NEO TOOLS 10-452 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

Acest manual este potrivit și pentru

1
2
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI .................................................................................................................. 2
GB TRANSLATION MANUAL (USER) .................................................................................................. 4
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ) .................................................................... 5
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV ..................................................................................... 7
RO INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ...................................................................................................... 9
SK SKTRANSLAČNÁ PRÍRUČKA (POUŽÍVATEĽ) ................................................................................. 11
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PODNOŚNIKÓW HYDRAULICZNYCH (ORYGINALNA)
10-450,10-451,10-452,10-453,
10-454,10-455,10-456
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
NARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJS
INSTRUKC I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
Instrukcja stanowi zbiór niezdnych informacji, ostrzeżeń, wskazówek,
opiw działania i zasad konserwacji i obsługi. Zaleca s przechowyw
instrukc łącznie z gwarancją i fakturą lub rachunkiem uzyskanym przy
zakupie.
UWAGA!
Podnniky do pracy wewnątrz pomieszczeń.
„Produkt może się nieznacznie różnić w odniesieniu do i zdjęć i opisów
zawartych w instrukcji”.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy.
Czas życia podnośnika to 10 000 operacji. Nie należy używać
podnośnika po czasie życia określonym przez producenta.
Podnośnik nie jest przeznaczony do podnoszenia osób, takie
działania są zabronione.
W czasie korzystania z podnośnika użytkownik jest zobowiązany do
obserwowania urządzenia oraz ładunku w czasie podnoszenia.
W czasie napełniania lub uzupełniania układu hydraulicznego,
należy bezwzględnie stosować płyn zalecany przez producenta
W czasie eksploatacji urządzenia należy zwracać uwagę na
wszystkie oznaczenia znajdujące się na podnośniku. Należy
zadbać, aby zawsze były widoczne oraz czytelne.
Do podnośników zalecamy używać oleju hydraulicznego HVI 13
Narzędzia nie należy używać w atmosferze wybuchowej.
Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń w przypadku
trzymania rąk w pobliżu punktu podparcia podnośnika, szczególnie
przy podnoszeniu i opuszczaniu ciężaru. Nie zbliżać rąk podczas
pracy w pobliże podpory.
Istnieje zagrożenie osób przez niekontrolowany opad podniesionej
masy w przypadku uszkodzenia podnośnika. Podnośnika można
używać jedynie na płaskiej i twardej powierzchni zorientowanej w
poziomie.
Upewnić się, czy podnośnik jest pewnie ustawiony.
Upewnić się, że masa podnoszona jest mniejsza od maksymalnego
udźwigu podnośnika
Na miejscu pracy należy utrzymywać porządek i zapewnić dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczyniają się do
wypadków.
Zwracać uwagę na warunki panujące w miejscu pracy. Nie wolno
wystawiać podnośnika na działanie wilgoci.
Należy zabezpieczyć miejsce pracy przed osobami postronnymi a
szczególności dziećmi. Należy zwrócić uwagę i nie dopuszczać
dzieci ani osób postronnych do miejsca pracy.
W czasie pracy podnośnikiem należy być skoncentrowanym,
rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad
podnośnikiem.
Nieużywany podnośnik należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
Nie należy udostępniać podnośnika osobom niezaznajomionym z
nim lub, które nie przeczytały niniejszej instrukcji obsługi, podnośnik
może być niebezpieczny w rękach nieprzeszkolonych
użytkowników.
Nie wolno stosować podnośnika do celów, dla których nie jest on
przeznaczony.
Należy stosować środki ochrony osobistej, okulary ochronne i
rękawice ochronne. Używanie osobistych środków ochronnych
takich jak: obuwie antypoślizgowe, kask ochronny, środki ochrony
słuchu (w zależności od rodzaju zastosowanego narzędzia)
zmniejsza ryzyko obrażeń.
Należy cały czas utrzymywać pewną postawę, zachowując
równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad podnośnikiem w
nieprzewidzianych sytuacjach.
Regularnie kontrolować stan oleju hydraulicznego i w razie potrzeby
uzupełnić brak a przepracowany olej wymienić. Dźwignię
podnośnika należy zawsze utrzymywać w czystości, sucha, bez
śladów oleju lub smaru gwarantuje pewny uchwyt. Podczas pracy
podnośnikiem należy być przewidującym i zachować ostrożność
podczas wykonywania każdej czynności.
W przypadku zażywania leków wpływających na samopoczucie lub
refleks należy zaniechać pracy.
Nie należy pracować podnośnikiem, gdy jest się zmęczonym lub
pod wpływem narkotyków lub alkoholu. Chwila nieuwagi podczas
pracy może spowodować poważne obrażenia ciała.
Przed podjęciem pracy sprawdzić stan techniczny podnośnika,
zamocowanie elementów i czy nie ma widocznych pęknięć. Nie
wolno pracować podnośnikiem, w którym niewłaściwie działa pompa
hydrauliczna.
Naprawę podnośnika należy zlecać wyłącznie osobie
wykwalifikowanej, wykorzystując wyłącznie oryginalne części
zamienne, dzięki temu będzie dalej bezpieczne w użytkowaniu.
Ostrzeżenie:
Podnośnik służy wyłącznie do podnoszenia. Powierzchnia na której
należy podnośnik umieścić powinna być płaska, twarda i zorientowana w
poziomie. Przed rozpoczęciem podnoszenia np. pojazdu należy
zablokować koła podstawiając kliny i użyć hamulec postojowy. Zabrania
się prac pod pojazdem lub innym przedmiotem spoczywającym na
podnośniku. Bezwzględnie podniesiony przedmiot (pojazd), zabezpieczyć
za pomododatkowych podpór stałych na których bezpiecznie może
spocząć cały ciężar. Przed przystąpieniem do podnoszenia upewnij się,
że podnośnik jest w dobrym stanie technicznym. Nie wolno dokonywać
jakichkolwiek regulacji zaworu bezpieczeństwa.
ELEMENTY PODNOŚNIKA
1. Zawór upustowy
2. Zawór bezpieczeństwa
3. Pompa
4. Wskaźnik poziomu oleju
5. Tłoczysko podnośnika
6. Dźwignia podnośnika
7. Zbiornik oleju
8. Śruba głowicy
9. Zawór upustowy
10. Odpowietrzacz (zaślepka)
UWAGA! Nie wolno przystępować do pracy pod pojazdem
podpartym na podnośniku.
Nie wolno rozbier podnośnika, może to doprowadzić do wadliwego
działania lub uszkodzenia podnośnika co może skutkowryzykiem utraty
zdrowia lub życia.
PODNOSZENIE:
3
Zamknąć zawór upustowy, za pomo końca dźwigni podnośnika,
obracając pokrętło zaworu w prawo (Rys. A). Zabezpieczyć pojazd przed
przemieszczaniem. Umieść podnośnik pod pojazdem, w stosownym
miejscu (sięgnij po informację do Instrukcji Użytkowania, właściwej dla
danego pojazdu). Jeśli jest to potrzebne, wykręć śrubę podpory
podnośnika, pokręcając ją w lewo, aż do momentu zetknięcia podpory z
pojazdem (Rys. B). Włóż dźwign podnośnika w gniazdo dźwigni.
Wykonując ruchy w górę i w dół pompuj dźwignią (Rys. C), aż do
podniesienia pojazdu na pożądaną wysokość.
OPUSZCZANIE:
Wyjąć dźwignię z gniazda pompy. Pokręcając końcem dźwignią otworz
zawór upustowy (aby tego dokonać trzeba POWOLI obracać w lewo).
OSTRZEŻENIE! : POWOLI OBRAC POKTŁEM ZAWORU
UPUSTOWEGO! POJAZD NALEŻY OPUSZCZAĆ POWOLI! UWAGA:
NIE WOLNO WYKONAĆ POKRĘTŁEM ZAWORU UPUSTOWEGO
WIĘCJ NIŻ JEDEN PEŁNY OBRÓT.
Po zakończeniu opuszczania , usunąć podnośnik spod pojazdu (jeśli
śruba podpory podnośnika była uprzednio wykręcona, to należy
wkręcić, pokręcając w prawo).
OBSŁUGA I KONSERWACJA
NAPEŁNIANIE OLEJEM HYDRAULICZNYM (Rys. D):
Ustaw podnośnik w położeniu pionowym.
Przesuń tłok pumpy w skrajne dolne położenie.
Wyjmij gumową zaślepkę z korpusu podnośnika.
Napełnij podnośnik dobrym gatunkowo olejem hydraulicznym. (Należy
napełniać olejem do dolnej krawędzi otworu wlewowego.)
Us powietrze z podnośnika w sposób opisany poniżej (w punkcie
“Usuwanie powietrza z układu hydraulicznego”).
USUWANIE POWIETRZA Z UKŁADU HYDRAULICZNEGO
(ODPOWIETRZANIE)
W układzie hydraulicznym gromadzi się powietrze, co powoduje spadek
skuteczności działania podnośnika. W tym celu należy usunąć powietrze
z układu hydraulicznego, postępując w sposób podany poniżej:
Otworzyć zawór upustowy,
Wyjąć zaślepkę z otworu w cylindrze podnośnika.
Kilka razy energicznie podpompowdźwignią, aby usunąć powietrze.
Zamknąć zawór upustowy.
