PegPerego Stroller Veloce Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
culla grande
IT Istruzioni d’uso
EN Instructions for use
FR Notice d’emploi
DE Gebrauchsanleitung
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de uso
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
FI Käyttöohjeet
CZ Návod na použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabo
RU Инструкции по пользованию
TR Kullanim kilavuzu
HR/SRB/MNE/BiH Upute za uporabu
PL Instrukcja obsługi
UA Інструкція з використання
EL Οδηγίες χρήσεως
RO Instrucțiuni de utilizare
BG Инструкции за употреба


click
1 2
3 4
1
PUSH
2
5
7
6
8
2
1
2
1
11 12
910
1
2
2
2
15 16
13 14
19 20
18
17
7
Grazie per aver scelto un prodotto
PegPerego.
AVVERTENZE
IMPORTANTE: leggere
attentamente le istruzioni prima
dell'uso e conservarle per futuro
riferimento. La sicurezza del
bambino potrebbe essere messa a
rischio se non si eseguono queste
istruzioni.
• ATTENZIONE: questo prodotto
è adatto per un bambino che
non è in grado di stare seduto
autonomamente.
ATTENZIONE: Questo prodotto è
adatto per bambini che non si possono
mettere da soli in posizione seduta,
girarsi e fare leva su mani e ginocchia.
Peso massimo del bambino: 9 Kg.
ATTENZIONE: usare soltanto su una
superficie stabile, orizzontale, piana
e asciutta.
• ATTENZIONE: Non lasciare che altri
bambini giochino senza sorveglianza
vicino alla navicella.
ATTENZIONE: non usare se una
IT_Italiano parte di Culla Grande è rotta,
strappata o mancante.
• Utilizzare unicamente le parti di
ricambio fornite o consigliate dal
produttore/distributore.
• Non utilizzare l’articolo in vicinanza di
scale o gradini, non utilizzare vicino
fonti di calore, fiamme libere o oggetti
pericolosi che sono alla portata del
bambino.
Assemblaggio e preparazione del
prodotto devono essere effettuati da
adulti.
ATTENZIONE: Prima di sollevare la
carrozzina e durante il trasporto a
mano, schienale e poggiagambe
devono essere completamente
abbassati.
ATTENZIONE: prima di sollevare la
carrozzina per il trasporto, verificare
che il maniglione sia correttamente
agganciato in posizione verticale.
ATTENZIONE: prima dell’ uso
assicurarsi che tutti i meccanismi
di aggancio siano fissati
correttamente.
• Non inserire le dita nei meccanismi.
• Non utilizzare accessori non approvati
8
dal costruttore.
• Questo prodotto è progettato per i
bambini dalla nascita fino a un peso di
9 kg.
• ATTENZIONE: Per evitare lesioni o
ferimenti assicurarsi che il bambino sia
a debita distanza durante le operazioni
di apertura e chiusura del prodotto.
• ATTENZIONE: Quando sdraiato,
assicurarsi che la testa del bambino
non sia mai al di sotto rispetto al suo
corpo.
• Prima dell'uso, ispezionare le maniglie
di trasporto e il fondo della culla
per verificare la presenza di segni di
danneggiamento e usura.
• Assicurarsi che il maniglione sia nella
corretta posizione di impiego, prima
di effettuare il sollevamento della Culla
Grande.
• Tenere conto della temperatura
ambiente e dell'abbigliamento del
bambino ed assicurarsi che il bambino
non abbia né troppo freddo né troppo
caldo.
• Non lasciare nulla nella navicella
che possa presentare pericolo di
soffocamento (es. giocattoli non rigidi,
piccole parti, cuscini, ecc.).
• Per prevenire l’eventuale formazione
di muffe, si raccomanda di
arieggiare periodicamente la culla. In
particolare, rimuovere dalla struttura il
rivestimento tessile interno e passare
un panno asciutto sul fondo.
• Durante il sonno, schienale e
poggiagambe interni (se presenti)
devono essere completamente
abbassati.
• Per motivi ecologici non vengono
aggiunti stabilizzatori UV alla schiuma
del materassino.
E' pertanto possibile che la schiuma
del materassino ingiallisca. Questo
non ne compromette la qualità ed il
funzionamento.
• Prima di sganciare e sollevare la
navicella dal telaio, regolare lo
schienale nella posizione piu bassa
• Non aggiungere o utilizzare
materassini diversi da quello originale
fornito.
