronçonner avec
17
16
leur tranche périphérique. Si une force latérale est exercée sur
ces disques, cela peut les briser.
e Utilisez toujours des brides de disque en parfait état et
dont la taille et la forme sont adaptées au disque que vous
voulez utiliser. Des brides de disque appropriées soutiennent
le disque, ce qui réduit la possibilité qu’il se brise. Les brides
pour disque à tronçonner peuvent être différentes de celles
pour disque de meulage.
f N’utilisez pas de disque usé conçu pour des outils
électriques de plus grandes dimensions. Les disques
conçus pour des outils électriques plus grands ne sont pas
adaptés aux vitesses de rotation plus élevées des outils plus
petits et risquent d’éclater.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
SPÉCIFIQUES AUX TRAVAUX DE TRONÇONNAGE PAR
ABRASION :
a Veillez à ne pas coincer le disque à tronçonner ni à exercer
une pression trop importante. N’essayez pas de couper à
une profondeur excessive. Soumettre le disque à un stress
trop important accroît la possibilité qu’il se torde ou se coince
dans la ligne de coupe et qu’il se brise ou provoque un rebond.
b Ne positionnez pas votre corps dans l’alignement du
disque en rotation, derrière lui. Même si le disque s’éloigne
de votre corps pendant l’utilisation, un rebond éventuel peut
projeter le disque en rotation et l’outil électrique directement
vers vous.
c Si le disque se coince ou si vous interrompez la coupe
pour quelque raison que ce soit, éteignez l’outil électrique
et tenez-le immobile jusqu’à ce que le disque se soit
complètement arrêté. N’essayez jamais de retirer le disque à
tronçonner de la ligne de coupe quand il est encore en rotation,
car cela peut provoquer un rebond. Cherchez la cause du
blocage du disque et prenez des mesures correctrices pour en
éliminer la cause.
d Ne rallumez pas l’outil dans la pièce travaillée. Attendez
que le disque ait atteint sa pleine vitesse avant de le
réintroduire précautionneusement dans la ligne de coupe. Si
vous rallumez l’outil dans la pièce travaillée, le disque risque de se
coincer, de se déplacer vers le haut ou de provoquer un rebond.
e Soutenez les panneaux et toutes les pièces de grande
dimension pour minimiser le risque de pincement et de
rebond. Les grandes pièces ont tendance à s’affaisser sous
leur propre poids. Des supports doivent être placés sous la
pièce à travailler près de la ligne de coupe et près des bords de
la pièce à travailler des deux côtés du disque.
f Faites extrêmement attention quand vous réalisez une
« coupe plongeante » dans un mur ou une autre surface
aveugle. Le disque saillant peut couper des canalisations
d’eau ou de gaz, des câbles électriques ou d’autres objets et
provoquer un rebond.
Les informations suivantes ne concernent que les utilisateurs
professionnels mais sont de bonnes pratiques pour tous les
utilisateurs :
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ RELATIF À LA POUSSIÈRE
DE CONSTRUCTION
La silice est un minéral naturel présent en grandes quantités
dans les éléments tels que le sable, le grès et le granit. Elle est
également souvent présente dans de nombreux matériaux de
construction tels que le béton et le mortier. La silice est pulvérisée
en une poussière très ne (également connue sous le nom de
silice cristalline alvéolaire) lors de nombreuses tâches courantes
telles que la découpe, le perçage et le meulage. L’inhalation
de très nes particules de silice cristalline peut entraîner le
développement :
Du cancer du poumon
de la silicose
de la bronchopneumopathie chronique obstructive (BPCO).
19
18
De plus, l’inhalation de particules nes de poussière de bois peut
entraîner le développement de l’asthme. Le risque de maladie
pulmonaire concerne les personnes qui respirent régulièrement
de la poussière de construction sur une période prolongée, et non
lors d’occasions isolées.