Zamontować zaślepkę na powrót w otwór w cylindrze podnośnika.
Po odpowietrzeniu podnośnik powinien działać w sposób prawidłowy.
Jeśli tak nie będzie, należy powtarzać procedurę odpowietrzania, do
skutku.
ZAPOBIEGANIE KOROZJI
Unikać kontaktu podnośnika z wilgocią. Jeśli już dojdzie do kontaktu z
wilgocią, to należy wytrzeć podnośnik do sucha i przesmarowolejem
wszystkie widoczne elementy podnośnika.
Połączenia sworzniowe i śrubę podpory podnośnika należy okresowo
smarować.
PROBLEM
PRZYCZYNA
Podno
śnik
nie
osg
a
udźwi
gu
nomin
alneg
o
Podno
śnik
opada
pod
obciąż
eniem
Wycie
k oleju
spod
zaślep
ki
otwor
u
wlewo
wego
Pom
pa
nie
staw
ia
opor
u
Pod
obciąże
niem
wigni
a
podnosi
się i
opuszc
za
X
X
Zawór upustowy nie jest zamknięty
całkowicie.
X
X
Zbyt mała ilość oleju w podnośniku.
Wymontować korek z otworu
wlewowego i dolać czystego oleju
hydraulicznego.
X
Zbiornik jest przepełniony. Wyjąć
korek z otworu wlewowego i spuść
nadmiar oleju.
X
X
Powietrze znajduje się w układzie
podnośnika. Otworzyć zawór
upustowy i podpompować
kilkakrotnie dźwign podnośnika.
Zamknąć zawór upustowy.
Postępowanie powtórz jeśli
zachodzi taka potrzeba.
X
X
X
Zawory nie dają się zamknąć
wskutek obecności obcego ciała.
Należy przepłukać zawory. Opuścić
tłoczysko i zamknąć zawór upustowy.
cznie wyciągnąć tłoczysko na
kilkanaście centymetrów. Otworzyć
zar upustowy i następnie,
energicznie wcisnąć tłoczysko do
położenia dolnego.
DANE TECHNICZNE
Numer
katalogowy
10-
45
0
10-
45
1
10-
45
2
10-
45
3
10-
45
4
10-
45
5
10-
45
6
Udźwig
statyczny [t]
2
3
5
8
10
15
20
Wysokość
minimalna
[mm]
18
1
19
5
21
5
23
0
23
0
23
0
24
0
Wysokość
podnoszeni
a tłoka [mm]
11
6
11
8
12
7
14
6
15
0
15
0
15
0
Długość
śruby po
wykręceniu
[mm]
48
60
70
80
80
80
60
Masa [kg]
2,5
3,1
4,3
5,5
6
8
10
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktu nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz odd
je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Produkt nie poddany
recyklingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia
ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnośc Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegaochronie prawnej zgodnie z ustaz dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczelnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodowpociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Deklaracja zgodności WE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Wyrób: Podnośnik słupkowy
Model: 10-450;10-451;10-452;10-453;10-454;10-455;10-456
Nazwa handlowa: NEO TOOLS
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłącz
odpowiedzialność producenta.
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN 1494:2000+A1
AfPS GS 2014:01
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim
została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez
niego późniejszych działań.
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w
UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
4
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2022-03-17
GB
TRANSLATION MANUAL (USER)
HYDRAULIC JACKS
10-450,10-451,10-452,10-453,
10-454,10-455,10-456
NOTE: BEFORE USING THE TOOL, PLEASE READ THIS MANUAL
CAREFULLY AND SAVE IT FOR FURTHER USE.
The manual is a collection of necessary information, warnings, tips,
descriptions of operation and rules of maintenance and operation. It is
recommended to store the instruction together with the warranty and the
invoice or bill obtained at the time of purchase.
WARNING!
The jack is used for indoor work.
"The product may differ slightly with regard to and the pictures and
descriptions contained in the instructions."
Despite the use of a design that is safe by design, the use of protective
measures and additional protective measures, there is always a risk of
residual injuries during operation.
The life span of the lift is 10,000 operations. Do not use the lift after
the lifetime specified by the manufacturer.
The jack is not designed to lift people, such actions are prohibited.
When using the lift, the user is obliged to observe the device and the
load during lifting.
When filling or refilling the hydraulic system, it is imperative to use
the fluid recommended by the manufacturer
During the operation of the device, pay attention to all markings on
the lift. Care should be taken to ensure that they are always visible
and legible.
For lifts we recommend using hydraulic oil HVI 13 The tools should
not be used in explosive atmospheres.
There is a risk of injury if you keep your hands near the support point
of the lift, especially when lifting and lowering the weight. Do not
bring your hands close to the support when working.
There is a danger to people by uncontrolled precipitation of the
raised mass in case of damage to the lift. The lift can only be used
on a flat and hard horizontally oriented surface.
Make sure the lift is securely positioned.
Ensure that the lifting weight is less than the maximum lifting
capacity of the lift
Keep the workplace tidy and provide good lighting. Disorder and
poor lighting contribute to accidents.
Pay attention to the conditions in the workplace. Do not expose the
lift to moisture.
The workplace should be protected from outsiders, especially
children. Attention should be paid and children and bystanders
should not be allowed into the workplace.
When working with the lift, you should be focused, distraction may
cause you to lose control over the lift.
Unused lift should be kept out of reach of children.
Do not share the lift with people who are not familiar with it or who
have not read this instruction manual, the lift may be dangerous in
the hands of untrained users.
Do not use the lift for purposes for which it is not intended.
Wear personal protective equipment, safety goggles and gloves.
The use of personal protective equipment such as: anti-slip
footwear, protective helmet, hearing protection (depending on the
type of tool used) reduces the risk of injury.
You should maintain a certain posture at all times, while maintaining
balance. This will allow better control over the lift in unforeseen
situations.
Regularly check the condition of the hydraulic oil and, if necessary,
make up for the lack and replace the used oil. The lift lever should
always be kept clean, dry, without traces of oil or grease guarantees
a secure handle. When working with a jack, you should be
foresighted and be careful when performing any activity.
If you are taking medications that affect your well-being or reflexes,
you should stop working.
Do not work with the lift when you are tired or under the influence of
drugs or alcohol. A moment of inattention during operation can
cause serious injuries.
Before starting work, check the technical condition of the lift, the
fixation of the elements and whether there are no visible cracks. It is
forbidden to work with a jack in which the hydraulic pump is
malfunctioning.
Repair of the lift should be ordered only to a qualified person, using
only original spare parts, thanks to which it will continue to be safe
to use.
Warning:
The lift is for lifting purposes only. The surface on which the lift should be
placed should be flat, hard and horizontally oriented. Before starting to lift
e.g. a vehicle, the wheels should be locked by replacing the wedges and
the parking brake should be used. It is forbidden to work under a vehicle
or other object resting on a lift. Absolutely lifted object (vehicle), secure
with additional fixed supports on which the entire weight can safely rest.
Before proceeding with lifting, make sure that the lift is in good technical
condition. No adjustment of the safety valve must be made.
LIFT COMPONENTS
1. Discharge valve
2. Safety valve
3. Pump
4. Oil level indicator
5. Hopper
6. Lift lever
7. Oil tank
8. Head screw
9. Discharge valve
10. Vent (cap)
REMARK! Do not start working under a vehicle supported on a lift.
Do not disassemble the lift, it may lead to malfunction or damage to the
lift, which may result in the risk of loss of health or life.
RAISING:
Close the discharge valve, using the end of the lift lever, by turning the
valve knob to the right (Fig. A). Protect the vehicle from movement. Place
the lift under the vehicle, in the appropriate place (refer to the information
in the Instructions for Use, appropriate for the vehicle). If necessary,
unscrew the lift support screw by turning it to the left until the support
comes into contact with the vehicle (Fig.B). Insert the jack lever into the
lever socket. When making upward and downward movements, pump
with a lever (Fig.C) until the vehicle is raised to the desired height.
LEAVING:
Remove the lever from the pump seat. By turning the end of the lever,
open the bleed valve (to do this you need to SLOWLY turn to the left).
WARNING! : SLOWLY TURN THE BLEED VALVE KNOB! LEAVE THE
VEHICLE SLOWLY! NOTE: DO NOT USE THE BLEED VALVE KNOB
TO MAKE MORE THAN ONE FULL TURN.
After finishing lowering, remove the lift from under the vehicle (if the lift
support screw was previously unscrewed, then it should be screwed in by
turning to the right).
OPERATION AND MAINTENANCE
HYDRAULIC OIL FILLING (Fig. D):
Position the lift vertically.
Move the pump piston to the extreme lower position.
Remove the rubber cap from the body of the jack.
Fill the lift with good quality hydraulic oil. (Fill with oil to the lower edge of
the filler hole.)
5
Remove the air from the lift as described below (under "Removing air from
the hydraulic system").
REMOVAL OF AIR FROM THE HYDRAULIC SYSTEM (VENTING)
Air accumulates in the hydraulic system, which causes a decrease in the
effectiveness of the lift. To do this, remove the air from the hydraulic
system by following the steps below:
Open the bleed valve,
Remove the cap from the hole in the jack cylinder.
Several times vigorously inflate with a lever to remove air. Close the bleed
valve.
Install the cap back into the hole in the jack cylinder.
After venting, the lift should work properly. If this is not the case, the
bleeding procedure should be repeated until it is successful.