IN ABBINAMENTO AL TELAIO:
• Questo articolo è compatibile con i
seguenti prodotti Peg Perego: Veloce,
9
Vivace.
• ATTENZIONE Controllare che i
dispositivi di aggancio di Culla Grande
siano correttamente fissati prima
dell'uso.
ATTENZIONE: Non lasciare mai il
bambino incustodito.
Le immagini riferite ai dettagli tessili potrebbero differire
dalla collezione acquistata.
Per maggiori informazioni consultare il nostro sito internet:
www.pegperego.com
ISTRUZIONI D’USO
Utilizzo della carrozzina
1 CAPOTTINA: Sollevare la capottina fino al click.Abbottonare
i 6 bottoni presenti sul profilo inferiore.
2 Per abbassare la capottina premere sulla maniglia e
contemporaneamente abbassarla.
3 COPERTINA: Calzare la copertina e abbottonarla
lateralmente.
4 Grazie alle calamite è possibile agganciare la copertina
alla capottina garantendo al bambino maggior protezione
dalle intemperie. Basta sollevare la copertina come
illustrato.
5 La Navicella è dotata di una zip che aprendola permette
maggior areazione
6 REGOLAZIONE SCHIENALE: tirare la manopola verso
l'esterno e ruotarla in senso orario per alzare lo schienale o
in senso antiorario, per abbassarlo.
7 REGOLAZIONE DEL POGGIAGAMBE: in caso di necessità
è possibile sollevare l’area di sostegno delle gambe del
bambino :
tirare il cinghietto che sporge lateralmente dal fondo della
carrozzina (fig.a).
Raggiunta l’altezza desiderata, agganciarlo al velcro sul
fondo della carrozzina (Fig b). Poggiagambe sollevato (Fig c).
8 Per ritornare alla posizione distesa :
Sganciare il cinghietto dal fondo della carrozzina (fig.a),
premere sul materassino (fig.b) fino a quando torna
completamente in posizione distesa (fig. c).Il cinturino
rientra automaticamente.
9 MANIGLIA DI TRASPORTO: il maniglione è dotato della
maniglia di trasporto.
_ Prima di sollevare la navicella assicurarsi che il maniglione
integrato sia correttamente agganciato.
_ Prima di sollevare la navicella assicurarsi che la capottina sia
nella posizione corretta per il trasporto.
_ Prima di sganciare e sollevare la navicella dal telaio,
regolare lo schienale nella posizione piu bassa.
10 Per agganciare la carrozzina, posizionarla sul telaio e
premere con entrambi le mani fino al click.
Azionare sempre il freno del telaio prima di agganciare e
sganciare la carrozzina.
IMPORTANTE: Verificare che la carrozzina sia
correttamente agganciata.
11 Per sganciare la carrozzina, sollevare le due leve laterali
poste sullo snodo (fig_1) e sganciarla dal telaio (fig_2).
12 SFODERABILITÁ: per sfoderare la capottina sbottonare i 6
bottoni presenti sul profilo inferiore.
13 Premere i pulsanti sui due attacchi e sfilare la capottina.
14 Sfilare i due supporti rigidi.
15 Alzare lo schienale (fig_a) per facilitare l'estrazione del
materassino (fig_b).
16 Rimuovere il tessuto interno slacciando le due zip presenti
sul bordo della Culla Grande.
17 Per rivestire la carrozzina procedere in senso contrario.
Prestare attenzione, durante la vestizione della capottina,
al corretto inserimento dei supporti rigidi. Infilare il tubo,
dotato di maniglia di trasporto, nella sede anteriore della
capottina prestando attenzione a centrare la maniglia.
18 infine infilare il secondo sostegno metallico nella sede più
interna della capottina.
19 Agganciare la capottina negli appositi supporti ed
abbottonare i 6 bottoni.
Manutenzione dell'imbottitura
Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la polvere;
Per il lavaggio attenersi all'etichetta cucita sulla sacca del
10
prodotto.
non candeggiare al cloro;
non stirare;
non lavare a secco;
non smacchiare con solventi e non asciugare a mezzo di
asciugabiancheria a tamburo rotativo.
Pulizia del prodotto
Il vostro prodotto necessita un minimo di manutenzione.