An de protéger les poumons, la loi relative à la maîtrise des
substances dangereuses pour la santé (COSHH) dénit une limite
pour la quantité de ces poussières que vous pouvez respirer
(appelée Limite d’exposition sur le lieu de travail ou WEL) en
moyenne sur une journée de travail normale. Cette limite de
quantité de poussières est très faible : en comparaison, elle est
plus petite qu’un centime, aussi petite qu’une pincée de sel.
Cette limite est la quantité maximale légale, le maximum pouvant
être respiré après application des contrôles adéquats.
COMMENT REDUIRE LA QUANTITE DE POUSSIERE ?
1.
Réduire la quantité de coupe en utilisant les meilleures tailles
de produits de construction.
2.
Utiliser un outil moins puissant, par exemple un coupe-bloc au
lieu d’une meuleuse d’angle.
3.
À l›aide d›une méthode de travail complètement différente, par
exemple en utilisant une cloueuse pour xer directement les
chemins de câbles au lieu de percer des trous d›abord.
Toujours veiller à travailler avec un équipement de sécurité agréé,
tel que les masques anti poussière spécialement conçus pour
ltrer les particules microscopiques, et utiliser systématiquement le
système d’extraction de la poussière.
AVERTISSEMENT : certaines particules de poussière
créées par le ponçage mécanique, le sciage, le meulage,
le perçage et d’autres travaux de construction contiennent
des produits chimiques réputés cancérigènes et
entraînant des malformations congénitales ou d’autres
effets nocifs pour la reproduction. Quelques exemples
d’éléments chimiques :
Le plomb issu de peintures au plomb.
La silice cristalline issue de briques, de ciment et
d’autres produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome issus du bois traité
chimiquement.
Le risque provenant de l’exposition à ces produits
varie en fonction de la fréquence d’exécution de
ce type de travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques :
Travailler dans une zone bien ventilée.
Travailler avec un équipement de sécurité agréé,
comme un masque anti-poussière spécialement
conçu pour ltrer les particules microscopiques.
VIBRATION
La directive européenne sur les agents physiques (vibrations)
a été introduite pour réduire les blessures dues au syndrome
des vibrations main-bras occasionnées aux utilisateurs d’outils
électriques. La directive oblige les fabricants et fournisseurs d’outils
électriques à fournir des résultats de test de vibrations à titre indicatif
pour permettre aux utilisateurs de prendre des décisions éclairées
quant à la durée pendant laquelle un outil électrique peut être utilisé
quotidiennement en toute sécurité et quant au choix de l’outil.
21
20
VOIR LES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DANS LE MANUEL
D’INSTRUCTIONS POUR LES NIVEAUX DE VIBRATIONS DE
VOTRE OUTIL.
Les valeurs d’émissions de vibrations déclarées doivent être
utilisées comme un niveau minimum et ne doivent pas être
utilisées avec les recommandations actuelles sur les vibrations.
Les émissions de vibrations déclarées ont été mesurées
conformément au test standard mentionné dans EN 60745-1 et
EN 60745-2-3 et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un
autre outil.
AVERTISSEMENT : la valeur d’émission de vibrations
lors de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer
de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est
utilisé. Voici des exemples de conditions pouvant
occasionner une différence :
La façon dont l’outil est utilisé et dont les matériaux
sont coupés ou percés.
L’état et le bon entretien de l’outil.
L’utilisation de l’accessoire adapté à l’outil et le
maintien de l’affûtage et du bon état de l’outil.
La force de la prise sur les poignées.
L’utilisation de l’outil conformément à l’usage auquel il
est destiné et à ces instructions.
AVERTISSEMENT : identier des mesures de sécurité
pour protéger l’opérateur, basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation
(en tenant compte de toutes les parties du cycle de
fonctionnement, par exemple, lorsque l’outil est éteint et
lorsqu’il fonctionne en mode ralenti en plus du temps de
déclenchement).
Lors du travail avec cet outil électrique, des vibrations au niveau
des mains et des bras sont ressenties. Adopter des pratiques de
travail correctes an de réduire l’exposition aux vibrations. Cet outil
peut occasionner le syndrome des vibrations main-bras s’il n’est
pas utilisé correctement.
Contribution à la diminution du risque d’exposition aux vibrations.