CORROSION PREVENTION
Avoid contact of the lift with moisture. If it comes into contact with moisture,
wipe the lift dry and lubricate all visible elements of the lift with oil.
The pin connections and the jack support screw should be periodically
lubricated.
PROBLEM
CAUSE
The lift
does
not
reach
the
nomin
al
lifting
capaci
ty
The lift
falls
under
load
Oil
leaka
ge
from
under
the
filler
hole
cap
The
pum
p
does
not
resis
t
Under
load,
the
lever
rises
and
lowers
The lift
does
not
extend
to full
height
X
X
The bleed valve is not completely
closed.
X
X
X
Too little oil in the lift. Remove the cap
from the filler hole and add clean
hydraulic oil.
X
The tank is overflowing. Remove the
stopper from the filler hole and drain
the excess oil.
X
X
X
The air is in the jack system. Open
the bleed valve and inflate several
times with the lift lever. Close the
bleed valve. Repeat the procedure if
necessary.
X
X
X
The valves cannot be closed due to
the presence of a foreign body. Flush
the valves. Leave the rod and close
the discharge valve. Manually pull out
the piston rod for several centimeters.
Open the discharge valve and then,
vigorously, press the rod to the lower
position.
TECHNICAL DATA
Catalog
number
10-
45
3
10-
45
4
Static load
[t]
8
10
Minimum
height
[mm]
23
0
23
0
Piston
lifting
height
[mm]
14
6
15
0
Screw
length after
unscrewin
g [mm]
80
80
Weight [kg]
5,5
6
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically powered products should not be disposed of with household
waste, but should be disposed of in appropriate facilities. Information on
disposal is provided by the dealer of the product or local
authorities. Waste electrical and electronic equipment contains
substances that are not neutral for the natural environment. Non-recycled
equipment is a potential threat to the environment and human health..
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that
all copyrights to the content of this manual (hereinafter: the "Manual"), including its text,
photos, diagrams, drawings, and its compositions belong exclusively to the Topex Group
and are subject to legal protection in accordance with the Act of February 4, 1994, on
copyright and related rights (i.e. Journal of Laws of 2006 No. 90 Item 631, as amended).
Copying, processing, publishing, modifying for commercial purposes the entire Manual
and its individual elements, without the consent of Grupa Topex expressed in writing, is
strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
EC Declaration of Conformity
Manufacturer: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-
285 Warszawa
Product: Hydraulic bottle jack
Model: 10-450;10-451;10-452;10-453;10-454;10-455;10-456
Commercial name: NEO TOOLS
Serial number: 00001 ÷ 99999
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of
the manufacturer.
The product listed above is in conformity with the following EU
Directives:
Machinery Directive 2006/42/EC
And fulfills requirements of the following Standards:
EN 1494:2000+A1
AfPS GS 2014:01
This declaration relates exclusively to the machinery in the state in
which it was placed on the market and excludes components which
are added and/or operations carried out subsequently by the final
user.
Name and address of the person residing or established in the EU and
authorized to compile the technical file:
Signed for and on behalf of:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEX Quality Agent
Warsaw, 2022-03-17
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ)
ГИДРАВЛИЧЕСКИХ ПОДЪЁМНИКОВ
10-450,10-451,10-452,10-453,
10-454,10-455,10-456
ВНИМАНИЕ: ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
УСТРОЙСТВА И СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ БУДУЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Руководство представляет собой сборник необходимой
информации, предупреждений, инструкций, описаний работы,
правил технического обслуживания и эксплуатации. Рекомендуется
хранить руководство вместе с гарантией и счетом, полученным при
покупке.
ВНИМАНИЕ!
Подъемник предназначен для работы внутри помещений.
«Изделие может незначительно отличаться от фотографий и
описаний, содержащихся в руководстве»
Несмотря на использование безопасной конструкции, использование
защитных средств и дополнительных защитных средств, всегда
существует остаточный риск получения травм во время работы.
Срок службы подъемника составляет 10 000 операций. Не
используйте подъемник сверх срока службы, указанного
производителем.
Подъемник не предназначен для подъема людей, такие
действия запрещены.
При использовании подъемника пользователь обязан следить
за устройством и грузом во время подъема.
При заполнении или дозаправке гидравлической системы
необходимо использовать жидкость, рекомендованную
производителем.
6
При эксплуатации подъемника обращайте внимание на все
маркировки на нем. Убедитесь, что они всегда видны и
читаемы.
Для подъемников мы рекомендуем использовать
гидравлическое масло HVI 13. Инструмент нельзя использовать
во взрывоопасной среде.
Существует риск получения травмы, если руки находятся
вблизи точки опоры подъемника, особенно при подъеме или
опускании груза. Не приближайте руки во время работы к опоре.
Существует опасность для людей из-за неконтролируемого
опадания поднятого груза в случае повреждения подъемника.
Подъемник можно использовать только на плоской и твердой
горизонтальной поверхности.
Убедитесь, что подъемник надежно установлен.
Убедитесь, что вес поднимаемого груза меньше максимальной
грузоподъемности подъемника.
На рабочем месте необходимо поддерживать порядок и оно
должно быть хорошо освещено. Беспорядок и плохое
освещение могут привести к несчастным случаям.
Обратите внимание на условия на рабочем месте. Не
подвергайте подъемник воздействию влаги.
Необходимо обезопасить рабочее место от посторонних и, в
частности, детей. Обратите внимание и не допускайте детей
или посторонних лиц к рабочему месту.
Во время работы с подъемником следует быть
сосредоточенным, отвлечение может привести к потере
контроля над подъемником.
Храните неиспользуемый подъемник в недоступном для детей
месте.
Не предоставляйте подъемник лицам, не знакомым с ним или
не прочитавшим данное руководство по эксплуатации, этот
подъемник может быть опасен в руках неподготовленных
пользователей.
Не используйте подъемник для целей, для которых он не
предназначен.
При работе необходимо использовать средства
индивидуальной защиты, защитные очки и перчатки.
Использование средств индивидуальной защиты, таких как:
нескользящая обувь, защитный шлем, средства защиты слуха
зависимости от типа используемого инструмента) снижает
риск получения травм.
Всегда держите стойкое положение, сохраняя равновесие. Это
позволит лучше контролировать подъемник в непредвиденных
ситуациях.
Регулярно контролируйте состояние гидравлического масла и
при необходимости восполните недостаток, а отработанное
масло замените. Рычаг подъемника всегда должен быть
чистым, сухим, без следов масла или смазки, что гарантирует
надежное сцепление. При работе с подъемником следует быть
предусмотрительным и проявлять осторожность при
выполнении любого действия.
Если вы принимаете лекарства, которые влияют на ваше
самочувствие или рефлексы, вы должны отказаться от работы.
Нельзя работать с подъемником, если вы чувствуете усталость
или находитесь под воздействием наркотиков или алкоголя.
Момент невнимательности во время работы может привести к
серьезным травмам.
Перед началом работы проверьте техническое состояние
подъемника, крепление деталей и наличие видимых трещин.
Не работайте подъемником, в котором неправильно работает
гидравлический насос.
Ремонт подъемника должен быть поручен только
квалифицированному лицу, с использованием только
оригинальных запасных частей, благодаря этому он будет по-
прежнему безопасен в использовании.
Предостережение:
Подъемник предназначен только для подъема. Поверхность, на
которой будет установлен подъемник, должна быть плоской, твердой
и горизонтальной. Перед подъемом, например, автомобиля
необходимо зафиксировать колеса, подставив клинья, и
использовать стояночный тормоз. Запрещается работать под
транспортным средством или другим предметом, опирающимся на
подъемник. Полностью поднятый предмет (транспортное средство),
закрепите с помощью дополнительных фиксированных опор, на
которых безопасно может лежать весь груз. Перед подъемом
убедитесь, что подъемник находится в хорошем рабочем состоянии.
Нельзя производить никаких регулировок предохранительного
клапана.
КОМПОНЕНТЫ ПОДЪЕМНИКА
1. Выпускной клапан
2. Предохранительный клапан
3. Насос
4. Индикатор уровня масла
5. Шток поршня подъемника
6. Рычаг подъемника
7. Масляный бак
8. Винт головки
9. Выпускной клапан
10. Сапун (заглушка)
ВНИМАНИЕ! Не приступайте к работе под автомобилем,
поддерживаемым подъемником.
Не разбирайте подъемник, это может привести к неисправной работе
или повреждению подъемника с риском для здоровья или жизни.
ПОДЪЕМ:
Закройте выпускной клапан, используя конец рычага подъемника,
повернув ручку клапана вправо (рис. A). Зафиксируйте автомобиль
от перемещения. Установите подъемник под автомобилем в
подходящем месте (см. Руководство по эксплуатации конкретного
автомобиля). При необходимости вывинтите болт опоры
подъемника, поворачивая его влево до тех пор, пока опора не будет
соприкасаться с автомобилем (рис. B). Вставьте рычаг подъемника в
гнездо рычага. Выполняя движения вверх и вниз качайте рычаг (рис.
C) до тех пор, пока автомобиль не поднимется на нужную высоту.