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere
effettuate solo da adulti.
Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in movimento
e se occorre, lubrificarle con olio leggero.
Periodicamente pulire le parti in plastica con un panno
umido, non usare solventi o altri prodotti simili.
Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la polvere.
Non pulire il dispositivo di assorbimento d’urto in
polistirolo con solventi o altri prodotti simili.
Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,
pioggia o neve; l’esposizione continua e prolungata al sole
potrebbe causare cambiamenti di colore in molti materiali.
Conservare il prodotto in un posto asciutto.
Ricordarsi di arieggiare periodicamente l'interno della Culla.
Kit auto
Culla Grande può essere installata in auto acquistando Kit
Auto CullaGrande/Culla Primo Nido.
Utilizzare solo ed esclusivamente Kit Auto CullaGrande/
Culla Primo Nido per poter agganciare correttamente Culla
Grande in auto.
The Original Accessory PegPerego
Gli accessori PegPerego sono stati concepiti come utile e
pratico supporto per semplificare la vita dei genitori. Scopri
tutti gli accessori dedicati al tuo prodotto PegPerego su
www.pegperego.com
Numeri di serie
20 Culla Grande riporta internamente e sul lato della scocca,
informazioni relative alla data di produzione della stessa.
E' necessario aprire il tessuto della Culla Grande.
Nome del prodotto, data di produzione e numerazione
seriale dello stesso.
Queste informazioni sono indispensabili in caso di reclamo.
PegPerego S.p.A.
PegPerego SpA è un azienda con sistema di gestione
qualità certificato da TÜV Italia Srl, in accordo alla norma
ISO 9001. PegPerego potrà apportare in qualunque
momento modifiche ai modelli descritti in questa
pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o commerciale.
Servizio assistenza PegPerego
Se fortuitamente parti del modello vengono perse o
danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali PegPerego.
Per eventuali riparazioni, sostituzioni, informazioni sui
prodotti, vendita di ricambi originali e accessori, contatta il
Servizio Assistenza PegPerego indicando il numero seriale
del prodotto.
tel. 0039/039/60.88.213
numero verde: 800/147.414
e-mail customer.service@pegperego.com
sito internet www.pegperego.com
Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti di
questo manuale d’istruzione appartengono a PegPerego
S.p.A. e sono tutelati dalle leggi vigenti.
11
Thank you for choosing a PegPerego
product.
WARNING
IMPORTANT: read the instructions
carefully before use and keep
for future reference. Your child's
safety could be at risk if you do
not follow these instructions.
WARNING:
This product is only
suitable for a child who cannot sit up
unaided.
WARNING: this product is suitable
for children who cannot sit unaided,
cannot roll and are unable to raise
themselves on their hands and knees.
Maximum weight of child: 9 Kg.
WARNING: only use on a firm,
horizontal level and dry surface.
WARNING: Do not let other children
play unattended near the carry cot.
WARNING: do not use if any part
of the Culla Grande is broken, torn
or missing.
Only replacement parts supplied or
recommended by the manufacturer/
distributor shall be used.
EN_English Do not use the item near stairs or
steps, near heat sources, open flames
or dangerous objects that are within
reach of the child.
Assembly and preparation of the
product must be carried out by
adults.
WARNING: Before lifting the pram
body and when carrying by hand,
the backrest and the footrest
must be completely flat.
WARNING: before lifting the
pram body to carry it, ensure the
handle bar is fastened correctly in
the vertical position.
WARNING: before use make
sure that all of the attachment
mechanisms are connected
properly.
Do not insert fingers into the
mechanisms.
Do not use accessories which are not
approved by the manufacturer.
This product is designed for children
from birth up to the weight of 9 kg.
WARNING: To avoid injury ensure
that the child is kept away when
unfolding and folding this product.
12
WARNING: When lying, ensure that
the baby's head is not below the
body.
Before use, inspect handles and the
bottom of the carry cot for checking
presence of signs of damage and wear.
Make sure the handle bar is in the
correct position for use before lifting
the Culla Grande.
• Take into account the ambient
temperature and the child's clothing
and ensure that the child is not too
cold or too warm.
Do not leave anything in the carry
cot that could present a danger of
suffocation (e.g. non-rigid toys, small
parts, pillows, etc.).
• To prevent the formation of mould,
we recommend airing the bassinet
regularly. In particular, remove the
internal fabric lining from the structure
and wipe the base with a dry cloth.