TOUJOURS utiliser des burins, forets et lames aiguisés.
Entretenir cet outil conformément à ces instructions et le conserver
bien lubrié (le cas échéant).
Éviter d›utiliser des outils à des températures de 10 °C ou inférieures.
Planier votre emploi du temps pour répartir toute utilisation d›un outil
à fortes vibrations sur un certain nombre de jours.
REMARQUE : L’utilisation d’autres outils réduit le temps
de travail total des utilisateurs sur cet outil.
SURVEILLANCE MÉDICALE
Tous les employés doivent suivre un programme de surveillance
médicale de l’employeur pour permettre d’identier à un stade
précoce les éventuelles affections liées aux vibrations, et ainsi
empêcher l’évolution de la maladie et aider les employés à
poursuivre leur travail.
23
22
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Bouton de blocage de la broche
2. Filetages d'assemblage (x 3)
3. Bouton de verrouillage de la poignée pivotante
4. Poignée principale
5. Interrupteur marche/arrêt
6. Bouton de déverrouillage
7. Ouïes de ventilation
8. Poignée auxiliaire anti-vibration
9. Capot de protection pour coupe
10. Levier de serrage du capot de protection
11. Bride interne
12. Bride externe
13. Broche
14. Capot de protection pour meuler
15. Clé
16. Disque de meulage/coupe (non fourni)
17. Vis de réglage du serrage
01
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension et fréquence nominales 220 – 240 V~ ,50 Hz
Puissance d’entrée nominale 2200 W
Régime à vide nominal n 6600/min
Classe de protection II /
Filetage de la broche M14
Diamètre maximal du disque Φ230mm
Épaisseur maximale du disque de meulage 6mm
Alésage du disque Φ22,23mm
Poids de l’outil 6,5kg
DONNÉES SONORES
Pression acoustique pondérée A : L
pA
: 96dB (A)
Puissance acoustique pondérée A : L
wA
: 107dB (A)
Incertitude : K
PA
et K
WA
= 3,0 dB(A)
Le bruit pour l’opérateur peut dépasser 80 dB(A) et il faut prendre des mesures de
protection auditive.
DONNÉES VIBRATOIRESVIBRATION DATA
Meulage de surface a
h,AG
=6,37m/s²
Incertitude K =1,5m/s²
EXPLICATION DES INDICATIONS DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE
EAG2200 = NUMÉRO DE MODÈLE E = Erbauer
AG = Meuleuse d’angle
2200 = Puissance (Watt)
25
24
ASSEMBLY
01
SYMBOLES
Lire la notice d’utilisation.
Porter une protection oculaire
Porter des gants protecteurs.
Porter un masque antipoussière.
Wear a dust mask.
Porter des chaussures antidérapantes et protectrices. Éteindre
l’outil et le débrancher de l'alimentation électrique avant de
l'assembler, de le nettoyer, de le régler, de l’entretenir, de le ranger
ou de le transporter.
Outil de classe II
3
Longueur de câble d’alimentation 3 mètres
Poignée auxiliaire anti-vibration
yyWxx
Code de la date de fabrication : année de fabrication (20yy) et
semaine de fabrication (Wxx).
02
DÉBALLAGE
Déballez toutes les pièces et étalez-les sur une surface plane et stable.
Retirez tous les éléments d’emballage et d’expédition (si applicable).
Vériez qu’aucune pièce n’est manquante ou endommagée. Si l’une des pièces est
manquante ou endommagée, n’utilisez pas l’outil et contactez le revendeur. L’utilisation
d’un outil incomplet ou endommagé peut être dangereuse pour les personnes et les biens
matériels.
Vériez que vous disposez de tous les accessoires et outils nécessaires à l’assemblage et
à l’utilisation. Cela comprend aussi les équipements de protection individuelle appropriés.
AVERTISSEMENT !
L’outil et l’emballage ne sont pas des jouets
pour enfants ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les lms et sacs
en plastique ni avec les petites pièces ! Il y a un risque d’étouffement et
d’asphyxie !