ОПУСКАНИЕ:
Выньте рычаг из гнезда рычага. Поворотом конца рычага откройте
выпускной клапан (для этого нужно МЕДЛЕННО поворачивать
влево).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! : МЕДЛЕННО ПОВОРАЧИВАЙТЕ РУЧКУ
ВЫПУСКНОГО КЛАПАНА! АВТОМОБИЛЬ СЛЕДУЕТ ОПУСКАТЬ
МЕДЛЕННО! ВНИМАНИЕ: НЕЛЬЗЯ ПОВОРАЧИВАТЬ РУЧКУ
ВЫПУСКНОГО КЛАПАНА БОЛЬШЕ, ЧЕМ НА ОДИН ПОЛНЫЙ
ПОВОРОТ.
После того, как автомобиль будет полностью опущен, вытащите
подъемник из-под автомобиля (если болт опоры подъемника ранее
был вывинчен, ввинтите его, повернув вправо).
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И СМАЗКА
ЗАЛИВКА ГИДРАВЛИЧЕСКОГО МАСЛА (Рис. D):
Установите подъемник в вертикальное положение.
Переместите поршень насоса в крайнее нижнее положение.
Снимите резиновую заглушку с корпуса подъемника.
Заполните подъемник гидравлическим маслом хорошего качества.
(Залейте масло до нижнего края заливного отверстия.)
Удалите воздух из подъемника, как описано ниже разделе
«Удаление воздуха из гидравлической системы»).
УДАЛЕНИЕ ВОЗДУХА ИЗ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ
(УДАЛЕНИЕ ВОЗДУХА)
Воздух скапливается в гидравлической системе, что снижает
эффективность работы подъема. Для этого удалите воздух из
гидросистемы следующим образом:
Откройте выпускной клапан,
Выньте заглушку из отверстия в цилиндре подъемника.
Несколько раз энергично нажмите на рычаг, чтобы удалить воздух.
Закройте выпускной клапан.
Вставьте заглушку в отверстие в цилиндре подъемника.
Подъемник должен работать должным образом после удаления
воздуха. Если это не так, повторите процедуру удаления воздуха до
успешного конца.
ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ КОРРОЗИИ
Избегайте контакта подъемника с влагой. При попадании влаги
протрите подъемник насухо и смажьте маслом все видимые части
подъемника.
7
Штифтовые соединения и болт опоры подъемника следует
периодически смазывать.
ПРОБЛЕМА
ПРИЧИНА
Подъ
емник
не
дости
гает
номи
нальн
ой
грузо
подъе
мност
и
Подъ
емник
опуск
ается
под
нагру
зкой
Течет
масло
из-
под
пробк
и
залив
ного
отвер
стия
Нас
ос
не
оказ
ыва
ет
сопр
отив
лен
ия
Под
нагрузк
ой
рычаг
подним
ается и
опуска
ется
X
X
Выпускной клапан не полностью
закрыт.
X
X
Слишком мало масла в
подъемнике. Выньте пробку и
добавьте чистое гидравлическое
масло.
X
Бак переполнен. Выньте пробку из
заливного отверстия и слейте
лишнее масло.
X
X
В системе подъемника есть
воздух. Откройте выпускной
клапан и несколько раз подкачайте
рычагом подъемника. Закройте
выпускной клапан. При
необходимости повторите
процедуру.
X
X
X
Клапаны не могут быть закрыты
из-за наличия инородного тела.
Промойте клапаны. Опустите шток
поршня и закройте выпускной
клапан. Вручную вытяните шток
поршня на несколько сантиметров.
Откройте выпускной клапан и
энергично вожмите шток поршня в
нижнее положение.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Каталожный
номер
10
-
45
0
10
-
45
1
10
-
45
2
10
-
45
3
10
-
45
4
10
-
45
5
10
-
45
6
Статическая
грузоподъемн
ость [т]
2
3
5
8
10
15
20
Минимальная
высота [мм]
18
1
19
5
21
5
23
0
23
0
23
0
24
0
Высота
подъема
поршня [мм]
11
6
11
8
12
7
14
6
15
0
15
0
15
0
Длина винта
после
вывинчивания
[мм]
48
60
70
80
80
80
60
Масса [кг]
2,
5
3,
1
4,
3
5,
5
6
8
10
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделие не следует выбрасывать вместе с бытовыми отходами,
его необходимо утилизировать в предназначенных для этого
пунктах. Неутилизированный продукт представляет собой
потенциальную опасность для окружающей среды и здоровья
человека.
«Группа Topex Общество с ограниченной ответственностью» Коммандитное
товарищество с местонахождением в Варшаве, ул. Погранична, 2/4, (далее:
«Группа Topex» информирует, что все авторские права на содержание данной
инструкции (далее: «Руководство»), в том числе, среди прочего, его текст,
фотографии, диаграммы, рисунки и его композиция принадлежат
исключительно Группе Topex и подлежат правовой защите в соответствии с
Законом об авторском праве и смежных правах от 4 февраля 1994 г. (Зак.
вестник 2006 № 90 Поз. 631 с посл. изм.). Копирование, обработка, публикация,
изменение в коммерческих целях всего Руководства и отдельных его элементов
без письменного согласия Группы Topex строго запрещено и может привести к
уголовной и гражданской ответственности.
Декларация соответствия ЕС
Производитель: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Пограничная 2/4
02-285 Варшава
Продукт: Гидравлический домкрат для бутылок
Модель: 10-450;10-451;10-452;10-453;10-454;10-455;10-456
Коммерческое название: NEO TOOLS
Артикул: 00001 ÷ 99999
Настоящая декларация о соответствии выдается под
исключительную ответственность производителя.
Продукт, перечисленный выше, соответствует следующим
директивам ЕС:
Директива по машинному оборудованию 2006/42/EC
И выполняет требования следующих Стандартов:
EN 1494:2000+A1
AfPS GS 2014:01
Эта декларация относится исключительно к машинам и
механизмам в том состоянии, в котором они были размещены на
рынке, и исключает компоненты, которые добавляются, и / или
операции, выполняемые впоследствии конечным пользователем.
Имя и адрес лица, проживающего или учрежденного в ЕС и
уполномоченного составлять технический файл:
Подписано от имени и от имени:
Группа Топекс Сп. З о.о. Сп.к.
Ул. Пограничная 2/4
02-285 Варшава
Павел Ковальский
Агент по качеству GRUPA TOPEX
Варшава, 2022-03-17
HU
FORDÍTÁSI (FELHASZLÓI) KÉZIKÖNYV
HIDRAULIKUS EMELŐKHÖZ (EREDETI)
10-450,10-451,10-452,10-453,
10-454,10-455,10-456
MEGJEGYZÉS: A BERENDEZÉS ÜZEMELTETÉNEK
MEGKEZDÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT AZ
UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
Az utasítás a nélkülözhetetlen információk, figyelmeztetések, útmutatók,
működési leírás és kezelési, karbantartási szabályok gyűjteménye.
Javasoljuk, hogy őrizzék meg az utasítást a vásárlásnál kapott számlával
és jótállással együtt.
FIGYELEM!
Az emelő beltéri használatra készült.
„A termék kissé eltérhet az utasításban lévő fényképektől és leírástól“.
r a berendezés konstrukciója eleve biztonságos, továbbá biztonsági és
kiegészítő védelmi eszközöket alkalmaztunk, mindig fennáll egy maradék
kockázat, hogy a munkavégzés közben személyi sérülés történik.
Az emelő élettartama 10.000 művelet. Tilos az emelőt a gyártó által
meghatározott élettartam után használni.
Az emelő nem emberek emelésére készült, tilos az ilyen használat.
Az eme használata során a felhasználó köteles figyelemmel
kísérni a gépet és a felemelt terhet.
A hidraulikus rendszer töltéséhez vagy utántöltéséhez kizárólag a
gyártó által javasolt folyadékot használja.
A gép üzemeltetése során vegye figyelembe a rajta lévő összes
jelölést. Gondoskodjon róla, hogy azok mindig maradjanak láthatók
és olvashatók.
Az emelőhöz javasoljuk a HVI 13 hidraulika olaj használatát. Ne
használja robbanásveszélyes atmoszférában.
Fennáll a testi sérülés veszélye, ha kezét az emelő alátámasztási
pontja közelében tartja, különösen teher emelése vagy leeresztés
közben. Üzem közben tartsa távol a kezét az alátámasztástól.
A felemelt teher ellenőrizetlen lezuhanása az emelő meghibásodása
esetén veszélyt jelent az emberek számára. Az emelőt csak sík és
kemény, vízszintes felületen használja.
Győződjön meg arról, hogy az emelő biztosan áll.
Győződjön meg arról, hogy az emelt teher tömege kisebb az emelő
maximális teherbírásánál.
A munkahelyen rendet kell tartani és jól meg kell világítani. A
rendetlenség és rossz megvilágítás balesetet okozhat.
8
Figyeljen a munkahelyen uralkodó körülményekre. Ne tegye ki az
emelőt nedvesség hatásának.
Biztosítsa a munkahelyet illetéktelenektől, különösen gyermekektől.
Ügyeljen rájuk, és ne engedje sem az illetékteleneket, sem a
gyermekeket a munkahelyre.
Koncentráljon az emelővel végzett munkára, a figyelmetlenség a
gép feletti uralom elvesztésével járhat.
Használaton kívül tartsa távol az emelőt a gyermekektől.
Ne engedje át az emelőt olyan személyeknek, akik nem ismerik azt,
nem olvasták el a jelen utasítást, mivel a gép veszélyes lehet a nem
kioktatott felhasználók kezében.