• During sleep, the internal backrest and
footrest (if any) should be lowered
completely.
• For environmental reasons, no UV
stabilisers are added to the mattress
foam.
The mattress foam may turn yellow as
a result. This does not affect the quality
of the product or its performance.
Before unfastening and lifting the
bassinet from the frame, adjust the
backrest to its lowest position
Do not add or use mattresses other
than the original one supplied.
COMBINED WITH CHASSIS:
• This item is compatible with the
following Peg Perego products: Veloce,
Vivace.
WARNING: make sure that all the
attachment devices of the Culla
Grande are correctly fixed before
using.
WARNING: never leave the child
unattended.
The images referring to the textile details may
differ from the collection purchased.
For more information, consult our website:
www.pegperego.com
INSTRUCTIONS FOR USE
Using the pram
1 HOOD: Lift the hood until it clicks. Fasten the 6 buttons on
the lower profile.
2 To lower the hood, press on the handle bar while lowering it.
3 FOOT MUFF: Fit the foot muff and button it to the side.
13
4 The magnets can be used to fasten the foot muff to the
hood, to protect the child even more against the elements.
Just lift the foot muff as shown.
5 The bassinet has a zip to provide extra ventilation.
6 BACKREST ADJUSTMENT: pull the handle outwards and
rotate it clockwise to raise the backrest or anticlockwise to
lower it.
7 ADJUSTING THE FOOTREST: If necessary, the area
supporting the childs legs can be raised:
Pull the strap on the side under the pram body (fig.a)
When the desired height has been reached, fasten it to the
bottom of the pram body (Fig b). Raised footrest (Fig. c).
8 To return to the flat position:
Unfasten the strap from under the pram body (fig.a),
press on the mattress (fig.b) until it returns fully to the flat
position (fig. c). The strap will withdraw automatically.
9 CARRY HANDLE: the handle bar is fitted with a carry
handle.
_ Before lifting the bassinet, ensure the built-in hood is
correctly fastened.
_ Before lifting the bassinet, make sure the hood is in the
correct position for transport.
_ Before unfastening and lifting the bassinet from the frame,
adjust the backrest to its lowest position.
10 To fasten the bassinet, position it on the frame and press
down with both hands until it clicks into place.
Always enable the brake on the frame before fastening and
unfastening the bassinet.
IMPORTANT: Ensure the bassinet is properly fastened.
11 To unfasten the bassinet, lift the two side levers on the
joints (fig_1) and release it from the frame (fig_2).
12 REMOVING THE HOOD: To remove the hood, unbutton the
6 buttons on the lower edge.
13 Press the buttons on the two attachments and remove the
hood.
14 Remove the two rigid supports.
15 Raise the backrest (fig_a). This makes it easier to remove
the mattress (fig_b).
16 Remove the inner lining by opening the two zips on the
edge of the Culla Grande.
17 Do the opposite to reposition the lining.
When fastening the hood, ensure you insert the rigid
supports correctly. Insert the tube bearing the carry handle
into the hood’s front slot, ensuring the handle is centred
correctly.
18 Finally, slip the second metal support into the hoods inner slot.
19 Fasten the hood to the appropriate supports and fasten
the 6 buttons.
Padding cleaning instructions
Brush the fabric parts to remove dust.
When washing, closely follow the instructions stated on
the label sewn into the cover.
Do not use chlorine bleach.
Do not iron.
Do not dry clean.
Do not remove stains with solvents and do not tumble dry.
Product cleaning
This product requires a small amount of maintenance.
Cleaning and maintenance must only be carried out by adults.
Keep all moving parts clean and if necessary lubricate
them with light oil.
Clean the plastic parts periodically with a damp cloth. Do
not use solvents or similar substances.
Brush the fabric parts to remove dust.
Do not clean the polystyrene shock absorbing device with
solvents or other similar products.
Protect the product from atmospheric agents: humidity,
rain or snow. Extended exposure to sunshine can cause
colour changes in many materials.
Store the product in a dry environment.
Remember to regularly ventilate the interior of the carrycot.
Culla Grande car kit
Culla Grande can be installed in your vehicle by purchasing
the Culla Grande Car Kit.
Only the Culla Grande Car Kit should be used to fasten to
Culla Grande to your vehicle securely.