03
ASSEMBLER L’OUTIL
POIGNÉE AUXILIAIRE (A)
Pour tous les travaux avec l’outil, la poignée auxiliaire (2) doit être assemblée. Vissez
la poignée auxiliaire (2) dans l’un des letages d’assemblage (4) de la tête de l’outil en
fonction de la méthode de travail.
AVERTISSEMENT !
N’apportez aucune modication à la poignée
auxiliaire. Cessez d’utiliser une poignée auxiliaire si elle est endommagée.
ASSEMBLER LES DISQUES DE MEULAGE OU DE COUPE
Avant tout travail sur l'outil lui-même, débranchez sa che de la prise électrique.
Les disques de meulage ou de coupe deviennent brûlants pendant le travail, ne les
touchez pas tant qu’ils n’ont pas refroidi.
1.
Bouton de blocage de la broche
Nettoyez la broche de l’outil et toutes les pièces à assembler. Pour assembler ou
démonter les disques, bloquez la broche de l’outil (12) en actionnant le bouton de
blocage de la broche (3).
AVERTISSEMENT !
Actionnez le bouton de blocage de la broche (1)
exclusivement quand la broche de l’outil est complètement à l’arrêt !
2.
Fixer la bride externe réglable (B1, B2)
27
26
La bride externe (11) doit être réglée pour s’adapter à différentes épaisseurs de disque.
Pour les disques diamant ou de coupe ns, la partie saillante de la bride externe doit être
placée du côté opposé au disque. Pour les disques de meulage épais, la partie saillante
de la bride externe doit être placée du côté du disque pour accroître le support du trou
du disque. Veillez toujours à ce que votre disque soit solidement xé.
3.
Disque de meulage/coupe (B3).
Soyez attentif aux dimensions du disque de meulage. L’alésage doit correspondre au
diamètre de la bride interne (10) sans qu’il y ait du jeu. N’utilisez pas de réducteur ni
d’adaptateur.
Lors de l’utilisation d’un disque de coupe diamant, veillez à ce que l’orientation de sa
èche indiquant son sens de rotation corresponde au sens de rotation de l’outil (qui est
indiqué par la èche sur la tête de l’outil).
Vissez la bride externe (11) et serrez-la avec la clé à doubles ergots (14).
RÉGLER LE CAPOT DE PROTECTION (C).
Pour les travaux avec disque de meulage ou de coupe, le capot de protection doit être
assemblé.
Ouvrez le levier de serrage (10). Placez le capot de protection (9 ou 14) avec la partie
saillante chiffrée sur la rainure chiffrée de la broche de la tête de l’outil et tournez-le dans
la position requise (position de travail).
Pour xer le capot de protection (9 ou 14), fermez le levier de serrage et, si nécessaire,
desserrez la vis de réglage du serrage. Le côté fermé du capot de protection (9 ou 14)
doit toujours être dirigé du côté de l’opérateur.
REMARQUE :
Quand le levier de serrage (10) est ouvert, la vis de
réglage du serrage (17) peut être réglée pour garantir que le capot de
protection est solidement xé quand le levier de serrage (10) est fermé.
AVERTISSEMENT !
Pour la coupe, travaillez toujours avec le capot
de protection pour coupe. Pour le meulage, travaillez toujours avec le capot
de protection pour meulage.
UTILISATION
01
DOMAINE D’UTILISATION
L’outil est conçu pour couper et meuler le métal et la pierre sans utiliser d’eau. Pour
la coupe, un capot de protection spécial pour travaux de coupe (accessoire) doit être
utilisé.
AVERTISSEMENT !
Éteignez toujours l›outil et débranchez-le
toujours de l›alimentation électrique avant d›effectuer un réglage !
02
UTILISATION
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Fixez la pièce à travailler si elle ne peut pas rester immobile sous son propre
poids.
Ne mettez pas l’outil en surcharge au point qu’il s’arrête.
Les disques de meulage ou de coupe deviennent brûlants pendant le travail, ne
les touchez pas tant qu’ils n’ont pas refroidi.