Tilos az emelőt nem a rendeltetése szerinti célokra használni.
Használja az egyéni védőeszközöket: védőszemüveget és
védőkesztyűt. Olyan egyéni védőeszközök használata, mint
csúszásgátló lábbeli, védősisak, hallásvédő (a használt eszköztől
függően) csökkenti a testi sérülések kockázatát.
Egész idő alatt őrizze meg biztos testtartását és egyensúlyát. Ez
lehetővé teszi, hogy váratlan helyzetekben is megőrizze uralmát a
gép felett.
Rendszeresen ellenőrizze a hidraulika olaj állapotát, szükség
esetén ltse utána, ha fáradt, akkor pedig cserélje le. Az emelő
karját mindig tartsa tisztán, szárazon, olaj- és kenőzsír nyomoktól
mentesen, ez garantálja annak biztos megfogását. Az emelővel való
munkavégzés során legyen előrelátó, és óvatosan végezzen
minden műveletet.
A közérzetét vagy reflexeit befolyásoló gyógyszerek szedése esetén
nem dolgozhat az emelővel.
Tilos munkát végeznie az emelővel, ha fáradt, továbbá alkohol vagy
kábítószer hatása alatt áll. Akár egy pillanatnyi figyelmetlenség a
munka közben súlyos személyi sérülést okozhat.
A munka megkezdése előtt ellenőrizze az emelő műszaki állapotát,
az elemek rögzítését és azt, hogy nincsenek-e látharepedések.
Tilos a ppel dolgozni, ha a hidraulikus szivattyú nem működik
megfelelően.
Az emelő javítását kizárólag szakképzett személyre bízza, és csak
eredeti pótalkatrészeket használjon, ennek köszönhetően
használata továbbra is biztonságos marad.
Figyelmeztetés:
A gép kizárólag emelésre szolgál. Az emelőt csak sík és kemény,
vízszintes felületen helyezze el. Jármű emelésének megkezdése előtt
ékelje ki annak kerekeit és húzza be a rögzítőféket. Tilos az emelőn lévő
járvagy egyéb tárgy alatt munkát gezni. A felemelt járművet (tárgyat)
feltétlenül támassza alá bakokkal, amelyek biztonságosan megtartják az
egész lyt. Ez emelés megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy az
emelő jó műszaki állapotban van. Tilos bármiféle állítást végezni a
biztonsági szelepen.
AZ EMELŐ ELEMEI
1. Leeresztő szelep
2. Biztonsági szelep
3. Szivatt
4. Olajszint-jelző
5. Dugattyúrúd
6. Működtető kar
7. Olajtartály
8. Támaszcsavar
9. Leeresztő szelep
10. Légtelenítő (záródugó)
FIGYELEM! Tilos munkát végezni az emelővel alátámasztott jár
alatt.
Tilos szétszedni az emelőt, ez hibásködéshez vagy a gép rüléséhez
vezethet, ami az egészséget vagy az életet is veszélyeztetheti.
EMELÉS:
Az emelőkar végével zárja el a leeresztő szelepet, ehhez forgassa jobbra
a szelep forgatógombját (A ábra). Biztosítsa elmozdulás ellen a járművet.
Helyezze be az emelőt a jármű alá, a megfelelő helyre (ezt az adott jármű
felhasználói utasítása tartalmazza). Szükség esetén balra forgatva
csavarja ki az emelő támaszcsavarját, amíg a támasz hoznem ér a
járműhöz (B ábra). Helyezze be az emelőkart a fészkébe. A kart le-fel
mozgatva (C ábra) emelje fel a járművet a kívánt magasságba.
LEENGEDÉS:
Húzza ki az emelőkart a fészkéből. Az emelőkar végével nyissa ki a
leeresztő szelepet, ehhez forgassa LASSAN balra a szelep
forgatógombját.
FIGYELMEZTETÉS!: A SZELEP FORGATÓGOMBJÁT LASSAN
FORGASSA! A JÁRMŰVET LASSAN ENGEDJE LE! MEGJEGYZÉS:
A SZELEP FORGATÓGOMBJÁVAL TILOS EGYNÉL TÖBB TELJES
FORDULATOT MEGTENNI.
A jármű leengedése után vegye ki alóla az emelőt (ha a támaszcsavart
előzőleg kicsavarta, akkor jobbra csavarva csavarja be).
KEZELÉS ÉS KARBANTARTÁS
FELTÖLTÉS HIDRAULIKA OLAJJAL (D ábra):
Állítsa függőleges helyzetbe az emelőt.
Tolja el a szivattyú dugattyúját szélső alsó helyzetbe.
Vegye ki az emelő testéből a gumi záródugót.
Töltse fel az emelőt minőségű hidraulika olajjal. (Az olajszint érje el a
beöntőnyílás alsó szélét.
Légtelenítse az emelőt a lentebb leírt módon („Hidraulikus rendszer
légtelenítése“ c. pontban).
HIDRAULIKUS RENDSZER LÉGTELENÍTÉSE
A hidraulikus rendszerben leve gyűlik össze, ami lerontja annak
működési hatékonyságát. Ezért az alábbi módon légteleníti kell a
rendszert:
Nyissa ki a leeresztő szelepet,
Húzza ki a záródugót az emelő hengerén lévő furatból.
gezzen az emelőkarral néhány energikus pumpálást, hogy eltávolítsa
a levegőt. Zárja el a leeresztő szelepet.
Helyezze vissza a záródugót az emelő hengerén lévő furatba.
Légtelenítés után az emelőnek megfelelően kell működnie. Ha mégsem,
akkor addig kell ismételni a légtelenítést, amíg nem lesz megfelelő a
működés.
KORRÓZIÓ MEGELŐZÉSE
New tegye ki az emelőt nedvesség hatásának. Ha ez mégis bekövetkezik,
akkor törölje szárazra az emelőt, és kenje át olajjal minden láthaelemét.
A csapszeges kötéseket és a támaszcsavart időnként meg kell kenni.
PROBLÉMA
OK
Az
emelő
nem
éri el
vle
ges
teherb
írását.
Az
emelő
lesülly
ed a
teher
alatt.
Olajsz
ivár
s a
beönt
őnyílá
s
d
ugója
alól
A
sziv
att
ellen
állás
nélk
ül
moz
og.
Terhelé
s alatt a
kar
felemel
kedik és
lesüllye
d
Az
emelő
nem
tolódik
ki a
teljes
magass
ágra
X
X
A leeresz szelep nincs teljesen
elzárva.
X
X
X
Túl kevés az olaj az emelőben.
Vegye ki a beöntőnyílásból a
dugót, és öntsön be tiszta
hidraulika olajat.
X
A tartály túl van töltve. Vegye ki a
beöntőnyílásból a záródugót, és
engedje le az olajfelesleget.
X
X
X
Levegős az emelő rendszere. Nyissa
ki a leeresztő szelepet, és
hányszor pumpáljon az
emelőkarral. Zárja el a leeresztő
szelepet. Szükség esetén istelje
meg az eljárást.
X
X
X
A szelepek elzárását idegen test
akadályozza. Öblítse át a szelepeket.
Engedje le a dugattyúrudat, és zárja
el a leeresztő szelepet. Kézzelzza
ki 10-20 cm-re a dugattyúrudat.
Nyissa ki a leeresztő szelepet, majd
energikusan nyomja le alsó
helyzetébe a dugattyúrudat.
MŰSZAKI ADATOK
Katalógusszá
m
10-
45
0
10-
45
1
10-
45
2
10-
45
3
10-
45
4
10-
45
5
10-
45
6
Statikus
teherbírás [t]
2
3
5
8
10
15
20
9
Minimális
magasság
[mm]
18
1
19
5
21
5
23
0
23
0
23
0
24
0
Dugatt
emelési
magassága
[mm]
11
6
11
8
12
7
14
6
15
0
15
0
15
0
Kicsavarás
utáni
csavarhossz
[mm]
48
60
70
80
80
80
60
Tömeg [kg]
2,5
3,1
4,3
5,5
6
8
10
KÖRNYEZETVÉDELEM
A terméket tilos a ztartási hulladékok tt elhelyezni, hanem
ártalmatlanításra át kell azokat adni a megfelelő üzemeknek. Az
újrafeldolgozásra nem kerülő felszerelés potenciális veszélyt jelent a
rnyezet és az emberek egészsége számára.
A „Topex Csoport Korlátolt felelősségű társaság” Betéti társaság, székhelye: Warszawa,
ul. Pograniczna 2/4 (továbbiakban: „Topex Csoport”) zli, hogy a jelen utasítás
(továbbiakban: „Utasítás“) tartalmával kapcsolatos mindennemű szerzői jogok, beleértve
a szövegre, benne lévő fénypekre, vázlatokra, rajzokra, valamint kialakítására
vonatkozóakat, kizárólagosan a Topex Csoportot illetik meg, és jogi védelem alatt állnak,
a szerzői jogról és szomszédos jogokról szóló 1994. február 4-i törvény Hiv. Közl. 2006.
évi 90 sz., 631. tétel, a későbbi változtatásokkal) szerint. Az Utasítás egészének és egyes
szeinek másolása, feldolgozása, kereskedelmi lokból történő publikálása a Topex
Csoport írásos beleegyezése nélkül szigorúan tilos, és polgári, valamint büntetőjogi
felelősségre vonást vonhat maga után.