The Original Accessory PegPerego
PegPerego accessories are designed as a useful, practical
14
Merci d’avoir choisi un produit
PegPerego.
AVERTISSEMENTS
IMPORTANT : llire les instructions
suivantes attentivement avant
utilisation et les conserver pour les
besoins ultérieurs de référence. La
sécurité de l’enfant pourrait être
menacée si ces instructions ne sont
pas suivies.
• AVERTISSEMENT : Cet article convient
pour un enfant qui ne sait pas
s’asseoir seul.
• AVERTISSEMENT : Ce produit est
adapté pour les enfants qui ne
peuvent pas s’asseoir, se tourner et
s’appuyer sur les mains et les genoux
seuls. Poids maximal de l’enfant : 9 kg.
• AVERTISSEMENT : ne poser que
sur une surface plane, horizontale,
ferme et sèche.
• AVERTISSEMENT : Ne pas laisser
d'autres enfants jouer sans
surveillance à proximité de la nacelle.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser si
FR_Français
means of simplifying the lives of parents. Discover all your
product’s accessories on www.pegperego.com.
Serial numbers
20 Information about the production date of Culla Grande can
be found internally and on the side of the body by pulling
back the Culla Grande lining.
Product name, production date and serial number.
This information is required for any complaints.
PegPerego S.p.A.
PegPerego SpA adopts a quality management system
certified by TÜV Italia Srl in accordance with the ISO 9001
standard. PegPerego can make changes at any time to
the models described in this publication for technical or
commercial reasons.
PegPerego after-sales service
If any parts of the item get lost or damaged, only
use genuine PegPerego spare parts. For any repairs,
replacements, information on the products and sales
of genuine spare parts and accessories, contact the
PegPerego Assistance Service and state the serial number
of the product.
tel. 0039/039/60.88.213
e-mail customer.service@pegperego.com
website www.pegperego.com
All intellectual property rights on the contents of this
manual are property of PegPerego S.p.A. and are protected
by the laws in force.
15
l'un des éléments du Culla Grande
est cassé, déchiré ou manquant.
• N’utiliser que les pièces de rechange
fournies ou conseillées par le
fabricant/distributeur.
Ne pas utiliser l’article à proximité
d’escaliers ou de marches ; ne pas l’utiliser
à proximité de sources de chaleur, de
flammes nues ou d’objets dangereux se
trouvant à la portée de l’enfant.
Le montage et la préparation du produit
doivent être effectués par des adultes.
AVERTISSEMENT : avant de
soulever le landau et pendant
le transport à la main, le dossier
et le repose-pied doivent être
complètement baissés.
AVERTISSEMENT: avant de
soulever le landau pour le
transporter, vérifier que l’anse soit
correctement fixée à la verticale.
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser
Culla Grande, vérifier si tous les
mécanismes de fixation sont
correctement enclenchés.
• Ne pas mettre les doigts dans les
mécanismes.
• Ne pas utiliser d'accessoires non
approuvés par le fabricant.
Ce produit est conçu pour les enfants de
la naissance jusqu'à un poids de 9 kg.
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute
blessure, maintenir l’enfant à l’écart lors
du dépliage et du pliage du produit.
• AVERTISSEMENT : Quand l'enfant est
couché, s'assurer que sa tête ne soit
jamais plus basse que son corps.
• Avant d'utiliser le produit, contrôler
les poignées de transport et le fond
du berceau pour vérifier la présence
de dommages et d'usure.
• S'assurer que l'anse est dans la
bonne position d'utilisation, avant de
soulever Culla Grande.
Tenir compte de la température
ambiante et de l’habillement de
l’enfant et s’assurer que l’enfant n’a ni
trop froid ni trop chaud.
Ne rien laisser dans la nacelle
qui puisse présenter un danger
d’étouffement (par ex. des jouets non
rigides, de petites pièces, des coussins,
etc.).
Pour prévenir l’éventuelle formation
de moisissures, il est recommandé
d’aérer régulièrement le berceau. En
16
particulier, retirer le revêtement textile
de l’intérieur de la structure et passer
un chiffon sec sur le fond.
Lorsque l’enfant dort, le dossier et
le repose-jambes situés à lintérieur
(le cas échéant) doivent être
complètement baissés.
• Pour des raisons écologiques, nous
n’ajoutons pas de stabilisants UV à la
mousse du matelas.