Débranchez la che de la prise électrique quand vous n’utilisez pas l’outil. Quand
la che est branchée et que la prise secteur est sous tension, l’outil électrique
consomme une faible quantité l’électricité même éteint. (D)
FAIRE PIVOTER LA POIGNÉE (E1, E2)
REMARQUE :
La poignée principale (4) peut pivoter vers la droite ou
la gauche. Elle doit être verrouillée dans l’une des trois positions préréglées
: centrale, 90° à gauche ou 90° à droite.
AVERTISSEMENT !
Pour votre sécurité, la poignée principale (4)
ne peut pas être tournée quand l’interrupteur marche/arrêt (5) est dans la
position marche.
Elle ne doit pas être utilisée dans une position intermédiaire entre ces trois
positions préréglées, car elle risquerait de pivoter pendant l’utilisation, ce qui
serait dangereux.
29
28
Maintenez le bouton de verrouillage de la poignée pivotante (3) appuyé et tournez la
poignée principale (4) dans la position désirée.
DÉMARRER L’UTILISATION (F)
Appuyez sur le bouton de déverrouillage (6) et maintenez-le appuyé.
Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (5) pour allumer l'outil.
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (5) pour éteindre l’outil.
Page 24
1.
Zones de préhension
Tenez toujours fermement votre meuleuse d’angle à deux mains pendant l’utilisation (G).
2.
Meuler (G)
Pour un meulage optimal, positionnez l’outil dans un angle compris entre 15° et 30°.
Déplacez l’outil avec un mouvement de va-et-vient en exerçant une pression modérée.
Ainsi, la pièce travaillée ne chauffe pas trop, elle n’est pas décolorée et vous évitez de
former des rainures.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez jamais de disque de coupe pour
meuler.
3.
Couper (H)
Lors des coupes, n’appuyez pas sur l’outil, ne l’inclinez pas et ne le faites pas osciller.
Travaillez avec une vitesse d'avancement modérée, adaptée au matériau coupé.
Ne réduisez pas la vitesse des disques de coupe en train de s’arrêter en exerçant sur
eux une pression latérale. La direction de réalisation de la coupe est importante. L’outil
doit toujours travailler dans un mouvement d'abrasion dirigé vers le haut. C’est pourquoi
vous ne devez jamais déplacer l’outil dans une autre direction ! Sinon, il risque d’être
projeté de manière incontrôlée hors de la ligne de coupe.
AVERTISSEMENT !
Pour la coupe du métal, travaillez toujours avec
le capot de protection pour coupe.
CONSEILS DE TRAVAIL AVEC VOTRE MEULEUSE D’ANGLE
Si votre outil électrique chauffe trop, faites-le fonctionner à vide pendant 2 à 3 minutes
pour refroidir son moteur. Ne démarrez jamais votre meuleuse d’angle quand le disque/
accessoire est en contact avec la pièce à travailler. Commencez toujours à vide jusqu’à
atteindre la vitesse maximale, puis démarrez le travail.
Ne forcez pas sur le disque pour travailler plus vite, car cela réduirait sa vitesse de
déplacement et allongerait la durée de travail.
Pendant le meulage, travaillez toujours avec un angle de 30° à 40° entre le disque et la
pièce travaillée. Les angles plus grands provoqueront des arêtes dans la pièce travaillée
et nuiront à la nition de la surface. Déplacez la meuleuse d’angle transversalement et
longitudinalement sur la pièce travaillée.
Lors de l’utilisation d’un disque de coupe, ne changez jamais l’angle de coupe, sinon
vous risquez de faire caler le disque et le moteur de la meuleuse d’angle et le disque
risque de casser.
Pendant la coupe, coupez exclusivement dans le sens opposé à la rotation du disque. Si
vous coupez dans le même sens que la rotation du disque, le disque peut se pousser lui-
même hors de la ligne de coupe.
Lors de la coupe de matériaux très durs, il est préférable d’utiliser un disque diamant
pour obtenir des résultats optimaux. Lors de l’utilisation d’un disque diamant, il devient
brûlant. Si cela se produit, vous verrez un cercle complet d’étincelles autour du disque en
rotation. Stoppez la coupe et laissez-le refroidir au régime à vide pendant 2 à 3 minutes.