EK-megfelelőségi nyilatkozat
Gyártó: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Termék: Hidraulikus palackeme
Modell: 10-450;10-451;10-452;10-453;10-454;10-455;10-456
Kereskedelmi név: NEO TOOLS
Sorozatszám: 00001 ÷ 99999
Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felelősségére
adják ki.
A fent felsorolt termék megfelel a következő uniós irányelveknek:
A gépekről szóló 2006/42/EK irányelv
És megfelel a következő szabványok követelményeinek:
En 1494:2000+A1
AfPS GS 2014:01
Ez a nyilatkozat kizárólag arra a gépre vonatkozik, amelyben
forgalomba hozták, és nem tartalmazza azokat az alkatrészeket,
amelyeket a végső felhasználó később ad hozzá és/vagy műveleteket
végez.
Az EU-ban lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező, a műszaki
dokumentáció összeállítására jogosult személy neve és címe:
Aláírva és nevében:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEX minőségügyi ügynök
Varsó, 2022-03-17
RO
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
CRICURI HIDRAULICE (ORIGINALE)
10-450,10-451,10-452,10-453,
10-454,10-455,10-456
ATENȚIE: ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIȚI CU ATENȚIE ACESTE
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE A DISPOZITIVULUI ȘI PĂSTRAȚI-LE
PENTRU O UTILIZARE ULTERIOARĂ.
Acest manual conține un set de informații esențiale, avertismente, note,
descrieri operaționale și instrucțiuni de întreținere și operare. Se
recomandăstrați manualul împreună cu garanția și factura sau
chitanța obținută la momentul achiziției.
ATENȚIE!
Cricul este proiectat pentru utilizare în interior.
„Produsul poate varia ușor în raport cu și fotografiile și descrierile din
manual”.
În ciuda utilizării unei structuri sigure prin proiectare, folosind măsuri de
protecţie și măsuri suplimentare, exisîntotdeauna un risc rezidual de
rănire în timpul lucrului.
Cricul are o durată de viață de 10 000 de operațiuni. Nu utilizați
dispozitivul de ridicare după durata de viață specificată de
producător.
Cricul nu este proiectat pentru ridicarea persoanelor, astfel de
activități sunt interzise.
La utilizarea cricului, utilizatorul este obligat să observe dispozitivul
și sarcina în timpul ridicării.
La umplerea sau completarea sistemului hidraulic, este esențial să
folosiți lichidul recomandat de producător
Acordați atenție tuturor marcajelor de pe cric atunci când folosiți
echipamentul. Asigurați-acestea sunt întotdeauna vizibile și
lizibile.
Recomandăm utilizarea uleiului hidraulic HVI 13 pentru cricuri
Dispozitivul nu trebuie utilizat într-o atmosferă explozivă.
Există riscul de rănire dacă țineți mâinile aproape de punctul de
sprijin al cricului, în special atunci când ridicați sau coborâți sarcina.
Țineți mâinile departe de suport în timpul lucrului.
În cazul în care cricul este deteriorat, există un pericol pentru
persoane prin căderea necontrolată a masei ridicate. Cricul poate fi
utilizat numai pe o suprafață plană și fermă, orientată orizontal.
Asigurați-vă că cricul este bine poziționat.
Asigurați-vă că greutatea care urmează să fie ridicată este mai mică
decât capacitatea maximă de ridicare a cricului
Zona de lucru trebuie fie strată în ordine și bine luminată.
Dezordinea și iluminatul slab contribuie la producerea de accidente.
Fiți atenți la condițiile de la locul de muncă. Nu expuneți cricul la
umiditate.
Nu permiteți accesul persoanelor neautorizate, în special a copiilor
în zona de lucru. Fiți atenți și țineți copiii și persoanele aflate în
preajmă departe de zona de lucru.
Concentrați- atunci când operați cricul, deoarece distragerea
atenției vă poate face să pierdeți controlul cricului.
Nu lăsați cricul neutilizat la îndemâna copiilor.
Nu permiteți accesul la dispozitivul de ridicare unei persoane care
nu este familiarizată cu acesta sau care nu a citit aceste instrucțiuni
de utilizare, deoarece cricul poate fi periculos în mâinile unor
utilizatori neinstruiți.
Cricul nu trebuie utilizat în scopuri pentru care nu este destinat.
Utilizaţi echipament individual de protecţie, ochelari și mănuși de
protecție. Utilizarea echipamentului individual de protecție, cum ar fi
încălțămintea antiderapantă, casca de protecție, protecția auditivă
(în funcție de tipul de unealtă utilizată) - reduce riscul de rănire.
Mențineți o poziție fermă în permanență, păstrându- echilibrul.
Acest lucru va permite un control mai bun al cricului în situaţii
neprevăzute.
Verificați în mod regulat starea uleiului hidraulic și, dacă este
necesar, completați-l și schimbați uleiul uzat. Păstrați întotdeauna
maneta cricului curată, uscată și ulei sau grăsime pentru a
asigura o apucare fermă. Atunci când lucrați cu cricul, fiți prevăzători
și acționați cu prudență în timpul fiecărei operațiuni.
Dacă luați medicamente care afectează starea de spirit sau
reflexele, ar trebui să vă abțineți de la muncă.
Nu folosiți cricul când sunteți obosit sau sub influența drogurilor sau
a alcoolului. O clipă de neatenție în timpul lucrului poate provoca
vătămări grave ale corpului.
Înainte de a începe lucrul, verificați starea dispozitivului de ridicare,
fixarea componentelor și dacă nu există fisuri vizibile. Nu folosiți
cricul dacă pompa hidraulică este defectă.
Reparația cricului trebuie efectuată numai de către o persoană
calificată, folosind numai piese de schimb originale, astfel încât
fie în continuare sigur pentru utilizare.
Avertizare:
Cricul este destinat exclusiv ridicării. Suprafața pe care trebuie fie
amplasat cricul trebuie să fie plană, fermă și orientată orizontal. Înainte de
a ridica, de exemplu, un autovehicul, blocați roțile cu ajutorul
crampoanelor și acționați frâna de parcare. Este interzis se lucreze sub
10
un vehicul sau alt obiect care se află pe cric. Este esenţial ca obiectul
ridicat (vehiculul) fie protejat cu suporturi fixe suplimentare pe care
întreaga încărcătură se poată sprijini în siguranță. Asigurați-cricul
este în stare bună de funcționare înainte de ridicare. Nu efectuați nicio
ajustare a supapei de siguranță.
COMPONENTE CRICULUI
1. Robinet de scurgere
2. Supapă de siguranță
3. Pompa
4. Indicatorul nivelului de ulei
5. Tija pistonului cricului
6. rghia cricului
7. Rezervor de ulei
8. Șurubul capului
9. Robinet de scurgere
10. Gură de aerisire (dop de obturare)
ATENȚIE! Nu lucrați sub un vehicul susținut de un cric.
Nu dezasamblați cricul, deoarece acest lucru poate duce la defecțiuni sau
la deteriorarea dispozitivului de ridicare, ceea ce poate duce la riscuri
pentru sănătate sau viață.
RIDICAREA
Închideți supapa de aerisire, folosind capătul manetei cricului, prin rotirea
butonului supapei în sensul acelor de ceasornic (Fig. A). Protejați vehiculul
împotriva deplasării. Aşezaţi cricul sub vehicul, într-un loc adecvat
(consultați instrucţiunile specifice ale vehiculului). Dacă este necesar,
scoateți șurubul suportului cricului, rotindu-l în sens invers acelor de
ceasornic până când suportul cricului intră în contact cu vehiculul (Fig. B).
Introduceți maneta cricului în soclul mufei. Prin mișcări în sus și în jos,
pompați maneta (Fig. C) până când vehiculul este ridicat la înălțimea
dorită.
COBORÂREA
Îndepărtați maneta de pe soclul pompei. Prin rotirea capătului manetei,
deschideți supapa de purjare (pentru a face acest lucru trebuie să o rotiți
LENT spre stânga).
ATENȚIONARE! : ROTIȚI ÎNCET BUTONUL ROTATIV AL SUPAPEI
DE PURJARE! COBORÂȚI ÎNCET VEHICULUL! ATENȚIE: NU ROTIȚI
BUTONUL SUPAPEI DE PURJARE MAI MULT DE O TURĂ
COMPLETĂ.
După ce coborârea este completă, scoateți cricul de sub vehicul (dacă
șurubul de susținere a cricului a fost îndepărtat anterior, înșurubați-l,
rotindu-l în sensul acelor de ceasornic).
OPERAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
UMPLEREA CU ULEI HIDRAULIC (Fig. D):
Setați cricul în poziția verticală.
Deplasați pistonul pompei în poziția extremă inferioară.
Îndepărtați capacul de cauciuc de pe corpul cricului.
Umpleți cricul cu ulei hidraulic de bună calitate. (Trebuie umplut cu ulei
până la marginea de jos a orificiului de alimentare)
Îndepărtați aerul din cric așa cum este descris mai jos (la “Eliminarea
aerului din sistemul hidraulic”).
ELIMINAREA AERULUI DIN SISTEMUL HIDRAULIC (PURJARE)
Aerul se acumulează în sistemul hidraulic, ceea ce duce la o pierdere a
eficienței de ridicare a cricului. Pentru a face acest lucru, eliminați aerul din
sistemul hidraulic urmând pașii de mai jos:
Deschideți supapa de aerisire,
Îndepărtați capacul din orificiul din cilindrul cricului.
Pompați energic maneta de câteva ori pentru a elimina aerul. Închideți
supapa de aerisire.
Montați capacul înapoi în orificiul din cilindrul cricului.
După aerisire, cricul ar trebui să funcționeze corect. Dacă acest lucru nu
se întâmplă, repetați procedura de evacuare a aerului până când va
funcționa corect.
PREVENIREA COROZIUNII
Evitați contactul cricului cu umiditatea. În cazul în care intră în contact cu
umezeala, ștergeți cricul și lubrifiați toate părțile vizibile ale cricului cu ulei.
Articulațiile cricului și șurubul de susținere a cricului trebuie lubrifiate
periodic.
PROBLEMA
CAUZĂ
Cricul
nu
atinge
capaci
tatea
sa
nomin
ală
Cricul
cade
sub
sarcin
ă
Scurg
eri de
ulei de
sub
capac
ul
orificiu
lui de
umple
re
Pom
pa
nu
ofer
ă
rezis
tență
rghia
este
ridicată
și
coborât
ă sub
sarcină
Cricul
nu se
extinde
la
înălțime
a
maxi
X
X
Supapa de purjare nu este complet
închisă.
X
X
X
Prea puțin ulei în cric. Îndepărtați
dopul de la orificiul de umplere și
adăugați ulei hidraulic curat.
X
Rezervorul este supra umplut.
Îndepărtați dopul de pe orificiul de
umplere și scurgeți surplusul de ulei.
X
X
X
Aerul se află în sistemul cricului.
Deschideți supapa de aerisire și
pompați de câteva ori cu maneta
cricului. Închideți supapa de aerisire.
Repetați procedura dacă este
necesar.
X
X
X
Supapele nu pot fi închise din cauza
prezenței unui corp străin. Spălați
supapele. Coborâți tija pistonului și
închideți supapa de purjare. Scoati
manual tija pistonului cu câțiva
centimetri. Deschideți supapa de
purjare și apoi împingeți viguros tija
pistonului în jos până la poziția de jos.
DATE TEHNICE
Număr de
catalog
10-
45
0
10-
45
1
10-
45
2
10-
45
6
Capacitate
a de
încărcare
statică [t]
2
3
5
20
Înălțimea
minimă
[mm]
18
1
19
5
21
5
24
0
Înălțimea
de ridicare
a pistonului
[mm]
11
6
11
8
12
7
15
0
Lungimea
șurubului
după
deșurubare
[mm]
48
60
70
60
Masa [kg]
2,5
3,1
4,3
10
PROTECȚIA MEDIULUI
Produsul cu nu poate fi aruncat împreună cu deșeurile menajere, ci
trebuie predat pentru reciclare unei întreprinderi specializate.
Produsul nereciclat reprezintă un pericol potențial pentru mediul
înconjurător și oameni.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa cu
sediul în Varşovia, str. Pograniczna 2/4 (numită în continuare: „Grupa Topex”)
informează toate drepturile de autor asupra conţinutului acestor instrucțiuni (numite
în continuare: "Instrucţiuni"), inclusiv textul, fotografiile, diagramele, desenele, precum
și compoziția sa, aparţin în exclusivitate Grupului Topex și fac obiectul protecţiei
juridice în conformitate cu Legea din 4 februarie 1994 privind drepturile de autor și
drepturile conexe (M. O. 2006 Nr. 90 Poz. 631 cu modificările ulterioare). Copierea,
prelucrarea, publicarea, modificarea în scopuri comerciale a întregii Instrucțiuni și a
componentelor sale individuale, fără acordul Grupului Topex exprimat în scris, este
strict interzisă și poate atrage răspunderea civilă și penală.
Declarația de conformitate CE
11
Producător: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produs: Mufă hidraulică pentru sticle
Model: 10-450;10-451;10-452;10-453;10-454;10-455;10-456
Denumire comercială: NEO TOOLS
Număr de ordine: 00001 ÷ 99999
Această declarație de conformitate este emisă pespunderea
exclusia producătorului.
Produsul enumerat mai sus este în conformitate cu următoarele
directive ale UE:
Directiva 2006/42/CE privind echipamentele tehnice
Și îndeplinește cerințele următoarelor standarde:
RO 1494:2000+A1
AfPS GS 2014:01
Această declarație se referă exclusiv la echipamentul tehnic în starea
în care a fost introdus pe piață și exclude componentele care sunt
adăugate și/sau operațiunile efectuate ulterior de utilizatorul final.
Numele și adresa persoanei care are reședința sau sediul în UE și
care este autorizată să întocmească dosarul tehnic:
Semnat pentru și în numele:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2 / 4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Agentul de calitate GRUPA TOPEX
Varșovia, 2022-03-17
SK
SKTRANSLAČNÁ PRÍRUČKA (POUŽÍVATEĽ)
HYDRAULICKÉ ZDVIHÁKY
10-450,10-451,10-452,10-453,
10-454,10-455,10-456
POZNÁMKA: PRED POUŽITÍM NÁSTROJA SI POZORNE
PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A ULOŽTE HO NA ĎALŠIE POUŽITIE.
Príručka je súbor potrebných informácií, upozornení, tipov, popisov
prevádzky a pravidiel údržby a prevádzky. Odporúča sa uložpokyn spolu
so zárukou a faktúrou alebo faktúrou získanou v čase nákupu.
VAROVANIE!
Jack sa používa na prácu v interiéri.
"Výrobok sa môže mierne líšiť, pokiaľ ide o obrázky a popisy obsiahnuté
v pokynoch."
Napriek použitiu dizajnu, ktorý je dizajnovo bezpečný, použitiu ochranných
opatrení a dodatočným ochranným opatreniam, vždy existuje riziko
reziduálnych poranení počas prevádzky.
Životnosť výťahu je 10 000 operácií. Nepoužívajte výťah po životnosti
určenej výrobcom.
Zdvihák nie je určený na zdvíhanie ľudí, takéto akcie sú zakázané.
Pri používaní výťahu je užívateľ povinný počas zdvíhania dodržiavať
zariadenie a zaťaženie.
Pri plnení alebo dopĺňaní hydraulického systému je nevyhnutné použiť
kvapalinu odporúčanú výrobcom
Počas prevádzky zariadenia venujte pozornosť všetkým označeniam
na výťahu. Je potrebné dbať na to, aby boli vždy viditeľné a
čitateľné.
Pri výťahoch odporúčame používať hydraulický olej HVI 13 Nástroje by
sa nemali používať vo výbušnej atmosfére.
Existuje riziko zranenia, ak držíte ruky v blízkosti podporného bodu
výťahu, najmä pri zdvíhaní a znižovaní hmotnosti. Pri práci
nepribližujte ruky k podpore.
V prípade poškodenia výťahu hrozí pre ľudí nebezpečenstvo
nekontrolované zrážky zvýšenej hmotnosti. Výťah je možné použiť
len na rovnom a tvrdom horizontálne orientovanom povrchu.
Uistite sa, že výťah je bezpečne umiestnený.
Uistite sa, že zdvíhacia hmotnosť je menšia ako maximálna nosnosť
výťahu
Udržujte pracovisko upratané a poskytnite dobré osvetlenie. Poruchy a
zlé osvetlenie prispievajú k nehodám.
Venujte pozornosť podmienkam na pracovisku. Nevystavujte výťah
vlhkosti.
Pracovisko by malo byť chránené pred cudzincami, najmä deťmi.
Pozornosť by sa mala venovať a deti a okoloidúci by nemali byť
vpustení na pracovisko.
Pri práci s výťahom by ste sa mali sústrediť, rozptýlenie môže spôsobiť,
že stratíte kontrolu nad výťahom.
Nepoužitý výťah by sa mal uchovávať mimo dosahu detí.
Nezdieľajte výťah s ľuďmi, ktorí ho nepoznajú alebo ktorí nečítali tento
návod na obsluhu, výťah môže byť nebezpečný v rukách
netrénovaných používateľov.
Výťah nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený.
Noste osobné ochranné prostriedky, ochranné okuliare a rukavice.
Použitie osobných ochranných prostriedkov, ako sú: protišmyková
obuv, ochranná prilba, ochrana sluchu (v závislosti od typu
použitého nástroja) znižuje riziko zranenia.
Mali by ste udržiavať určitú pozíciu po celú dobu, pri zachovaní
rovnováhy. To umožní lepšiu kontrolu nad výťahom v
nepredvídaných situáciách.
Pravidelne kontrolujte stav hydraulického oleja a v prípade potreby
vynahradte nedostatok a vymeňte použitý olej. Zdvíhacia páka by
mala byť vždy udržiavaná čistá, suchá, bez stôp oleja alebo
mastnoty zaručuje bezpečnú rukoväť. Pri práci s jackom by ste mali
byť predvídaví a opatrní pri vykonávaní akejkoľvek činnosti.
Ak užívate lieky, ktoré ovplyvňujú vašu pohodu alebo reflexy, mali by
ste prestať pracovať.
Nepracujte s výťahom, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog alebo
alkoholu. Chvíľka nepozornosti počas operácie môže spôsobiť
vážne zranenia.
Pred začatím práce skontrolujte technický stav výťahu, upevnenie
prvkov a či nie viditeľné trhliny. Je zakázané pracovať s
zdvihákom, v ktorom hydraulické čerpadlo nefunguje.
Oprava výťahu by mala byť objednaná len kvalifikovanej osobe s
použitím iba originálnych náhradných dielov, vďaka čomu bude
naďalej bezpečná na používanie.
Varovanie:
ťah je určelen na zdvíhacie účely. Povrch, na ktorom by mal byť
výťah umiestnený, by mal byť plochý, tvra horizontálne orientovaný.
Pred začatím zdvíhania, napr. vozidla, by sa kole mali zamknúť
výmenou klinov a mala by sa použiť parkovacia brzda. Je zakázané
pracovpod vozidlom alebo iným objektom, ktorý spočíva na výťahu.
Absolútne zdvihnutý objekt (vozidlo), bezpečný s ďalšími pevnými
podperami, na ktorých môže bezpečne spočív celá hmotnosť. Pred
pokračovaním v zdvíhaní sa uistite, že výťah je v dobrom technickom
stave. Nesmie sa vykonať žiadne nastavenie bezpečnostného ventilu.
ZDVÍHACIE KOMPONENTY
1. Vypúšťací ventil
2. Bezpečnostný ventil
3. Čerpadlo
4. Indikátor hladiny oleja
5. Násypka
6. Zdvíhacia páka
7. Olejová nádrž
8. Skrutka hlavy
9. Vypúšťací ventil
10. Odvzdušňovač (viečko)
POZNÁMKA! Nezačínajte pracovať pod vozidlom podopretým na
ťahu.
Nerozoberajte výťah, môže to viesť k poruche alebo poškodeniu výťahu,
čo môže viesť k riziku straty zdravia alebo života.
ZVYŠOVANIE:
Zatvorte vypúšťací ventil pomocou konca zdvíhacej páky otočením
gombíka ventilu doprava (obr. A). Chráňte vozidlo pred pohybom.
Umiestnite výťah pod vozidlo na vhodné miesto (pozrite si informácie
uvedené v návode na použitie, vhodpre vozidlo). V prípade potreby
odskrutkujte nosnú skrutku výťahu otočením doľava, kým sa podpera
nedostane do kontaktu s vozidlom (obr.B). Zasuňte páčku konektora do
zásuvky páky. Pri pohyboch smerom nahor a nadol pumpujte pákou
(obr.C), až kým sa vozidlo nezvýši do požadovanej výšky.
OPUSTENIE:
Vyberte páčku zo sedadla čerpadla. Otočením konca páky otvorte
krvácajúci ventil (aby ste to dosiahli, musíte sa POMALY otočiť doľava).
12
VAROVANIE! : POMALY OTOČTE GOMBÍK VENTILU KRVÁCANIA!
OPUSTITE VOZIDLO POMALY! POZNÁMKA: NEPOUŽÍVAJTE
GOMBÍK VENTILU KRVÁCANIA NA VYKONANIE VIAC AKO
JEDNÉHO ÚPLNÉHO OTÁČANIA.
Po dokončení spúšťania vyberte výťah spod vozidla (ak bola nos
skrutka zdvihu predtým odskrutkovaná, potom by mala byť zaskrutkovaná
odbočením doprava).
PREVÁDZKA A ÚDRŽBA
HYDRAULICKÁ OLEJOVÁ VÝPLŇ (obr. D):
Umiestnite výťah vertikálne.
Presuňte piest čerpadla do extrémnej nižšej polohy.
Odstráňte gumový kryt z tela zdviháka.
Naplňte výťah kvalitným hydraulickým olejom. (Napte olejom na spodný
okraj plniaceho otvoru.)
Odstráňte vzduch z výťahu, ako je popísané nižšie (v časti "Odstránenie
vzduchu z hydraulického systému").
ODSTRÁNENIE VZDUCHU Z HYDRAULICKÉHO SYSTÉMU
(ODVZDUŠŇOVANIE)
Vzduch sa hromadí v hydraulickom systéme, čo spôsobuje zníženie
účinnosti výťahu. Ak to chcete urobiť, odstráňte vzduch z hydraulického
systému podľa nasledujúcich krokov:
Otvorte krvácajúci ventil,
Odstráňte kryt z otvoru vo valci zdviháka.
Niekoľkokrát prudko nafúknite pákou, aby ste odstránili vzduch. Zatvorte
krvácajúci ventil.
Nainštalujte kryt späť do otvoru vo valci zdviháka.
Po odvzdušňovaby mal výťah fungovať správne. Ak tomu tak nie je,
postup krvácania by sa mal opakovať, až kým nebude úspešný.
PREVENCIA KORÓZIE
Vyhnite sa kontaktuťahu s vlhkosťou. Ak príde do kontaktu s vlhkosťou,
utrite výťah dosucha a namažte všetky viditeľné prvky výťahu olejom.
Spoje kolíkov a nosná skrutka zdviháka by sa mali pravidelne mazať.
PROBLÉM
DÔVOD
Výťah
nedos
ahuje
meno
vi
zdvíh
aciu
kapaci
tu
Výťah
je
zaťaž
ený
Únik
oleja
spod
krytu
otvoru
výplne
Čerp
adlo
neo
dolá
Pri
zaťažen
í sa
čka
zdvihne
a zníži
Výťah
sa
nerozšir
uje do
plnej
výšky
X
X
Krvácajúci ventil nie je úplne
uzavretý.
X
X
X
Príliš málo oleja vo výťahu. Odstráňte
kryt z otvoru výplne a pridajte čistý
hydraulický olej.
X
drž preteká. Vyberte zátku z
otvoru plne a vypustite prebytočný
olej.
X
X
X
Vzduch je v jackovom systéme.
Otvorte krvácajúci ventil a
niekoľkokrát nafúknite pomocou
zdvíhacej páky. Zatvorte krvácajúci
ventil. V prípade potreby zopakujte
postup.
X
X
X
Ventily nie je možné zatvoriť kvôli
prítomnosti cudzieho telesa.
Spchnite ventily. Opustite tyč a
zatvorte vypúšťa ventil. Ručne
vytiahnite piestnu tyč na niekoľko
centimetrov. Otvorte vypúšťací ventil
a potom energicky zatlačte tyč do
spodnej polohy.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Katalógové
číslo
10-
45
0
10-
45
1
10-
45
2
10-
45
3
10-
45
4
10-
45
5
10-
45
6
Statické
zaťaženie [t]
2
3
5
8
10
15
20
Minimálna
ška [mm]
18
1
19
5
21
5
23
0
23
0
23
0
24
0
ška
zdvihu
piestu [mm]
11
6
11
8
12
7
14
6
15
0
15
0
15
0
Dĺžka
skrutky po
odskrutkova
[mm]
48
60
70
80
80
80
60
Hmotnosť
[kg]
2,5
3,1
4,3
5,5
6
8
10
OCHRANA ŽIVOTHO PROSTREDIA
Elektricky poháňa výrobky by sa nemali likvidovať s domovým odpadom, ale
mali by sa likvidovať vo vhodných zariadeniach. Informácie o zneškodňovaní
poskytuje predajca výrobku alebo miestne orgány. Odpad z elektrických a
elektronických zariadení obsahuje látky, ktoré nie neutrálne pre prírodné
prostredie. Nerecyklované zariadenia predstavujú potenciálnu hrozbu pre
život prostredie a ľudské zdravie.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa sodlom vo
Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej len "Grupa Topex") informuje, že všetky autorské práva k
obsahu tejto príručky (ďalej len "príručka") vrátane jej textu, fotografií, diagramov, výkresov a jej
kompozícií patria výlučne do skupiny Topex a podliehaprávnej ochrane v súlade so zákonom zo
4. februára 1994 o autorských právach a súvisiacich právach (t. j. Zbierka zákonov z roku 2006 č.
90 bod 631, v znení neskorších predpisov). Kopírovanie, spracovanie, publikovanie, úprava na
komerčné účely celej príručky a jej jednotlivých prvkov bez písomnéhohlasu spoločnosti Grupa
Topex je prísne zakázané a môže viesť k občianskoprávnej a trestnoprávnej zodpovednosti.
Vyhlásenie ES o zhode
Výrobca: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Výrobok: Hydraulický zdvihák na fľaše
Model: 10-450;10-451;10-452;10-453;10-454;10-455;10-456
Obchodný názov: NEO TOOLS
Poradové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výlučzodpovednosť výrobcu.
Uvedenýrobok je v súlade s týmito smernicami EÚ:
Smernica o strojových zariadeniach 2006/42/ES
A spĺňa požiadavky nasledujúcich noriem:
EN 1494:2000+A1
AfPS GS 2014:01
Toto vyhlásenie sa vzťahuje výlučne na strojové zariadenia v stave, v akom
bolo uvedené na trh, a nezahŕňa komponenty, ktoré sú pridané a/alebo
operácie, ktoré následne vykonáva konečný používateľ.
Meno a adresa osoby s bydliskom alebo sídlom v EÚ, ktorá je oprávnená
zostaviť technický spis:
Podpísané pre a v mene:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Agent kvality GRUPA TOPEX
Vaava, 2022-03-17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

NEO TOOLS 10-452 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
Acest manual este potrivit și pentru