Il est donc possible que la mousse du
matelas jaunisse. Cela ne compromet
ni sa qualité ni son fonctionnement.
• Avant de décrocher et de soulever la
nacelle du châssis, régler le dossier
dans la position la plus basse
• Ne pas ajouter ou utiliser des matelas
différents de l'original fourni.
ASSOCIÉ AU CHÂSSIS :
• Cet article est compatible avec les
produits Peg Perego suivants: Veloce,
Vivace.
AVERTISSEMENT: Contrôler que les
dispositifs d’accrochage du Culla
Grande soient correctement fixés
avant utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser
un enfant sans surveillance.
Les images relatives aux détails textiles pourraient
différer de la collection achetée.
Pour plus d'informations, consulter notre site
internet : www.pegperego.com
MODE D’EMPLOI
Utilisation du landau
1 CAPOTE: soulever la capote jusqu’au déclic. Boutonner les 6
boutons présents sur le profil inférieur.
2 Pour baisser la capote, appuyer sur la poignée et la baisser
simultanément.
3 TABLIER: enfiler le tablier et le boutonner sur les côtés.
4 Grâce aux aimants, il est possible d’accrocher le tablier à la
capote, ce qui garantit une meilleure protection de l’enfant
en cas d’intempéries. Il suffit de soulever le tablier comme
cela est montré.
5 La nacelle est munie d’une fermeture éclair qui offre une
plus grande aération lorsqu’elle est ouverte.
6 RÉGLAGE DU DOSSIER : tirer la manette vers l’extérieur et la
faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour
relever le dossier, dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour l’abaisser.
7 RÉGLAGE DU REPOSE-PIED : En cas de besoin, il est possible
de soulever la zone qui soutient les jambes de l’enfant:
Tirer sur la sangle qui dépasse sur le côté du fond du
landau (fig. a)
Une fois que la hauteur souhaitée est atteinte, l’accrocher
au velcro au fond du landau (fig. b). Repose-pied soulevé
(fig. c).
8 Décrocher la sangle du fond du landau (fig. a), appuyer sur
le matelas (fig. b) jusqu’à ce qu’il revienne complètement à
la position allongée (fig. c). La sangle rentre automatique.
9 POIGNÉE DE TRANSPORT: l’anse est munie d'une poignée
de transport.
_ Avant de soulever la nacelle, vérifier que l'anse intégrée
soit correctement accrochée.
_ Avant de soulever la nacelle, vérifier que la capote soit dans
la position correcte pour le transport.
_ Avant de décrocher et de soulever la nacelle du châssis,
17
régler le dossier dans la position la plus basse.
10 Pour fixer la nacelle, la placer sur le châssis et appuyer des
deux mains jusqu'au déclic.
Toujours enclencher le frein du châssis avant de mettre et
d’enlever la nacelle.
IMPORTANT: vérifier que la nacelle est bien fixée.
11 Pour décrocher la nacelle, soulever les deux leviers latéraux
situés sur l’articulation (fig_1) et la décrocher du châssis
(fig_2).
12 ENLEVER LA HOUSSE: pour déhousser la capote
déboutonner les 6 boutons présents sur le profil inférieur.
13 Appuyer sur les boutons sur les deux fixations et enlever la
capote.
14 Retirer les deux supports rigides.
15 Soulever le dossier (fig_a) pour enlever plus facilement le
matelas (fig_b).
16 Enlever le tissu intérieur en détachant les deux fermetures
éclair présentes sur le bord de Culla Grande.
17 Pour remettre la housse de la nacelle, effectuer les
opérations dans l’ordre inverse.
Veiller à insérer correctement les supports rigides au
moment de remettre la housse de la capote. Enfiler le tube,
muni de la poignée de transport, dans le logement avant
de la capote en veillant à centrer la poignée.
18 Pour finir, enfiler le second support métallique dans le
logement situé le plus à l’intérieur de la capote.
19 Accrocher la capote dans les supports prévus à cet effet et
boutonner les 6 boutons.
Entretien des parties en tissu
brosser les éléments en tissu pour éliminer la poussière.
Pour le lavage, suivre les instructions figurant sur l’étiquette
cousue sur la sacoche du produit.
ne pas utiliser de chlore;
ne pas repasser;
ne pas laver à sec;
ne pas détacher à l’aide de solvants et ne pas sécher dans
un sèche-linge à tambour rotatif.