Veillez toujours à ce que la pièce à travailler soit solidement maintenue ou xée pour
éviter qu’elle ne bouge.
31
30
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
RÈGLES D'OR DU NETTOYAGE
AVERTISSEMENT !
Éteignez toujours l’outil, débranchez-le
toujours de l›alimentation électrique et laissez-le toujours refroidir avant de
l›inspecter, de l›entretenir ou de le nettoyer !
Maintenez l'outil propre. Enlevez les débris et les poussières de l’outil après chaque
utilisation et avant de le ranger.
Le nettoyage régulier et approprié aide à garantir la sécurité d’utilisation et à prolonger la
durée de vie de l’outil.
AVERTISSEMENT !
Effectuez l’entretien et les réparations en
respectant scrupuleusement les instructions de cette notice d’utilisation !
Tout autre travail sur l’outil doit être effectué par un spécialiste qualié !
Avant chaque utilisation, inspectez l’outil pour vérier qu’aucune pièce n’est usée ou
endommagée. Ne l'utilisez pas si vous détectez des pièces cassées ou usées.
NETTOYAGE GÉNÉRAL
Nettoyez l’outil avec un chiffon sec. Utilisez une brosse pour nettoyer les zones difciles à
atteindre.
Il est particulièrement important de nettoyer les ouïes de ventilation après chaque utilisation
avec un chiffon et une brosse.
Éliminez les salissures tenaces avec de l'air comprimé (3 bars maximum).
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas de produits chimiques, alcalins ou
abrasifs, ni de détergents ou de désinfectants agressifs pour nettoyer cet
outil, car ils peuvent endommager ses surfaces.
Inspectez l’outil pour vérier
qu’aucune pièce n’est usée ou endommagée. Changez les pièces usées ou contactez un
centre de réparation agréé pour faire réparer l’outil avant de le réutiliser.
ENTRETIEN
Avant et après chaque utilisation, inspectez l'outil et ses accessoires pour vérier qu'ils
ne sont ni endommagés ni usés. Si nécessaire, changez-les par des neufs en procédant
comme décrit dans cette notice d’utilisation. Respectez les exigences techniques.
CORDON D’ALIMENTATION
Si le cordon d’alimentation de cet outil électrique est endommagé, il doit être remplacé
par un câble spécialement préparé disponible auprès du service après-vente.
MISE AU REBUT ET RECYCLAGE
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les là où des installations existent. Pour obtenir des
conseils sur le recyclage, contactez votre mairie ou le distributeur.
RÉPARATION
Cet outil ne contient aucune pièce réparable par le consommateur. Faites-le réviser et
réparer par un spécialiste qualié.
RANGEMENT
Nettoyez l’outil comme décrit précédemment.
Rangez l'outil et ses accessoires dans un endroit sec et abrité du gel.
Rangez toujours l’outil dans un endroit inaccessible aux enfants. La température idéale de
stockage est comprise entre 10 °C et 30 °C.
Nous recommandons d’utiliser l’emballage d’origine pour ranger l’outil ou de le couvrir avec
une pièce de tissu appropriée pour le protéger de la poussière.
TRANSPORT
Éteignez l'outil et débranchez-le de l'alimentation électrique avant de le transporter.
Attachez les protections de transport (si applicable).
Immobilisez solidement l'outil pour qu’il ne puisse ni glisser ni tomber.
Protégez l’outil de tout impact violent ou vibration forte pouvant se produire pendant son
transport dans un véhicule.
33
32
GARANTIE COMMERCIALE ERBAUER
Chez Erbauer, nous prenons soin de sélectionner des matériaux de haute qualité, et
nos techniques de fabrication nous permettent de créer des gammes de produits mêlant
design et durabilité. C'est la raison pour laquelle nos outils électriques Erbauer sont
couverts par une garantie commerciale de 2 ans contre les défauts de fabrication.
Cet outil électrique est garanti pour une durée de 2 ans à compter de la date d'achat
s'il est acheté dans un magasin, livré ou acheté en ligne. Toute demande de garantie
nécessite la présentation du ticket de caisse ou de la facture. Veuillez garder votre
preuve d'achat en lieu sûr.
Cette garantie couvre les défaillances et les dysfonctionnements du produit, à condition
que l'outil électrique Erbauer ait été utilisé aux ns pour lesquelles il est conçu et soumis
à l'installation, au nettoyage, aux soins et à l'entretien conformément aux pratiques
courantes et aux informations contenues ci-dessus et dans le mode d'emploi. La
présente garantie ne couvre pas les défauts ou dommages causés par ou résultant de :
Usure normale, y compris l'usure des accessoires
Utilisation excessive ou abusive, négligence
Réparation tentée par une personne autre qu'un agent autorisé
Dommages esthétiques
Dommages causés par des substances ou objets étrangers, ou par des accidents
Dommages ou modications accidentels
Non-respect des instructions du fabricant
Perte d'usage des biens
Cette garantie est limitée aux pièces reconnues comme défectueuses. Elle ne couvre
en aucun cas les coûts accessoires (mouvements, travail) et les dommages directs et
indirects.
Si l'outil électrique Erbauer s'avère défectueux pendant la période de garantie, nous
nous réservons le droit, à notre gré, de rembourser l'article ou de le remplacer par un
produit de qualité et de fonctionnalités équivalentes.
Cette garantie ne s'applique qu'au pays d'achat ou de livraison, et n'est pas transférable
à d'autres pays. Cette garantie n'est pas transférable à une autre personne ou un autre
produit. Cette garantie est soumise aux lois locales applicables.
Toute question relative à la garantie doit être adressée à un magasin aflié au distributeur
chez lequel l'outil électrique Erbauer a été acheté
Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux de consommateur en matière de biens
défectueux, sans les affecter.
Le distributeur chez qui vous avez acheté le/la
meuleuse
est responsable de la conformité
ou des vices cachés dans le/la
meuleuse
conformément aux dispositions suivantes:
Article L217-4 du code de la consommation
Le vendeur doit livrer les marchandises conformément au contrat et est responsable des
défauts de conformité existants au moment de la livraison.
Il est également responsable des défauts de conformité résultant de l'emballage, des
instructions de montage et d'installation lorsqu'il en est responsable en vertu du contrat
ou lorsqu'il a été réalisé sous sa responsabilité.
Article L217-5 du code de la consommation
Les marchandises sont conformes au contrat :
1. Si elles sont propres à l'usage habituellement escompté pour des produits similaires
et, le cas échéant :
- si elles correspondent à la description donnée par le vendeur et possèdent les qualités
présentées par le vendeur à l'acheteur sous la forme d'un échantillon ou d'un modèle;
- si elles présentent les qualités auxquelles un acheteur peut légitimement s'attendre en
ce qui concerne les déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par
son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage;
2. Ou si elles présentent les caractéristiques dénies d'un commun accord par les Parties
ou sont propres à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier en a convenu.
Article L217-12 du code de la consommation
Les actions résultant des défauts de conformité sont limitées à deux ans après la
livraison des marchandises. Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l'acheteur demande au vendeur, au cours de la garantie de vente qui lui a été
accordée au moment de l'achat ou de la réparation du bien meuble, la restauration
couverte par la garantie, toute période d'indisponibilité d'au moins sept jours est ajoutée
à la période de garantie restante.
Ce délai commence à partir de la demande d'intervention de l'acheteur ou de la
disponibilité pour la réparation de la marchandise en question, si cette disponibilité
intervient après la demande d'intervention.
Article 1641 du code civil
Le vendeur est lié par la garantie à la suite de vices cachés dans l'article vendu qui le
rendent impropre à l'usage auquel il était destiné, ou qui réduit tellement cette utilisation
que l'acheteur ne l'aurait pas acheté, ou aurait payé un prix inférieur s'il en avait eu
connaissance. Article 1648 du code civil
Toute action résultant de vices cachés doit être intentée par l'acheteur dans un délai de
deux ans à compter de la découverte du vice.
35
34
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
OGÓLNE OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA
ELEKTRONARZĘDZIA
OSTRZEŻENIE! Dokładnie przeczytaj wszystkie
instrukcje, ilustracje oraz specykacje podane wraz
z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie podanych
poniżej instrukcji może zakończyć się porażeniem
prądem, pożarem oraz/lub poważnym urazem.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do
przyszłego użytku. Termin “elektronarzędzie” odnosi
się do Twojego elektronarzędzia czerpiącego energię z
sieci (z kablem) lub z baterii (bez kabla).
BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a.
Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone.
Nieporządek i ciemne obszary sprzyjają wypadkom.
b.
Nie używaj elektronarzędzi w atmosferze wybuchowej, na
przykład w obecności palnych cieczy, gazów lub pyłów.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować
zapłon pyłu lub oparów.
c.
Dzieci i osoby postronne nie powinny zbliżać się do
pracującego elektronarzędzia. Nieuwaga może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a.
Wtyczki elektronarzędzia muszą pasować do gniazdka. Nie
wolno wprowadzać zmian we wtyczkach. Do uziemionych
elektronarzędzi nie wolno używać przystawek. Wtyczki w
oryginalnym stanie i pasujące do nich gniazdka zmniejszają
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Déclaration de Conformité CE
Nous
Kingsher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
Déclarons que le produit:
Erbauer 2200W meuleuse EAG2200
Numéro de série 00001-99999
Satisfait aux exigences de santé et de sécurité essentielles des directives suivantes::
2006/42/CE Directive Machine
Les normes et spécications techniques font référence à:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015
2014/30/UE Directive CEM
Les normes et spécications techniques font référence à:
EN55014-1: 2017
EN55014-2: 2015
EN61000-3-2: 2014
EN61000-3-3: 2013
(UE) 2015/863 amendement 2011/65/UE Directive RoHS (LdSD)
Signataire autorisé et titulaire du dossier technique
Signé par et au nom de:
Kingsher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
le: 18/06/2018
Lisa Davis
Group Quality Director
Manufacturer • Fabricant • Producent • Hersteller • Producator • Fabricante:
Kingsher International Products Limited
3 Sheldon Square London W2 6PX
United Kingdom
www.kingsher.com/products
DISTRIBUTEUR:
Castorama France C.S. 50101 Templemars 59637 Wattignies CEDEX
www.castorama.fr
BRICO DÉPÔT 30-32 rue de la Tourelle 91310 Longpont-sur-Orge France
www.bricodepot.com
Pour consulter les manuels d’ instructions en ligne,
rendez-vous sur le site www.kingsher.com/products
DYSTRYBUTOR:
Castorama Polska Sp. z o.o. ul. Krakowiaków 78, 02-255 Warszawa
www.castorama.pl
Aby zapoznać się z instrukcją obsługi online,
odwiedź stronę www.kingsher.com/products
DISTRIBUITOR:
SC Bricostore România SA Calea Giuleşti 1-3, Sector 6, Bucureşti România
www.bricodepot.ro
Praktiker România S.A.
Splaiul Independentei, Splaiul Independenței, nr 319 L și M, Clădirea
Bruxelles, etaj 1,Sector 6, RO-060044, Bucureşti, România
Tel: +40 021 204 71 00
www.praktiker.ro
Pentru a consulta manualele de instrucţiuni online,
vizitaţi www.kingsher.com/products
DISTRIBUIDOR:
Euro Depot España, S.A.U.
c/ La Selva, 10 - Edicio Inblau A 1a Planta 08820-El Prat de Llobregat
www.bricodepot.es
Para consultar los manuales de instrucciones
en linea, visite www.kingsher.com/products
DISTRIBUIDOR:
Brico Depot Portugal SA Rua Castilho, 5 - 1 esquerdo, sala 13 1250-066 Lisboa
www.bricodepot.pt
Para consultar manuais de instrucoes online, visite
www.kingsher.com/products
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Erbauer EAG2200 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

în alte limbi