Nettoyage du produit
Ce produit requiert un entretien minimum. Les opérations
de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées
uniquement par des adultes.
Il est recommandé de nettoyer régulièrement les parties
mobiles et, si nécessaire, de les lubrifier avec de l’huile légère.
Nettoyer périodiquement les parties en plastique avec un linge
humide ; ne pas utiliser de solvants ou tout produit similaire.
Épousseter les éléments en tissu pour chasser la poussière.
Ne pas nettoyer le dispositif d’absorption des chocs en
polystyrène avec des solvants ou autres produits similaires.
Protéger le produit des agents atmosphériques (eau, pluie
ou neige) ; une exposition continue et prolongée au soleil
peut provoquer la décoloration de nombreux matériaux.
Conserver le produit dans un endroit sec.
Ne pas oublier d’aérer régulièrement l’intérieur de la nacelle.
Kit auto Culla Grande
Le berceau Culla Grande peut être installé dans une voiture
en achetant le Kit Auto Culla Grande.
Utiliser uniquement et exclusivement le Kit Auto Culla
Grande pour pouvoir fixer correctement le berceau Culla
Grande dans la voiture.
The Original Accessory PegPerego
Les accessoires PegPerego ont été conçus en tant que
support utile et pratique pour simplifier la vie des parents.
Découvrez tous les accessoires consacrés à votre produit
PegPerego sur le site www.pegperego.com
Numéros de série
20 Les informations relatives à la date de production de Culla
Grande figurent à l’intérieur de celle-ci et sur le côté de la
coque. Il est nécessaire d’ouvrir le tissus de Culla Grande.
Nom du produit, date de production et numéro de série.
Ces informations sont indispensables en cas de réclamation.
PegPerego S.p.A.
PegPerego SpA adopte un système de gestion de la qualité
certifié par TÜV Italia Srl conformément à la norme ISO
9001. PegPerego se réserve le droit de procéder à tout
moment à des modifications sur les modèles décrits dans
18
Vielen Dank, dass Sie sich für ein
Produkt PegPerego entschieden
haben.
WARNUNG
WICHTIG: Anleitungen für spätere
Rückfragen aufbewahren. Die
Sicherheit des Kindes könnte
gefährdet werden, sollten diese
Anweisungen ni cht beachtet
werden.
WARNUNG: Dieses Produkt ist nur
für ein Kind geeignet, das sich noch
nicht selbst aufsetzen kann.
WARNUNG: Dieses Produkt ist nur
Kinder geeignet, die sich noch nicht
selbst aufsetzen, umdrehen und auf
Hände und Knie stützen können.
Höchstgewicht des Kindes: 9 kg.
• WARNUNG: Nur auf einem
festen, waagerechten, trockenem
Untergrund verwenden.
WARNUNG: Lassen Sie andere Kinder
nicht unbeaufsichtigt in der Nähe
der Tragetasche spielen.
• WARNUNG: Nicht verwenden,
wenn ein Teil der Culla Grande
DE_Deutsch
cet ouvrage, pour des raisons de nature technique ou
commerciale.
Service d’assistance PegPerego
En cas de perte de pièces ou de rupture de l'une d'elles,
utiliser exclusivement des pièces de rechange originales
PegPerego. Pour toute réparation, remplacement,
informations sur les produits, vente de pièces détachées
d’origine et accessoires, contactez le service après-vente
PegPerego en indiquant le numéro de série du produit.
tél. 0039/039/60.88.213
Numéro vert pour le SAV en France 0800910994
e-mail customer.service@pegperego.com
site Internet www.pegperego.com
Tous les droits de propriété intellectuelle relatifs au
contenu de ce manuel appartiennent à PegPerego SpA et
sont protégés par la loi.
19
beschädigt oder abgerissen ist
oder fehlt.
Verwenden Sie ausschließlich vom
Hersteller/Händler gelieferte oder
empfohlene Ersatzteile.
Verwenden Sie den Artikel nicht in der
Nähe von Treppen oder Stufen oder in
der Nähe von Wärmequellen, offenem
Feuer und gefährlichen Gegenständen
in der Reichweite des Kindes.
Die Montage und Vorbereitung
des Produkts muss durch einen
Erwachsenen erfolgen.
WARNUNG: Bevor die
Kinderwagenwanne
hochgehoben oder getragen
wird, müssen Rückenlehne und
Beinablage ganz flach gestellt
werden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich,
dass der Griff korrekt in vertikaler
Position befestigt ist, bevor Sie
die Kinderwagenwanne für den
Transport anheben.
WARNUNG: Vergewissern Sie
sich vor Gebrauch, dass alle
Haltevorrichtungen korrekt
befestigt sind.
Nicht mit den Fingern in die
Mechanismen fassen.
Verwenden Sie keine nicht vom
Hersteller genehmigten Zubehörteile.
Dieses Produkt ist für Kinder ab der
Geburt bis zu einem Gewicht von 9
kg ausgelegt.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich,
dass das Kind beim Aufklappen
und Zusammenklappen des
Wagens außer Reichweite ist, um
Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG: Wenn das Kind im
Wagen liegt, sollte der Kopf nie
niedriger als der Körper liegen.
Vor Gebrauch Tragebügel und
Boden der Kinderwagenwanne
auf Beschädigungen oder
Gebrauchsspuren überprüfen.
Vergewissern Sie sich, dass der
Tragebügel sich in der korrekten
Position befindet, bevor die Culla
Grande angehoben wird.
Auf die Umgebungstemperatur
achten und das Kind so anziehen, dass
ihm weder zu kalt, noch zu warm ist.
Nichts in der Kinderwagenwanne
lassen, was eine Erstickungsgefahr
20
darstellen könnte (z.B. weiche
Spielsachen, Kleinteile, Kissen usw.).
Um Schimmelbildung zu vermeiden,
die Kinderwagenwanne regelmäßig
lüften. Dabei vor allem den inneren
Stoffbezug herausnehmen und den
Boden mit einem trockenen Tuch
abwischen.
Wenn das Kind schläft, müssen die
innere Rückenlehne und Fußablage
(falls vorhanden) komplett flach
abgesenkt werden.
Aus ökologischen Gründen
wurden bei der Herstellung
der Schaummatratze keine
UV-Stabilisatoren verwendet.
Aus diesem Grund kann sich die
Matratze im Lauf der Zeit gelb
verfärben. Dies hat keine Auswirkung
auf ihre Qualität und Funktion.
Die Rückenlehne in die unterste
Position bringen, bevor die
Kinderwagenwanne gelöst und
hochgehoben wird
Keine Matratzen außer der original
im Lieferumfang inbegriffenen
verwenden oder hinzufügen.
IN VERBINDUNG MIT DEM GESTELL:
• Dieses Produkt darf nur mit den
folgenden Produkten von Peg Perego
verwendet werden : Veloce, Vivace.
WARNUNG: Kontrollieren Sie vor dem
Gebrauch, dass die Anbringungen der
Culla Grande korrekt befestigt sind.
• WARNUNG: Lassen Sie das Kind
nie unbeaufsichtigt.
Die Abdeckung kann je nach gewählter Kollektion
unterschiedliche Details aufweisen.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer
Internetseite: www.pegperego.com
GEBRAUCHSANLEITUNG
Nutzung des Kindersitzes
1 VERDECK: Verdeck anheben, bis es mit einem hörbaren
„Klick“ einrastet. Die 6 Knöpfe anknöpfen, die sich am
unteren Rand befinden.
2 Zum Herunterklappen des Verdecks auf den Griff drücken
und gleichzeitig das Verdeck senken.
3 ABDECKUNG: Abdeckung überziehen und an den Seiten
festknöpfen.
4 Das Visier der Abdeckung kann mit dem Magnetverschluss
ganz einfach am Verdeck befestigt werden, was einen
besseren Schutz des Kindes vor Witterungseinflüssen
garantiert. Dazu das Visier wie in der Abbildung gezeigt
nach oben klappen.
5 An der Kinderwagenwanne befindet sich ein
Reißverschluss, der geöffnet für eine bessere Belüftung
sorgt.
6 EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE: Den Griff nach
außen hin ziehen und im Uhrzeigersinn drehen, um die
Rückenlehne aufzustellen, und gegen den Uhrzeigersinn,
um sie tief zu stellen.
7 EINSTELLUNG DER BEINABLAGE : Wenn nötig, kann der
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

PegPerego Stroller Veloce Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare