Scarlett SC-EK21S77 Manual de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Manual de utilizare
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB ELECTRIC KETTLE .................................................................................................4
RUS ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЧАЙНИК ..................................................................................6
UA ЕЛЕКТРИЧНИЙ ЧАЙНИК .......................................................................................8
KZ ЭЛЕКТРЛІК ШӘЙНЕК .............................................................................................10
EST ELEKTRITEEKANN .................................................................................................12
LV ELEKTRISKĀ TĒJKANNA ......................................................................................14
LT ELEKTRINIS VIRDULYS .........................................................................................16
H ELEKTROMOS KANNA...........................................................................................18
RO FIERBĂTOR ELECTRIC ..........................................................................................20
PL CZAJNIK ELEKTRYCZNY .......................................................................................22
SC-EK21S77
www.scarlett.ru
IM020
www.scarlett.ru SC-EK21S77
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Base unit with cord storage compartment
2. Body
3. Spout
4. Removable filter
5. Lid
6. Lid release button
7. On/Off button
8. Handle
9. Water level scale
10. Control panel
1. База питания с отсеком для хранения шнура
2. Корпус
3. Носик
4. Съемный фильтр
5. Крышка
6. Кнопка открытия крышки
7. Кнопка включения
8. Ручка
9. Шкала уровня воды
10. Панель управления
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. База живлення з відсіком для зберігання кабелю
2. Корпус
3. Носик
4. Знімний фільтр
5. Кришка
6. Кнопка відчинення кришки
7. Кнопка увімкнення
8. Ручка
9. Шкала рівню води
10. Панель управління
1. Бауды сақтайтын ұясы бар қорек тұғыры
2. Корпус
3. Шүмек
4. Алмалы сүзгі
5. Қақпақ
6. Қақпақты ашатын түйме
7. Іске қосу түймесі
8. Сап
9. Су деңгейінің екі жақты шкаласы
10. Басқару панелі
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Toiteplokk juhtmepesaga
2. Korpus
3. Tila
4. Lahtivõetav filter
5. Kaas
6. Kaane avamisnupp
7. Lülitusnupp
8. Käepide
9. Veetaseme skaala
10. Juhtimispaneel
1. Barošanas pamatne ar vada glabāšanas nodalījumu
2. Korpuss
3. Snīpītis
4. Noņemams filtrs
5. Vāks
6. Vāka atvēršanas poga
7. Ieslēgšanas poga
8. Rokturis
9. Udens līmeņa skala
10. Vadības panelis
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Maitinimo bazė su laido saugojimo sekcija
2. Korpusas
3. Noselė
4. Nuimamas filtras
5. Dangtelis
6. Dangtelio atidarymo mygtukas
7. Įjungimo mygtukas
8. Rankenėlė
9. Vandens lygio skalė
10. Valdymo pultas
1. Tápegység vezetéktárolóval
2. Készüléktest
3. Kiöntő
4. Levehető szű
5. Fedél
6. Fedélnyitó gomb
7. Főkapcsoló
8. Fogant
9. Mérő kétoldalú skála
10. Vezérlőpad
RO DETALII PRODUS
PL BUDOWA WYROBU
1. Bază de alimentare cu compartiment pentru
stocarea cablului
2. Carcasă
3. Nas
4. Filtru detașabil
5. Capac
6. Buton deschidere capac
7. Buton conectare
8. Mâner
9. Indicator nivel de apa
10. Panou de comandă
1. Podstawa zasilającą z przedziałem do schowania
przewodu zasilającego
2. Obudowa
3. Dzióbek
4. Zdejmowany filtr
5. Pokrywa
6. Przycisk otwierania pokrywy
7. Włącznik
8. Trzonek
9. Skala poziomu wody
10. Panel sterowania
IM020
www.scarlett.ru SC-EK21S77
3
220-240V ~ 50 Hz
1850-2200 W
0.97 / 1.3 kg
mm
240
135
220
IM020
www.scarlett.ru SC-EK21S77
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these operating instructions carefully before connecting your kettle to the power supply, in order to
avoid damage due to incorrect use.
Before switching on the appliance for the first time please check if the technical specifications indicated on the
unit correspond to the mains parameters.
Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.
The appliance is intended for use only in domestic aims. The unit is not intended for industrial and commercial
use, and also for use in:
kitchen area for the stuff of shops, offices and the other industrial places
farm houses
hotels, motels, rest homes and other similar places by residents.
Always unplug the appliance from the power supply when not in use.
Do not use outdoors or in damp area.
Keep the base unit away from water and protect from splashes.
Do not immerse the unit, cord or plug in water or other liquids. If it has happened, remove the plug from the wall
socket immediately and have the unit checked by an expert before using it again.
In case of power cord is damaged, its replacement should be done by the manufacture or service department or
the other high-skill person to avoid any danger.
Ensure that the cord does not hang over sharp edges and keep it away from hot surfaces.
To disconnect the appliance from the power supply pull it out by the plug only, not by the cord.
Place the appliance on a dry stable surface, away from sources of heat (e.g. hotplates); do not place it under
curtains and shelves.
Do not leave the appliance unattended when in use.
The appliance is not intended for use for physically, sensory or mental disabled person (including children) or for
person with lack of life experience or knowledge, if only they are under supervision or have been instructed about
the use of the unit by responsible person.
Children must be under control in order not to be allowed to play with the appliance.
Use the kettle only with the base unit supplied, and do not use the base unit for any other purposes.
Never take the kettle from its base while in operation. Switch the appliance off first.
ATTENTION: Do not open the lid while water is boiling.
ATTENTION: During the operation, the appliance heats up. Be careful! Do not touch the body of the unit while it
is working. To avoid skin burns with hot steam, do not bend over the unit during opening the lid.Close the lid
properly before switching on. Otherwise, the appliance will not switch off automatically and the hot water may
overflow.
The kettle is for heating water only, not for any other purposes and liquids.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Repair the malfunctioning appliance in the
nearest service center.
If the product has been exposed to temperatures below 0 °C for some time it should be kept at room temperature
for at least 2 hours before turning it on
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
Manufacturing date is indicated on the unit and/or on packing as well as in accompanying documents in the
following format XX.XXXX where first two figures XX is the month of production, and following four figures XXXX
is the year of production.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
To remove the foreign smell from the new unit before the first use boil the water with added juice of 1-3 lemons or
a pack of citric acid.
Leave the fluid in the unit for 12 hours, then boil again.
Pour the solution out and rinse the kettle inside carefully avoiding fall water on the electric contacts.
Repeat the procedure if necessary.
INSTRUCTION FOR USE
FILLING
Remove the kettle from the base unit.
You can fill the kettle with water via the spout or neck with opened lid.
Do not fill the kettle with less than 0.5 l of water (less than “MIN” mark) to prevent it from operating dry and more
than 1.7 l (up to “MAX” mark) to avoid overfilling and water spilling out during the boiling.
SWITCHING ON
Connect the plug to the power supply
Place the kettle, full of water, on the base unit
You will hear two sounds; the indicator lamp inside of the kettle will light alternates red, green, blue, and the
temperature indicators on the control panel will light blue.
WATER BOILING
Press On/Off button, you will hear the sound, the light indicator inside the kettle will light with green color
IM020
www.scarlett.ru SC-EK21S77
5
After some time, the kettle will heat water up to 100 ºC. When the required temperature is reached, the kettle will
switch off automatically and indicator light will go off.
TEMPERATURE RANGE
To make the tea save its useful natural qualities and aroma, it is recommended to make it with water of a certain
temperature:
Temperature brewing herbal infusions 40 °C
Temperature of brewing white tea 70 °C
Temperature of brewing green tea 70-80°C
Temperature of brewing oolong 80-90 °C
Temperature brewing red tea 90 °C
Temperature steeping of PU-erh 100 °C
There is a function of choosing temperature range of water heating in this kettle
To set up required temperature after filling the kettle in with water and placing it on the base unit, you can select
one of the values: 40 °С, 70 °С, 80 °С, 90 °С with help of +/- button, the indicator of chosen temperature will light
on the panel.
After you chose the required temperature, press the on/off button on the control panel.
You will hear the sound and the light indicator inside the kettle will light.
When the selected temperature is reached, you will hear a double beep, the indicator inside the kettle will light up
with the corresponding color.
40 ºC green illumination
70 ºC - blue illumination
80 ºC - purple illumination
90 ºC yellow illumination
The appliance starts heating the water
When the temperature is reached 100 °C, the kettle will switch off automatically, you will hear two sounds and
light indicator inside the kettle will go off.
TEMPERATURE MAINTENANCE
There is a function of temperature maintenance in this kettle
To activate this function, after the kettle switches off, press the power button for 3 seconds.
The water in the kettle will keep chosen temperature within 2 hours, the light indicator inside the kettle will be
lightning with corresponding color during all this time and the indicator of chosen temperature will blink on the
control panel.
The water temperature in the kettle in the mode of maintaining the temperature can vary from + 5 to-5 degrees,
depending on the selected mode.
To switch off the temperature maintenance function press on/off button on the control panel
SWITCHING ON AGAIN
If the kettle has been switched off automatically, it can be switched on again after cooling for 15-20 seconds.
CARE AND CLEANING
Open the lid and pour out the water through the orifice.
Always remove the plug from the socket and let the appliance cool down completely.
Clean the outside of the kettle and the base unit with a soft damp cloth, then wipe with a dry cloth. Do not use
any abrasive materials.
Remove scale regularly, using special descaling agents, available at the market, following given instructions.
FILTER CLEANING
Remove the filter out of the kettle.
Place it under a jet of water and rub gently with a soft brush (not included).
Return the filter to its place.
STORAGE
Switch off and unplug the appliance; let it entirely cool.
Complete all requirements of Chapter CLEANING AND CARE.
The cord can be wrapped around the base area for storage.
Keep the appliance in a dry cool place.
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means used electrical and electronic units
should not be toss in the garbage with ordinary household garbage. These units should be pass to special
receiving point.
For additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and
environment which happens with incorrect using garbage.
IM020
www.scarlett.ru SC-EK21S77
6
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при
использовании.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и причинить
вред здоровью пользователя.
Прибор предназначен для использования только в бытовых целях. Прибор не предназначен для
промышленного и коммерческого применения, а также для использования:
- в кухонных зонах для персонала в магазинах, офисах и прочих производственных помещениях;
- в фермерских домах;
- клиентами в гостиницах, мотелях, пансионатах и других похожих мест проживания;
Если устройство не используется, всегда отключайте его от электросети.
Не использовать вне помещений или в условиях повышенной влажности.
Не допускайте попадания воды на базу питания.
Не погружайте прибор, базу питания и шнур питания в воду или другие жидкости. Если это случилось,
немедленно отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте
работоспособность и безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должны производить изготовитель,
сервисная служба или подобный квалифицированный персонал.
Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
При отключении прибора от электросети, беритесь за вилку, а не тяните за шнур.
Устройство должно устойчиво стоять на сухой ровной поверхности. Не ставьте прибор на горячие
поверхности, а также вблизи источников тепла (например, электрических плит), занавесок и под
навесными полками.
Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
сенсорными или умственными способностями, или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний,
если они не находятся под присмотром или не проинструктированы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр с прибором.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должны производить изготовитель,
сервисная служба или подобный квалифицированный персонал.
Используйте изделие только с базой питания из комплекта. Запрещается использовать её для других
целей.
Нельзя снимать чайник с базы питания во время работы, сначала отключите его.
ВНИМАНИЕ: Не открывайте крышку, пока вода кипит.
ВНИМАНИЕ: Во время работы прибор нагревается. Будьте осторожны! Не касайтесь руками корпуса
прибора во время его работы. Во избежание ожога горячим паром не наклоняйтесь над устройством при
открывании крышки.
Перед включением убедитесь, что крышка плотно закрыта, иначе не сработает система автоматического
отключения при закипании и вода может выплеснуться.
Устройство предназначено только для нагрева воды. Запрещается использование в других целях это
может привести к поломке изделия.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор или заменять какие-либо детали. При обнаружении
неполадок обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0 °C, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и
функциональность.
Дата производства указана на изделии и/или на упаковке, а также в сопроводительной документации, в
формате XX.XXXX, где первые две цифры «XX» это месяц производства, следующие четыре цифры
«XXXX» – это год производства.
ПОДГОТОВКА
Для устранения посторонних запахов из нового прибора перед первоначальным использованием
вскипятите воду в чайнике, добавив в нее сок 1-3 лимонов или пакетик лимонной кислоты.
Оставьте раствор на 12 часов, затем снова прокипятите.
Слейте раствор и аккуратно сполосните чайник изнутри, не допуская попадания воды на электрические
контакты.
При необходимости повторите процедуру.
РАБОТА
ЗАЛИВ ВОДЫ
Снимите чайник с базы питания.
Вы можете наполнить его через носик или горловину, открыв крышку.
IM020
www.scarlett.ru SC-EK21S77
7
Во избежание перегрева чайника не рекомендуется наливать меньше 0.5 л воды (ниже отметки “MIN”). Не
наливайте больше 1.7 л воды (выше отметки “MAX“), иначе она может выплеснуться через носик при
кипении.
ВКЛЮЧЕНИЕ
Подключите базу питания к электросети.
Установите наполненный водой чайник на базу питания.
Прозвучат два звуковых сигнала, световой индикатор внутри чайника загорится поочередно красным,
зеленым, синим цветом, и индикаторы температуры на панели управления загорятся синим цветом.
КИПЯЧЕНИЕ ВОДЫ
Нажмите кнопку включения на панели управления, прозвучит звуковой сигнал, световой индикатор внутри
чайника загорится зеленым цветом.
Через некоторое время чайник нагреет воду до 100 ºС. По достижении данной температуры чайник
автоматически выключится.
ВЫБОР ТЕМПЕРАТУРЫ
Чтобы чай сохранял свои полезные природные свойства и аромат, рекомендуется заваривать его водой
определенной температуры:
Температура заваривания
травяных настоев 40 °С
Температура заваривания белого чая 70 °С
Температура заваривания
зеленого чая 70-80°С
Температура заваривания улуна 80-90 °С
Температура заваривания
красного чая 90 °С
Температура заваривания пуэра 100 °С
В данном чайнике предусмотрена возможность выбора температуры нагрева воды.
Чтобы установить нужную вам температуру, после наполнения чайника водой и установки его на базу
питания, кнопками +/- выберите одно из значений: 40 °С, 70 °С, 80 °С, 90 °С, при этом будет загораться
индикатор выбранной температуры на панели управления.
После выбора нужной температуры, нажмите кнопку включения на панели управления.
Раздастся звуковой сигнал, и световой индикатор внутри чайника загорится зеленым цветом, прибор
начнет нагревать воду. По достижении выбранного температурного режима вы услышите двойной
звуковой сигнал.
По достижении каждого из температурных режимов индикация будет изменять цвет:
40 °С - подсветка чайника зеленого цвета.
70 °С - подсветка чайника синего цвета.
80 °С - подсветка чайника фиолетового цвета.
90 °С - подсветка чайника желтого цвета.
По достижении температуры 100 ºС чайник автоматически выключится, и индикатор внутри чайника
погаснет, вы услышите звуковой сигнал.
ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
В чайнике предусмотрена функция поддержания температуры.
Чтобы активировать данную функцию, установки чайник на базу питания, кнопками +/- выберите одно из
значений: 40 °С, 70 °С, 80 °С, 90 °С, затем нажмите и удерживайте кнопку включения в течение 3 секунд
Вода в чайнике будет сохранять выбранную температуру в течение 2 часов, а индикатор выбранной
температуры будет мигать на панели управления.
Температуры воды в чайнике в режиме поддержания температуры может колебаться от + 5 до 5
градусов, в зависимости от выбранного режима.
Чтобы отключить функцию поддержания температуры, нажмите кнопку включения на панели управления.
ВНИМАНИЕ: Ваш чайник оснащён системой защиты от перегрева. Если в чайнике нет или мало воды, он
автоматически отключится. Если это произошло, необходимо подождать не менее 10 минут, чтобы чайник
остыл, после чего можно заливать воду.
ОЧИСТКА И УХОД
Слейте всю воду через горловину, открыв крышку.
Перед очисткой всегда отключайте устройство от электросети и давайте ему полностью остыть
(нагревательный элемент после использования остается горячим).
Ни в коем случае не мойте чайник и базу питания проточной водой. Протрите снаружи корпус и базу
сначала влажной мягкой тканью, а затем насухо. Не применяйте абразивные чистящие средства,
металлические мочалки и щётки, а также органические растворители.
Регулярно очищайте изделие от накипи специальными средствами, которые можно приобрести в
торговой сети. Применяя чистящие средства, следуйте указаниям на их упаковке.
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА
Извлеките фильтр из чайника.
Аккуратно протрите фильтр, мягкой щёткой (не входит в комплект) удалите загрязнения под струёй воды.
Установите фильтр на место.
IM020
www.scarlett.ru SC-EK21S77
8
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети и полностью остыл.
Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.
Смотайте шнур питания.
Храните прибор в сухом прохладном месте.
Данный символ на изделии, упаковке и/или сопроводительной документации означает, что
использованные электрические и электронные изделия не должны выбрасываться вместе с обычными
бытовыми отходами. Их следует сдавать в специализированные пункты приема.
Для получения дополнительной информации о существующих системах сбора отходов обратитесь к
местным органам власти.
Правильная утилизация поможет сберечь ценные ресурсы и предотвратить возможное негативное
влияние на здоровье людей и состояние окружающей среды, которое может возникнуть в результате
неправильного обращения с отходами.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до
нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання
технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах побутових потреб
та дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з дня
передачі виробу користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих умов,
термін служби виробу може значно перевищити вказаний виробником строк.
МІРИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок при
використанні.
Перш ніж увімкнути прилад, перевірте, чи відповідають технічні характеристики, вказані на виробі,
параметрам електромережі.
Невiрне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріального урону та шкоди
здоровю користувача.
Прилад призначений для використання тільки в побутових цілях. Прилад не призначений для
промислового та комерційного застосування, а також для використання:
у кухонних зонах для персоналу в магазинах, офісах та інших виробничих приміщеннях;
у фермерських будинках;
клієнтами у готелях, мотелях, пансіонатах та інших схожих місцях проживання.
Якщо прилад не використовується, завжди відключайте його з мережі.
Не використовувати поза приміщеннями чи в умовах підвищеної вологості.
Не дозволяйте, щоб вода попадала на базу живлення.
Не занурюйте прилад та шнур живлення у воду чи інші рідини. Якщо це відбулося, негайно відключите
прилад з мережі та, перед тим, як користуватися їм далі, перевірте працездатність та безпеку приладу у
кваліфікованих фахівців.
У разі пошкодження кабелю живлення, його заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен виконувати
виробник або уповноважений їм сервісний центр, або аналогічний кваліфікований персонал.
Стежте за тим, щоб шнур живлення не торкався гострих крайок чи гарячих поверхонь.
Пiд час відключення приладу з мережі тримайтеся рукою за вилку, не тягніть за шнур.
Пристрій має стійко стояти на сухій рiвній поверхні. Не ставте прилад на гарячі поверхні, а також поблизу
джерел тепла (наприклад, електричних плит), занавісок й під навісними полками.
Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.
Прилад не призначений для використання особами тому числі дітей) зі зниженими фізичними,
сенсорними чи розумовими здібностями або за відсутності в них життєвого досвіду чи знань, якщо вони не
знаходяться під наглядом чи не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за їхню
безпеку.
Діти повинні знаходитись під наглядом задля недопущення ігор з приладом.
Використовуйте прилад тільки з базою живлення з комплекту. Заборонено використовувати його для
iнших мет.
Не можна знімати чайник з бази живлення пiд час роботи, спочатку вимкніть його.
УВАГА: Не відкривайте кришку, поки вода закипить.
УВАГА: Під час роботи прилад нагрівається. Будьте обережні! Не торкайтеся руками корпуса приладу під
час його роботи. З метою запобігання опікам гарячою парою не нахиляйтеся над пристроєм під час
відчинення кришк
Перед вмиканням переконайтеся, що кришка щільно зачинена, інакше не спрацюе система автоматичного
вимикання пiд час закипання та вода може виплюхнутися.
Прилад призначений тільки для нагріву води. Заборонено використовувати його з іншою метою це може
призвести до псування приладу.
IM020
www.scarlett.ru SC-EK21S77
9
Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад або замінювати які-небудь деталі. При виявленні
неполадок звертайтеся в найближчий Сервісний центр.
Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0 °C, перед увімкненням його слід витримати у
кімнаті не менше 2 годин.
Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до конструкції
виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та функціональність.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному обладнанні.
Дата виробництва вказана на виробі та/або на пакування, а також у супроводжуючій документації у
форматі XX.XXXX, де перші дві цифри «X це місяць виробництва, наступні чотири цифри «XXXX»
це рік виробництва.
ПІДГОТОВКА
Задля усунення сторонніх запахів з нового приладу перед початковим використанням закип'ятіть воду в
чайнику, додавши в неї сік 1-3 лимонів або пакетик лимонної кислоти.
Залиште розчин на 12 годин, потім знову прокип'ятіть.
Злийте розчин й акуратно сполосніть чайник зсередини, не допускаючи потрапляння води на електричні
контакти
За необхідності повторіть процедуру.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
ЗАЛИВАННЯ ВОДИ
Зніміть чайник з бази живлення.
Можна наповняти його через носик чи горловину, відкривши кришку.
Щоб запобігти перегріву чайника, не слiд наливати менше ніж 0.5 л води (нижче мітки MIN”). Не
наливайте більше ніж 1.7 л води ище мітки MAX“), інакше вона може виплюхнутися через носик пiд час
кипіння.
УВІМКНЕННЯ
Увімкніть базу живлення в електромережу.
Встановіть наповнений водою чайник на базу живлення.
Пролунають два звукових сигнали, світловий індикатор всередині чайника засвітиться по черзі червоним,
зеленим, синім кольором й індикатори температури на панелі управління засвітяться синім кольором.
КИП’ЯТІННЯ ВОДИ
Натисніть кнопку увімкнення на панелі управління, пролунає звуковий сигнал, світловий індикатор
всередині чайника засвітиться зеленим кольором.
Через деякий час чайник нагріє воду до 100 ºС. Після досягнення цієї температури чайник автоматично
вимкнеться.
ОБРАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
Для того, щоб чай зберігав свої корисні природні властивості та аромат, рекомендується заварювати його
водою певної температури:
Температура заварювання трав’яних настоїв 40°С
Температура заварювання білого чаю 70°С
Температура заварювання зеленого чаю 70-80°С
Температура заварювання улуна 80-90°С
Температура заварювання червоного чаю 90°С
Температура заварювання пуера 100 °С
В цьому чайнику передбачена можливість обрання температури нагрівання води.
Щоб встановити потрібну вам температуру, після наповнення чайника водою та встановлення його на
базу живлення, кнопками +/- оберіть одне із значень: 40°С, 70°С, 80°С, 90°С, при цьому буде
запалюватись індикатор обраної температури на панелі управління.
Після обрання потрібної температури натисніть кнопку увімкнення на панелі управління.
Пролунає звуковий сигнал та світловий індикатор всередині чайника засвітиться зеленим кольором,
прилад почне нагрівати воду. Після досягнення обраного температурного режиму ви почуєте подвійний
звуковий сигнал.
Після досягнення кожного з температурних режимів індикація буде змінювати колір:
40°С – підсвічування чайника зеленого кольору.
70°С – підсвічування чайника синього кольору.
80°С – підсвічування чайника фіолетового кольору.
90°С – підсвічування чайника жовтого кольору.
Після досягнення температури 100ºС чайник автоматично вимкнеться й індикатор всередині чайника
згасне, ви почуєте звуковий сигнал.
ПІДТРИМУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
В чайнику передбачена функція підтримування температури.
Щоб активувати цю функцію, встановіть чайник на базу живлення, кнопками +/- оберіть одне із значень:
40°С, 70°С, 80°С, 90°С, потім натисніть та утримуйте кнопку увімкнення протягом 3 секунд.
Вода в чайнику буде зберігати обрану температуру протягом 2 годин, а індикатор обраної температури
буде миготіти на панелі управління.
IM020
www.scarlett.ru SC-EK21S77
10
Температура води в чайнику в режимі підтримання температури може коливатися в межах + 5 до 5
одиниць, в залежності від обраного режиму.
Щоб вимкнути функцію підтримування температури, натисніть кнопку увімкнення на панелі управління.
УВАГА: Ваш чайник оснащений системою захисту від перегріву. Якщо в чайнику немає або замало води,
він автоматично вимкнеться. Якщо це сталося, необхідно почекати не менше 10 хвилин, щоб чайник
охолонув, після чого можна заливати воду.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Злийте всю воду через горловину, відкривши кришку.
Ні в якому разі не мийте чайник та базу живлення під струмом води. Протріть зовні корпус та базу
спочатку вологою м’якою тканиною, а потім насухо. Не вживайте абразивних чистячих засобів,
металевих мочалок та щіток, а також органічних розчинників.
Регулярно очищайте прилад від накипу спеціальними засобами, що можна придбати у торговельній сітці.
Вживаючи чистячі засоби, дотримуйтеся инструкції на їх упаковці.
ОЧИЩЕННЯ ФІЛЬТРА
Вийміть фільтр з чайника.
Акуратно протріть фільтр, та мякою щіткою (не входить до комплекту) видалите забрудження під струмом
води.
Установіть фільтр на місце.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
Перед зберіганням переконайтеся, що прилад відключений від електромережі і повністю охолов.
Виконайте усі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД.
Змотайте шнур живлення.
Зберігайте прилад у сухому прохолодному місці.
Цей символ на виробі, упаковці та/або в супровідній документації означає, що електричні та
електронні вироби, що були використані, не повинні викидатися разом із звичайними побутовими
відходами. Їх потрібно здавати до спеціалізованих пунктів прийому.
Для отримання додаткової інформації щодо існуючих систем збору відходів зверніться до місцевих органів
влади.
Належна утилізація допоможе зберегти цінні ресурси та запобігти можливому негативному впливу на
здоров’я людей і стан навколишнього середовища, який може виникнути в результаті неправильного
поводження з відходами.
KZ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің компанияға
сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген техникалық
талаптар орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді
жұмысына кепілдік береді.
SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және іске
пайдалану нұсқаулығында келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет мерзімі
бұйым тұтынушыға табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар орындалған
жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін екеніне
өндіруші тұтынушылардың назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Пайдалану кезінде бұзылмауы үшін құралды қолданудың алдында осы нұсқауды ықыласпен оқып
шығыңыз.
Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда көрсетілген техникалық сипаттамалардың электр желісінің
параметрлеріне сәйкес келетін-келмейтінін тексеріңіз.
Дұрыссыз қолдау бұйымның бұзылуына әкеліп соғуы, заттай зиян іп келтіріп және пайдаланушының
денсаулығына зиян тигізуі мүмкін.
Аспап тек тұрмыстық мақсаттарда ғана пайдалануға арналған. Аспап өнеркәсіптік және сауда-саттық
мақсатында қолдануға, сондай-ақ мына жерлерде пайдалануға арналмаған:
дүкендердегі, кеңселердегі және басқа да өнеркәсіптік үй-жайлардағы қызметкерлерге арналған асүй
аймақтарында;
фермерлердің үйлерінде;
қонақүйлерде, мотельдерде, пансионаттарда және соларға ұқсас тұрғын жайларда клиенттердің
пайдалануына арналмаған.
Егер құрылғы қолданылмаса, оны электр жүйесінен әрқашан сөндіріп тастаңыз.
Жайдан тыс не жоғары дымқылды жағдайда қолданылмайды.
Қоректену негізіне су тигіздірмеңіз.
Құралды не бауды суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, құрылғыны
электр жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз және оны әрі қарай пайдаланбастан бұрын, жұмысқа қабілеттілігі
мен құралдың қауіпсіздігін білікті мамандарға тексертіңіз.
Қуат бауы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ болу үшін оны ауыстыруды өндіруші, сервистік қызмет
немесе соған ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс.
IM020
www.scarlett.ru SC-EK21S77
11
Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
Құрылғы құрғақ тегіс бетте тұрақты тұруы тиіс. Құралды ыстығы бар бетке, сондай-ақ, ыстық шығару
көздеріне (мысалға электрлі плиталар), перделерге жақын және ілінбелі сөрелердің астына қоймаңыз.
Құралды қоректену жүйесінен сөндіргенде шаңышқыны ұстаңыз, ал қоректену бауынан тартпаңыз.
Қосылған құралды ешуақытта қараусыз қалдырмаңыз.
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін тәжірибесі
мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам
қадағаламаса немесе аспапты пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл аспапты қолдануына
болмайды.
Балалар аспаппен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек.
Бұйымды тек қана жинақтағы қоректену базасымен ғана қолданыңыз. Оны басқа мақсаттарға қолдануға
тиым салынады.
Шәйнекті жұмыс уақытына қоректену негізінен түсіруге болмайды, алдымен оны сөндіріп тастаңыз.
ЕСКЕРТУ: Су қайнаған дейін қақпағын ашпаңыз.
ЕСКЕРТУ: Жұмыс істеп тұрғанда аспап қызып кетеді. Абай болыңыз! Аспап жұмыс істеп тұрған кезде оның
корпусын қолмен ұстамаңыз. Ыстық буға күйіп қалмас үшін, қақпағын ашқан кезде аспаптың үстінен
еңкеймеңіз.
Қосудың алдында қақпақтың тығыз жабылғанына көз жеткізіңіз, өйтпейінше қайнаған кезде автоматты
сөндіру жүйесі істемейді де су шайқалып төгілуі мүмкін.
Құрылғы тек қана суды қыздыруға арналған. Басқа мақсаттарға қолдану тиым салынады бұл бұйымның
бұзылуына әкеліп соғуы мүмкін.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис
орталығына апарыңыз.
Егер бұйым біршама уақыт 0 ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем дегенде 2
сағат бөлме температурасында ұстау керек.
Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер етпейтін
болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
Жасап шығарылған күні бұйымда және (немесе) қаптамада, сондай-ақ ілеспе құжаттамада, XX.XXXX
пішімінде көрсетілген, мұндағы алғашқы екі сан «X жасап шығарылған айы, келесі төрт сан «XXXX»
жасап шығарылған жылы.
ДАЙЫНДАУ
Жаңа аспаптағы бөгде иістерден құтылу үшін алғашқы рет қолданар алдында 1-3 лимонның шырынын
немесе лимон қышқылының қалташасын құйып шәйнекте суды қайнатыңыз.
Ерітіндіні 12 сағатқа қалдырыңыз, содан кейін тағы да қайнатыңыз.
Ерітіндіні төгіңіз де, электр түйіспелеріне су кіруіне жол берместен, шайнектің ішін сумен шайыңыз
Қажет болған жағдайда рәсімді қайталаңыз.
ЖҰМЫС
СУДЫ ҚҰЮ
Шәйнекті қоректену тұғырынан түсіріңіз.
Сіз оны тұмсықша арқылы не қақпақты ашып, қылтаннан толтыра алаcыз.
Шәйнектің қызып кетпеуі үшін 0.5 литрден (“MIN” белгіден төмен) аз су құюға ұсынылмайды. 1.7 литрден
(“MAX“ белгіден жоғары) көп су құймаңыз, әйтпесе ол тұмсықша арқылы қайнаған кезде тасып кетуі
мүмкін.
ТОҚҚА ҚОСУ
Қуат тұғырын электр желісіне жалғаңыз.
Су толтырылған шайнекті қорек тұғырына орнатыңыз.
Екі дыбыс белгісі естіледі, шайнектің ішіндегі жарық индикаторы кезек-кезек қызыл, жасыл, көк түспен
жанады да, басқару панеліндегі температура индикаторлары көк түспен жанады.
СУ ҚАЙНАТУ
Басқару панеліндегі іске қосу түймесін басыңыз, дыбыстық белгі естіледі де, шайнектің ішіндегі жарық
индикаторы жасыл түспен жанады.
Біраз уақыттан кейін шайнек суды 100 ºС-қа дейін ысытады. Осы температураға жеткеннен кейін шайнек
автоматты түрде өшеді.
ТЕМПЕРАТУРАНЫ ТАҢДАУ
Шай өзінің пайдалы табиғи сипаттары мен хош иісін сақтауы үшін оны белгілі бір температурадағы суға
демдеген дұрыс:
Шөп тұндырмаларын демдеу температурасы 40 °С
Ақ шайды демдеу температурасы 70 °С
Көк шайды демдеу температурасы 70-80°С
Ұлын шайды демдеу температурасы 80-90 °С
Қызыл шайды демдеу температурасы 90 °С
Пуэр шайды демдеу температурасы 100 °С
Бұл шайнекте суды ысыту температурасын таңдау мүмкіндігі қарастырылған.
Өзіңізге керек температураны орнату үшін, шайнекке су толтырып, оны қорек тұғырына орнатқаннан кейін
+/- түймелерінің көмегімен мына мәндердің бірін таңдаңыз: 40 °С, 70 °С, 80 °С, 90 °С, бұл орайда басқару
панелінде таңдалған температураның индикаторы жанады.
IM020
www.scarlett.ru SC-EK21S77
12
Керекті температураны таңдағаннан кейін басқару панеліндегі іске қосу түймесін басыңыз.
Дыбыстық белгі естіледі де, шайнектің ішіндегі жарық индикаторы жасыл болып жанып, аспап суды ысыта
бастайды. Таңдалған температуралық режимге жеткеннен кейін қосарлы дыбыстық белгіні естисіз.
Температуралық режимдердің әрқайсысына жеткенде жарық индикаторының түсі өзеріп отырады:
40 °С - шайнектің жасыл түсті жарықтамасы.
70 °С - шайнектің көк түсті жарықтамасы.
80 °С - шайнектің күлгін түсті жарықтамасы.
90 °С - шайнектің сары түсті жарықтамасы.
Температура 100 ºС-қа жеткенде шайнек автоматты түрде тоқтан ажыратылады да, шайнектің ішіндегі
индикатор сөнеді, ал сіз дыбыстық белгіні естисіз.
ТЕМПЕРАТУРАНЫ ҰСТАП ТҰРУ
Шайнекте температураны ұстап тұру функциясы қарастырылған.
Осы функцияны іске қосу үшін, шайнекті қорек тұғырына орнатқаннан кейін +/- түймелерінің көмегімен
мына мәндердің бірін таңдаңыз: 40°С, 70 °С, 80 °С, 90 °С, содан кейін іске қосу түймесін басыңыз да, 3
секунд бойы ұстап тұрыңыз.
Шайнектегі судың таңдалған температурасы 2 сағат бойы сақталады, ал таңдалған температура
индикаторы басқару панелінде жыпылықтап тұрады.
Температураны ұстап тұру режимінде шайнектегі судың температурасы қандай режимнің таңдалғанына
қарау + 5 және 5 градус аралығында ауытқитын болады.
Температураны ұстап тұру функциясын өшіру үшін басқару панеліндегі іске қосу түймесін басыңыз.
ЕСІҢІЗДЕ БОЛСЫН: Сіздің шайнегіңіз асқын қызып кетуден қорғау жүйесімен жарақталған. Егер шайнекте
су аз болса, ол тоқтан автоматты түрде ажыратылады. Егер мұндай жағдай орын алса, шайнек суығанша
кем дегенде 10 минут күте тұру керек, содан кейін су құюға болады.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Қақпағын ашып ұңғысы арқылы барлық суды төгіңіз.
Ешқандай жағдайда да шәйнекті және қоректену негізін ағын сумен жумаңыз. Тұлға мен негіздің сыртын
алдымен жұмсақ дымқыл матамен сүртіңіз, ал содан соң құрғатып. Қайрақты тазалағыш заттар, металл
жөкелер және щөткелерді, сонымен қатар органикалық еріткіштерді қолданбаңыз.
Бұйымды сауда орнында ие болуға мүмкін арнайы құралдармен қаспақтан ұдайы тазалап тұрыңыз.
Тазартушы құралдарды қолдану барысында, олардың орамасындағы нұсқауларға сүйеніңіздер.
СҮЗГІНІ ТАЗАЛАУ
Сүзгіні шәйнектен алыңыз.
Сүзгі мұқият сүртіңіз, жұмсақ щөткемен (жинаққа кірмейді) су ағысының астына ластанулардан
арылтыңыз.
Сүзгіні орнына орнатыңыз.
САҚТАУ
Cақтау алдында, құралды желіден ажыратылғанына және толық суық екеніне көз жеткізіңіз.
ТАЗАЛАУ және КҮТУ бөлімінің талаптарын орындаңыз.
Қоректену бауын ораңыз.
Құралды құрғақ салқын орында сақтаңыз.
Өнімдегі, қораптағы және/немесе қосымша құжаттағы осындай белгі қолданылған электрлік және
электрондық бұйымдар кәдімгі тұрмыстық қалдықтармен бірге шығарылмауы керек дегенді білдіреді.
Оларды арнайы қабылдау бөлімшелеріне өткізу қажет.
Қалдықтарды жинау жүйелері туралы қосымша мәліметтер алу үшін жергілікті басқару органдарына
хабарласыңыз.
Қалдықтарды дұрыс кәдеге жарату бағалы ресурстарды сақтауға және қалдықтарды дұрыс шығармау
салдарынан адамның денсаулығына және қоршаған ортаға келетін теріс әсерлердің алдын алуға
көмектеседі.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte
seadme kasutamisel.
Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas tootele märgitud tehnilised karakteristikud vastavad vooluvõrgu
parameetritele.
Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket, materiaalset kahju, ka teekannu kasutaja tervise kahjustamist.
Seade on ette nähtud ainult kodukasutamiseks. Seade ei ole ette nähtud tööstuslikuks ja ärialaseks
kasutamiseks, samuti kasutamiseks:
kaupluste, kontorite, ja muude tööruumide personali kööginurkades;
talumajades;
klientidel hotellides, motellides, pansionaatides ning muudes sellistes majutuskohtades.
Eemaldage seade vooluvõrgust ajaks, mil seda ei kasutata.
Ärge kasutage seadet väljas.
Teekannu alus ei tohirjaks saada.
IM020
www.scarlett.ru SC-EK21S77
13
Ärge pange seadet ja juhet vette või teistesse vedelikesse. Kui seade on vette sattunud, eemaldage ta kohe
vooluvõrgust ja pöörake Teeninduskeskusesse seadme töökorra ja ohutuse kontrollimiseks.
Toitejuhtme vigastuse korral peab selle ohu vältimiseks asendama tootja, tema volitatud teeninduskeskus või
muu analoogiline kvalifitseeritud personal.
Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
Asetage seade kuivale tasasele pinnale. Ärge asetage seadist kuumadele pindadele, soojusallikate (näiteks
elektripliitide) ja kardinate lähedale ning rippriiulite alla.
Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest tõmmates vaid alati tuleb hoida kinni juhtme otsas olevast
pistikust.
Seadet ei tohi kasutada isikud (kaasa arvatud lapsed), kelle füüsilised, tunnetuslikud või vaimsed võimed on
alanenud, või kellel puuduvad sellekohased kogemused ja teadmised, kui nad ei ole kontrolli all või kui neid ei ole
juhendanud isik, kes vastutab nende ohutuse eest.
Lapsed peavad olema kontrolli all, ärge lubage lastel seadmega mängida.
Ärge laske lastel seadet kasutada ilma täiskasvanu juuresolekuta.
Kasutage ainult komplektis olevat alust. Ei tohi kasutada alust muul otstarbel.
ÄRGE: avage kaant, kuni vesi keeb.
TÄHELEPANU: Töötades läheb seade kuumaks. Olge ettevaatlikud! Ärge puudutage seadme korpust selle
töötamise ajal. Et vältida põletusi kuuma auruga ärge kummarduge seadme kohale selle kaane avamise ajal.
Enne, kui teekann aluselt ära tõstate, lülitage seade välja.
Enne seadme sisselülitamist veenduge, et kaas on korralikult suletud, vastasel juhul ei lülitu vee keemisel seade
automaatselt välja ja keev vesi võib sellest välja pritsida.
Seade on mõeldud üksnes vee keetmiseks. Ei tohi kasutada seadet muul otstarbel – see võib põhjustada
seadme riknemist.
Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2
tundi toatemperatuuril.
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis ei
mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
Tootmisaeg on näidatud tootel ja/või pakendil, samuti saatedokumentidel, formaadis XX.XXXX, kus esimesed
kaks numbrit XX tähendavad tootmiskuud, järgmised neli numbrit XXXX aga tootmisaastat.
ENNE ESMAKASUTUST
Uuest teekannust kõrvaliste lõhnade eemaldamiseks keetke selles enne esimest kasutamist vett, lisades 1-3
sidruni mahla või pakikese sidrunhapet.
Jätke lahus 12 tunniks seisma ja keetke siis uuesti läbi.
Valage segu välja ja loputage teekannu sisemus hoolikalt, vältides vee sattumist elektrikontaktidele
Korrake protseduuri, kui see on vajalik.
KASUTAMINE
VEEGA TÄITMINE
Tõstke teekann aluse pealt.
Veega saab teekann täita läbi tila või kaane.
Kannu ülekuumenemise vältimiseks täitke kann veega vähemalt “MIN“ märgini 0.5 l.
Ärge täitke kunagi üle “MAX“ märgi 1.7 l, vastasel juhul võib vesi keemisel tilast pursata.
SISSELÜLITAMINE
Ühendage toiteplokk elektrivõrku.
Asetage veega täidetud teekann toiteplokile.
Kõlab kaks helisignaali, valgusindikaator teekannu sees süttib kordamööda punase, rohelise ja sinise valgusega
ning temperatuuriandurid süttivad juhtpaneelil sinisena.
VEE KEETMINE
Vajutage lülitusnupule juhtpaneelil. Kõlab helisignaal, märgutuli hakkab kannus roheliselt põlema.
Mõne ajaga kuumutab teekann vee kuni 100 ºС. Selle temperatuuri saavutamisel lülitub teekann automaatselt
välja.
TEMPERATUURI VALIMINE
Selleks, et tee säilitaks oma kasulikud looduslikud omadused ja aroomi, on soovitatav seda keeta teatud
temperatuuril:
Ürdiekstraktide keetmise temperatuur 40 °С
Valge tee keetmise temperatuur 70 °С
Rohelise tee keetmise temperatuur 70-80°С
Oolong tee keetmise temperatuur 80-90 °С
Punase tee keetmise temperatuur 90 °С
Pu erh tee keetmise temperatuur 100 °С
Selle teekannuga on võimalik valida vee kuumutamise temperatuuri.
Teile vajaliku temperatuuri seadmiseks pärast teekannu veega täitmist ja selle toitealusele asetamist valige
nuppudega +/- üks vajalikest temperatuuridest: 40 °С, 70 °С, 80 °С, 90 °С, kusjuures süttib juhtpaneelil valitud
temperatuuri märgutuli.
Pärast vajaliku temperatuuri valimist vajutage juhtpaneelil lülitusnuppu.
IM020
www.scarlett.ru SC-EK21S77
14
Kõlab helisignaal ning teekannus süttib roheliselt märgutuli. Kann hakkab vett kuumutama. Valitud režiimi
saavutamisel kuulete kahekordset helisignaali.
Iga temperatuurirežiimi saavutamisel muudab märgutuli värvust:
40 °С – teekannu roheline valgustus.
70 °С – teekannu sinine valgustus.
80 °С – teekannu violetne valgustus.
90 °С – teekannu kollane valgustus.
Kui on saavutatud temperatuur 100 ºС, lülitub teekann automaatselt välja, märgutuli kustub ja te kuulete
helisignaali.
TEMPERATUURI SÄILITAMINE
Teekannul on temperatuuri säilitamise funktsioon.
Selle funktsiooni aktiveerimiseks pange teekann toitealusele, valige nuppudega +/- üks väärtustest: 40 °С, 70
°С, 80 °С, 90 °С. Seejärel vajutage lülitusnupule ja hoidke seda all 3 sekundi jooksul.
Vesi hoiab teekannus valitud 2 tundi, valitud temperatuuri märgutuli aga vilgub juhtpaneelil.
Vee temperatuur võib kõikuda valitud temperatuurihoidmise režiimil + 5 kuni 5 kraadi, olenevalt valitud
režiimist.
Temperatuuri säilitamise funktsiooni väljalülitamiseks vajutage juhtpaneelil lülitusnuppu.
TÄHELEPANU! Teie teekannul on ülekuumenemise kaitse süsteem. Kui kannus ei ole vett või seda on vähe,
lülitub kann automaatselt välja. Kui seda ei juhtu, tuleb oodata vähemalt 10 minutit, et kann jahtuks, mispeale
võib vett juurde valada.
PUHASTUS JA HOOLDUS
Avage kaas ja valage välja vesi välja.
Kannu ega alust ei tohi pesta jooksva vee all. Puhastage kannu korpus ja alus algul niiske pehme riidega, siis
kuivatage ära. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid, metallist küürimiskäsna ja harja, samuti ka
orgaanilisi lahusteid.
Puhastage regulaarselt kannu katlakivist spetsiaalsete vahenditega, mis on saadavad kauplustest.
Katlakivieemaldusvahendite kasutamisel järgige palun nende tootja kasutusjuhiseid.
FILTRI PUHASTAMINE
Tõstke filter teekannust välja.
Puhastage filter hoolikalt pehme harjaga (ei ole komplekti lisatud), eemaldage mustus voolava veega.
Asetage filter oma kohale.
HOIDMINE
Enne kui jätad, siis veenduge seade on vooluvõrgust lahti ühendatud ja täiesti külm.
Täitke PUHASTAMISE JA HOOLDUSE nõudmised.
Kerige elektrijuhe kokku.
Hoidke seadet kuivas jahedas kohas.
Antud mbol tootel, pakendil ja/või saatedokumentatsioonis tähendab, et kasutatud elektrilisi ja
elektroonilisi tooteid ei tohi ära visata koos tavaliste olmejäätmetega. Need tuleb anda ära spetsialiseeritud
vastuvõtupunktidesse.
Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevatest jäätmete kogumise süsteemidest pöörduge kohalike
võimuorganite poole.
Õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi ressursse ning ennetada võimalikku negatiivset mõju inimeste
tervisele ja ümbritseva keskkonna olukorrale, mis võib tekkida jäätmete ebaõige käitlemise tulemusel.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet doto lietošanas instrukciju, lai izvairītos no bojājumu radīšanas
lietošanas laikā.
Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai tehniskie parametri, kas norādīti uz izstrādājuma, atbilst elektrotīkla
parametriem
Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus, materiālus zaudējumus un lietotāja veselības kaitējumus.
Ierīce paredzēta izmantošanai tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai vai komerciālai
izmantošanai, kā arī izmantošanai:
veikalu personāla virtuves zonās, birojos un citās ražošanas telpās;
lauksaimnieku mājās;
klientiem viesnīcās, moteļos, pansionātos un līdzīgās apmešanās vietās.
Vienmēr atslēdziet ierīci no elektrotīkla, ja Jūs to neizmantojat.
Neizmantot ārpus telpām, kā arī paaugstināta mitruma apstākļos.
Nepieļaujiet ūdens noūšanu uz barošanas pamatnes.
Neizvietojiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties atslēdziet to no
elektrotīkla un pirms turpināt ierīces lietošanu, pārbaudiet tās darba spējas un drošību pie kvalificētiem
speciālistiem.
Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc, nomaiņa jāuztic ražotājam, servisa dienestam vai
analoģiskam kvalificētam personālam
IM020
www.scarlett.ru SC-EK21S77
15
Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
Ierīcei stabili jāatrodas uz sausas līdzenas virsmas. Nenovietojiet ierīci uz karstām virsmām, arī siltuma avotu
(piem. elektrisko plītiņu), aizkaru tuvumā un zem piekaramiem plauktiem.
Lai atslēgtu ierīci no elektrotīkla, velciet aiz kontaktdakšas, nevis aiz vada aiz vada.
Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, sensoriskām vai
intelektuālām spējām, kā arī personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai nav
instruējusi ierīces lietošanā persona, kura atbild par vu drošību
Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci
Neatļaujiet bērniem izmantot ierīci bez pieaugušo uzraudzības.
Izmantojiet ierīci tikai ar barošanas pamatni no komplekta. Aizliegts to izmantot citām vajadzībām.
ĮSPĖJIMAS: Negalima atidaryti dangtį, kol vanduo užverda.
UZMANĪBU: Darbības laikā ierīce sasilst. Esiet piesardzīgi! Nepieskarieties ar rokām ierīces korpusam tās
darbības laikā. Lai izvairītos no apdeguma ar karstu tvaiku, nenoliecieties pāri ierīcei, atverot vāku.
Nedrīkst noņemt tējkannu no barošanas pamatnes tās darbības laikā, sākumā atslēdziet to.
Pirms ieslēgšanas pārliecinaties, ka vāciņš ir blīvi aiztaisīts, citādi nedarbosies automātiskās bloķēšanas sistēma
vārīšanās laikā un ūdens var izšļākties.
Ierīce paredzēta tikai ūdens uzsildīšanai. Aizliegts izmantot citiem mērķiem, tas var radīt ierīces bojājumus.
Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas. Ierīces bojājuma gadījumā dodieties uz tuvāko
Servisa centru.
Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstāos ne
mazāk kā 2 stundas.
Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas
būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
Izgatavanas datums ir norādīts uz izstrādājuma un/vai iepakojuma, arī pavaddokumentos, formā
XX.XXXX, kur pirmie divi cipari XX ir izgatavanas mēnesis, nākamie četri XXXX izgatavanas gads.
SAGATAVOŠANA
Lai atbrīvotos no jaunas ierīces nepiederīgas smakas, pirms pirmreizējās izmantošanas uzvāriet tējkannā ūdeni,
pievienojot tam 1-3 citronu sulu vai citronskābes paciņu.
Atstājiet šķīdumu uz 12 stundām, tad atkal uzvāriet.
Izlejiet šķīdumu un rūpīgi izskalojiet tējkannu, nepieļaujot ūdens nokļūšanu uz elektriskajiem kontaktiem
Nepieciešamības gadījumā atkārtojiet procedūru.
DARBĪBA
ŪDENS IELIEŠANA
Noņemiet tējkannu no barošanas pamatnes.
Jūs varat iepildīt ūdeni caur snīpīti vai atvērumu, attaisot vāciņu.
Lai izvairītos no tējkannas pārkarsēšanas nav ieteicams to uzpildīt mazāk par 0.5 litriem ūdens (zem atmes
“MIN”). Nelejiet vairāk 1.7 l ūdens (augstāk par atzīmi MAX“), citādi tas var izšļakstīties caur snīpīti
vārīšanās laikā.
IESLĒGŠANA
Pievienojiet barošanas pamatni elektrotīklam.
Novietojiet piepildītu tējkannu uz barošanas pamatnes.
Atskanēs divi signāli, gaismas indikators tējkannas iekšpusē iedegsies pārmijus sarkanā, zaļā, zilā krāsā, bet
temperatūras indikatori uz vadības paneļa iedegsies zilā krāsā.
ŪDENS VĀRĪŠANA
Piespiediet ieslēgšanas pogu uz vadības paneļa, atskanēs signāls, gaismas indikators tējkannas iekšpusē
iedegsies zaļā krāsā.
Pēc kāda laika tējkanna uzsildīs ūdeni līdz 100°С. Sasniedzot šo temperatūru, tējkanna automātiski izslēgsies.
TEMPERATŪRAS IZVĒLE
Lai tēja saglabātu savas vērtīgās dabiskās īpašības un aromātu, ieteicams to pārliet ar noteiktas temperatūras
ūdeni:
zālaugu uzlējumu ievilkšanās temperatūra 40°С
baltās tējas ievilkšanās temperatūra 70°С
zaļās tējas ievilkšanās temperatūra 70-80°С
uluna tējas ievilkšanās temperatūra 80-90°С
sarkanās tējas ievilkšanās temperatūra 90°С
puer tējas ievilkšanās temperatūra 100°С
Šai tējkannai ir paredzēta iespēja izvēlēties ūdens uzsildīšanas temperatūru.
Lai uzstādītu nepieciamo temperatūru, pēc tējkannas piepildīšanas un novietošanas uz barošanas pamatnes
ar pogām +/- izvēlieties vienu no variantiem: 40°С, 70°С, 80°С, 90°С, vienlaikus uz vadības paneļa iedegsies
izvēlētās temperatūras indikators.
Pēc vajadzīgās temperatūras izvēles piespiediet ieslēgšanas pogu uz vadības paneļa.
Atskanēs signāls, un gaismas indikators tējkannas iekšpusē iedegsies zaļā krāsā, ierīce sāks sildīt ūdeni.
Sasniedzot izvēlēto temperatūru, atskanēs dubults signāls.
Sasniedzot katru no temperatūras režīmiem, indikācija mainīs krāsu:
40°С - zaļš tējkannas apgaismojums;
IM020
www.scarlett.ru SC-EK21S77
16
70°С - zils tējkannas apgaismojums;
80°С - violets tējkannas apgaismojums;
90°С - dzeltens tējkannas apgaismojums.
Sasniedzot 100ºС temperatūru, jkanna automātiski izslēgsies un indikators tējkannas iekšpu nodzisīs,
atskanēs signāls.
TEMPERATŪRAS UZTURĒŠANA
Tējkannai ir paredzēta temperatūras uzturēšanas funkcija.
Lai aktivētu šo funkciju, pēc tējkannas novietošanas uz barošanas pamatnes ar pogām +/- izvēlieties vienu no
variantiem: 40°С, 70°С, 80°С, 90°С, piespiediet un turiet ieslēgšanas pogu 3 sekundes.
Ūdens tējkannā saglabās izvēlēto temperatūru 2 stundas, bet izvēlētās temperatūras indikators mirgos uz
vadības paneļa.
Ūdens temperatūra tējkannā temperatūras uzturēšanas režīmā var svārstīties no +5 līdz -5 grādiem, atkarībā no
izvēlētā režīma.
Lai izslēgtu temperatūras uzturēšanas funkciju, piespiediet ieslēgšanas pogu uz vadības paneļa.
UZMANĪBU: Tējkanna ir aprīkota ar aizsardzības sistēmu pret pārkaršanu. Ja tējkannav ūdens vai ir maz,
tējkanna automātiski izslēgsies. Ja tas ir noticis, uzgaidiet vismaz 10 minūtes, lai tējkanna atdziest, pēc tam var
ieliet ūdeni.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
Izlejiet visu ūdeni caur kaklu, atverot vāciņu.
Nekādā gadījumā nemazgājiet tējkannu un barošanas pamatni ar tekošu ūdeni. Sākumā noslaukiet korpusa
ārpusi un barošanas pamatni ar mīkstu un mitru drānu, tad noslaukiet ar sausu. Neizmantojiet abrazīvos
tīrīšanas līdzekļus, metāliskas švammes un birstes, organiskos šķīdinātājus.
Regulāri attīriet tējkannu no kaļķakmens ar tam paredzētajiem līdzekļiem, kurus var iegādāties tirdzniecības
uzņēmumos. Izmantojot tīrīšanas līdzekļus, sekojiet līdzi norādījumiem uz iepakojuma.
FILTRA TĪRĪŠANA
Izņemiet filtru no tējkannas.
Uzmanīgi noslaukiet filtru ar kstu birstīti (neietilpst komplektā), likvidējiet netīrumus zem spēcīgas ūdens
strūklas.
Uzstādiet filtru atpakaļ.
GLABĀŠANA
Prieš saugoti, įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas ir visiškai šalta.
Izpildiet sadaļas TĪRĪŠANAS UN APKOPE prasības.
Satiniet barošanas vadu.
Ierīci glabājiet sausā, vēsā vietā.
Šis simbols uz izstrādājuma, iepakojuma un/vai pavaddokumentiem nozīmē, ka nolietotus elektro- vai
elektroniskos izstrādājumus nedrīkst izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Tie ir jānodod
specializētajos pieņemšanas punktos.
Lai iegūtu papildu informāciju par esajām atkritumu savākšanas sistēmām, vērsieties vietējā pašvaldībā.
Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus resursus un novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz cilvēku veselību
un apkārtējās vides stāvokli, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem rezultātā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą įsitikinkite, ar prietaiso etiketėje nurodytos techninės charakteristikos
atitinka tinklo parametrus.
Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo sveikatai.
Prietaisas nėra skirtas pramoninėms ir komercims reikmėms, taip pat naudoti:
parduotuvių, biurų ir kitų gamybinių patalpų personalo virtuvių zonose;
ūkininkų namuose;
klientams ligoninėse, moteliuose, pensionatuose ir kitose gyvenamosiose vietose.
Nesinaudodami prietaisu, visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
Naudoti tik patalpose. Nesinaudokite prietaisu esant aukštam drėgnumo lygiui.
Neleiskite vandeniui patekti ant šildymo pagrindo.
Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami išjunkite
jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į kvalifikuotus specialistus prietaiso veikimui bei saugumui patikrinti.
Pažeistą maitinimo laidą, siekiant išvengti pavojaus, turi pakeisti gamintojas, techninės priežiūros tarnyba ar
kvalifikuotas personalas.
Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų trių kam ir karštų paviršių.
Prietaisas turi tvirtai stovėti ant sauso lygaus paviršiaus. Nestatykite virdulio ant karštų paviršių bei šalia šilumos
šaltinių (pvz., elektrinių viryklių), užuolaidų ir po pakabinamosiomis lentynomis.
Traukdami kištuką iš elektros lizdo, niekada netempkite laido.
IM020
www.scarlett.ru SC-EK21S77
17
Prietaisas nėra skirtas naudoti fizinę, jutiminę ar protinę negalią turintiems asmenims (įskaitant vaikus) ar
patirties ir žinių neturintiems asmenims, jei jų neprižiūri ar jų dėl eksploatavimo neinstruktuoja prietaiso sau
atsakingas asmuo.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų prietaisu.
Neleiskite vaikams naudotis prietaisu be suaugusiųjų priežiūros.
Naudokite gaminį tik su komplekte pristatomu šildymo pagrindu. Draudžiama naudoti pagrindą kitiems tikslams.
UZMANĪBU: Neatveriet vāku, līdz ūdens sāk vārīties.
DĖMESIO: Veikdamas prietaisas įkaista. Būkite atsargūs! Nelieskite prietaiso rankomis, kai jis veikia. Siekiant
vengti nusideginimo kartais garais, nepasilenkite viprietaiso jį atidarę.
Negalima nuimti virdulį nuo šildymo pagrindo jam veikiant, iš pradžių išjunkite jį.
Pri įjungdami virdulį įsitikinkite, kad dangtis yra uždarytas, kitaip vandeniui užvirus nesuveiks automatinio
išsijungimo sistema, ir vanduo gali išsipilti.
Prietaisas skirtas tik vandeniui pašildyti. Draudžiama naudoti jį kitiems tikslams tai gali sugadinti prietaisą.
Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso arba keisti jo detalių. Atsiradus gedimams kreipkitės į artimiausią
Serviso centrą.
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietai
palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą,
funkcionalumą bei esmines savybes.
Pagaminimo data nurodyta ant gaminio ir (arba) pakuotės, taip pat pridedamoje dokumentacijoje XX.XXXX
formatu, kur pirmieji du simboliai „XXžymi pagaminimo mėnesį, o toliau einantys keturi simboliai „XXXžymi
pagaminimo metus.
PASIRUOŠIMAS DARBUI
Norint pašalinti naujai įsigyto prietaiso pašalinius kvapus, prieš užverdant vandenį arbatinuke pirmą kartą, įpilkite
1-3 citrinų sulčių arba citrinos rūgšties paketėlį.
Palikite tirpalą 12 val., vėliau dar kartą užvirinkite vandenį.
Išpilkite tirpa ir rūpestingai praskalaukite arbatinuką iš vidaus, neleisdami vandeniui patekti ant elektros
kontaktų
Jei reikia, procedūrą pakartokite.
VEIKIMAS
VANDENS ĮPYLIMAS
Nuimkite virdulį nuo šildymo pagrindo.
Virdulį pripildykite vandeniu per snapelį arba per atidarytą dangtį.
Norėdami išvengti virdulio perkaitimo, nepilkite į miau kaip 0.5 l vandens (žemiau rodyklės “MIN”). Nepilkite
daugiau kaip 1.7 l vandens (aukščiau rodyklės “MAX“), kitaip vanduo gali išsipilti pro snapelį.
ĮJUNGIMAS
Prijunkite maitinimo bazę prie elektros energijos tinklo.
Uždėkite vandeniu užpildytą virduant maitinimo mazgo.
Pasigirs du garsiniai signalai, iš eilės įsižiebs vidiniai raudonos, žalios ir mėlynos spalvos indikatoriai, o pulto
temperatūros indikatoriai įsižiebs mėlyna spalva.
VANDENS VIRINIMAS
Paspauskite valdymo pulto įjungimo mygtuką, pasigirs garsnis signalas, vidinis virdulio šviesos indikatorius
įsižiebs raudona spalva.
Po kurio laiko virdulys pašildys vandenį iki 100 ºС. Pasiekus šią temperatūrą, virdulys automatiškaisijungs.
TEMPERATŪROS PASIRINKIMAS
Norint, kad arbata išsaugo savo naudingas gamtines savybes ir aromatą, rekomenduojama virinti vandenį
nustatyta temperatūra:
Žolinių užpilų užvirimo temperatūra 40 °С
Baltosios arbatos užvirimo temperatūra 70 °С
Žaliosios arbatos užvirimo temperatūra 70-80°С
Ulongo virimo temperatūra 80-90 °С
Raudonosios arbatos užvirimo temperatūra 90 °С
Puero arbatos temperatūra 100 °С
Minėtame virdulyje numatyta galimybė pasirinkti vandens šildymo temperatūrą.
Norint nustatyti reikiamą temperatūrą, pripildžius virdulį vandeniu ir pastačius į maitinimo bazę, +/- mygtukais
pasirinkite vieną iš reikšmių: 40 °С, 70 °С, 80 °С, 90 °С, šiuo atveju valdymo pulte įsižiebs pasirinktos
temperatūros indikatorius.
Pasirinkę reikiamą temperatūrą, valdymo pulte paspauskite įjungimo mygtuką.
Pasigirs garsinis signalas ir virdulio viduje esantis šviesos indikatorius įsižiebs žalia šviesa, prietaisas ims šildyti
vandenį. Pasiekus pasirinktą temperatūros režimą, išgirsite dvigubą garsinį signalą.
Pasiekus kiekvieną temperatūros režimą, keisis spalvinė indikacija:
40 °С - žalios spalvos virdulio foninis apšvietimas.
70 °С - mėlynos spalvos virdulio foninis apšvietimas.
80 °С - violetinės spalvos virdulio foninis apšvietimas.
90 °С - geltonos spalvos virdulio foninis avietimas.
IM020
www.scarlett.ru SC-EK21S77
18
Pasiekus 100 ºС temperatūrą, virdulys automatiškai išsijungs ir virdulyje esantis indikatorius užges, pasigirs
garsinis signalas.
TEMPERATŪROS PALAIKYMAS
Virdulyje numatyta temperatūros palaikymo funkcija.
Norint aktyvuoti šią funkciją, padėkite virdulį ant maitinimo bazės, +/- mygtukais pasirinkite vieną iš reikšmių: 40
°С, 70 °С, 80 °С, 90 °С, tada spauskite ir laikykite įjungimo mygtuką 3 sek.
Vanduo virdulyje išsaugos pasirinktą temperatūrą 2 valandos o valdymo pulte mirksės pasirinktos temperatūros
indikatorius.
Vandens temperatūra virdulyje temperatūros palaikymo režimu gali svyruoti nuo + 5 iki -5 laipsnių, priklausomai
nuo pasirinktojo režimo.
Norint išjungti temperatūros palaikymo funkciją, paspauskite valdymo pulto įjungimo mygtuką.
DĖMESIO: Jūsų arbatinukas apsaugotas nuo perkaitimo. Jei arbatinuke nėra ar mažai vandens, jis išsijungs
automatiškai. Jei taip įvyko, būtina palaukti ne mažiau 10 min., kad arbatinukas atvėstų, tada galima pilti
vandens.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Atidenkite dangtį ir išpilkite vi vandenį pro angą.
Draudžiama plauti virdulį ir jo šildymo pagrindą vandeniu. Korpusą ir pagrindą iš išorinės pusės nuvalykite drėgnu
minkštu audiniu ir sausai nušluostykite. Nenaudokite šveitimo valymo priemonių, metalinių šepečių bei organinių
tirpiklių.
Reguliariai valykite prietaisą nuo kalkių nuosėdų specialiomis priemonėmis, kurias galima įsigyti prekybos
tinkluose. Naudodamiesi valymo priemonėmis, vadovaukitės nurodymais ant jų pakuotės.
FILTRO VALYMAS
Ištraukite filtrą iš virdulio.
Atsargiaivalykite filtrą minkštu šepečiu (neįeina į komplektą), ir praskalaukite jį po vandeniu.
Įdėkite filtrą į vietą.
SAUGOJIMAS
Pirms uzglabāšanas, pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota un pilnīgi auksts.
Atilkite visus “VALYMAS IR PRIEŽIŪRA” skyriaus reikalavimus.
Suvyniokite maitinimo laidą.
Laikykite prietai sausoje vėsioje vietoje.
Šis simbolis ant gaminio, pakuotėje ir (arba) lydiioje dokumentacijoje reiškia, kad naudojami elektriniai ir
elektroniniai gaminiai neturėtų būti išmetami (išmestos) kartu su įprastinėmis buitinėmis atliekomis. Juos (jas)
reikėtų atiduoti specializuotiems priėmimo punktams.
Norint gauti papildomos informacijos apie galiojančias atliekų surinkimo sistemas, kreipkitės į vietines valdžios
institucijas.
Teisingai utilizuojant atliekas, sutaupysite vertingų išteklių ir apsaugosite žmonių sveikatą ir aplinką nuo neigiamo
poveikio, galinčio kilti netinkamai apdorojant atliekas.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A készülék használata előtt, a készülék károsodása elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a Használati
utasítást.
Első használat előtt ellenőrizze, megfelelnek-e a terméken feltüntetett műszaki adatok a villamos hálózat
adatainak.
A helytelen kezelés a készülék károsodásához, anyagi kárhoz, vagy a használó egészségkárosodásához
vezethet.
A készülék kizárólag háztartásban használható. A készülék nem alkalmas ipari és kereskedelmi használatra
illetve nem használható:
személyzet által üzletek, irodák konyhai helyiségében és egyéb ipari helyiségben;
farmházakban;
szállodák, motelek, panziók, illetve egyéb hasonló szállás vendégei által.
Használaton kívül mindig áramtalanítsa a készüléket.
Ne használja a készüléket házon kívül, vagy nedves körülmények közt.
z ne kerüljön az áramforrást biztosító elemre!
Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe vagy más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal
áramtalanítsa a készüléket és, mielőtt újra használná azt, ellenőrizze a készülék munkaképességét és
biztonságát szakképzett szerelő segítségével.
A villamos vezeték meghibásodása esetén veszély elkerülése érdekében annak cseréjét végezze a gyártó a
szervizközpont, illetve hasonlóan szakképzett személyzet.
A készülékkel való játszás elkerülése érdekében tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
Figyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, vagy forró felülettel.
A készülék áramtalanítása közben fogja a csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket.
A készüléket száraz, sima felületre szilárdan kell felállítani. Ne alítsa fel a készüléket forró felületre, valamint
hőforrás (villamos tűzhely) függöny közelében és függő polcok alatt.
IM020
www.scarlett.ru SC-EK21S77
19
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt teafőzőt.
A készüléket ne használják elégtelen fizikai, érzéki vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyerekeket
is), illetve tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező személyek felügyelet lkül, illetve, ha nem részesültek
kioktatásban a készülék használatáról a biztonságukért felelős személy által.
A gyermekeket tartsa felügyelet alatt a készülékkel való játszás elkerülése érdekében.
A készüléket csak a készletben található áramellátást biztosító elemmel használja. Az elemet tilos más célból
használni.
A teafőzőt működés közben levenni az elemről tilos, előbb kapcsolja ki azt.
VIGYÁZAT: Ne nyissa ki a fedelet, ag a víz forrni kezd.
FIGYELEM: Működés közben a készülék melegszik. Legyen óvatos! Működés közben ne érjen kézzel a
készülékhez. Amikor felemeli a fedőt, ne hajoljon a készülék fölé gőz általi égési sérülések elkerülése
érdekében.
Mielőtt bekapcsolná a készüléket, ellenőrizze helyesen van-e lezárva a fedele, mert ha helytelenül akkor nem
fog kapcsolni az automatikus kikapcsolás a víz forrása esetén, és a víz kiloccsanhat.
A készülék csak vízmelegítésre alkalmas. A készüléket károsodás elkerülése végett más célból felhasználni tilos.
Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, cserélni az alkatrészeket. Forduljon a közeli szervizbe.
Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa
szobahőmérsékleten.
A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek
alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
A gyártási idő XX.XXXX formátumban a terméken és/vagy a csomagoláson található, valamint a kísérő
iratokban, ahol az első két «XX» számjel a gyártási hónapra, a következő «XXXX» számjel pedig a gyártási évre
utal.
ELŐKÉSZÍTÉS
Az új termékből áradó idegen szag eltávolítása érdekében első használat előtt forralja fel a teáskannába a vizet
1-3 citrom leve vagy citromsav hozzáadásával.
A citromos vizet 12 órán belül hagyja állni a kannában, miután forralja fel újra.
Öntse ki az oldatot és óvatosan öblítse le a teafőző belsejét úgy, hogy az elektromos érintkezőket víz ne érje
Szükség esetén ismételje meg a műveletet.
JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
VÍZZEL VALÓ FELLTÉS
Vegye le a teafőzőt az áramellátásért felelő eleml.
Feltöltheti a teáskannát a száján, vagy a torkán keresztül.
A teafőző túlmelegedése elkerülése érdekében nem ajánlatos 0.5 liternél kevesebb vizet tölteni („MIN„ jelző
alatt). Ne töltsön a teáskannába több mint 1.7 liternél vizet („MAX„ jel felett), mert forrás közben a víz
kiloccsanhat a teáskanna száján.
BEKAPCSOLÁS
Áramosítsa a tápegységet.
Helyezze a vízzel feltöltött kannát a tápegységre.
Két hangjel fog elhangzani, az égő a kanna belsejében kigyúl előbb piros, azután zöld, végül kék fényben, a
vezérlőpadon lévő hőmérsékletjelző égők kigyúlnak kék színben.
VÍZFORRALÁS
Nyomja meg a vezérlőpadon található főkapcsolót, elhangzik a hangjel, ld színben kigyúl a vízforraló
kannában lévő jelzőfény.
Valamennyi i múlva a kanna felmelegíti a vizet 100ºС-ig. Ezután a kanna kikapcsol.
HŐMÉRSÉKLET KIVÁLASZTÁSA
Annak érdekében, hogy a tea megőrizze valamennyi hasznos természetes tulajdonságát illetve aromáját,
különböző hőmérsékletű vizet ajánlatos használni:
Gyógynövényteák elkészítéséhez ajánlott vízhőmérséklet: 40°С
Fehér tea elkészítéséhez ajánlott vízhőmérséklet: 70°С
Zöld tea elkészítéséhez ajánlott vízhőmérséklet: 70-80°С
Oolong tea elkészítéséhez ajánlott vízhőmérséklet: 80-90°С
Vörös tea elkészítéséhez ajánlott vízhőmérséklet: 90°С
Pu’er tea elkészítéséhez ajánlott vízhőmérséklet: 100°С
Ennél a vízforraló kannánál lehetőség van kiválasztani azmelegítési szintet.
A szükséges hőmérséklet beállítása érdekében töltse meg a kannát vízzel és állítsa fel a tápegységre, továba
+/- gombok segítsével válasszon egy hőmérsékletértéket: 40°С, 70°С, 80°С, 90°С, közben a vezérlőpadon ki
fog gyúlni a kiválasztott érték égője.
A szükséges hőmérséklet kiválasztása után nyomja meg a főkapcsolót a vezérlőpadon.
Elhangzik a hangjel és a zforraló kanna belsejében lévő jelzőfény kigyúl ld fényben, a készülék elkezdi
melegíteni a vizet. Amikor el lesz érve a megfelelő hőmérséklet dupla hangjelzés fog elhangzani.
Minden egyes hőmérsékletértéknél a jelfény színt fog váltani:
40°С – zöld színű kivilágítás.
70°С – kék színű kivilágítás.
80°С – lila színű kivilágítás.
IM020
www.scarlett.ru SC-EK21S77
20
90°С – sárga színű kivilágítás.
100ºС foknál a kanna automatikusan kikapcsol és a belsejében lévő jelfény kialszik, elhangzik a hangjel.
HŐMÉRSÉKLET FENNTARTÁSA
A vízforraló kanna hőmérséklet-fenntartás funkcióval van ellátva.
Jelen funkc aktiválásához állítsa fel a kannát a tápegységre, továbbá a +/- gombok segítségével válasszon
hőmérsékletet: 40°С, 70°С, 80°С, 90°С, továbbá nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodpercen belül a
főkapcsolót.
A kannában lévő víz 2 óra belül fenntartja a hőmérsékletet, a mérsékletjelző égő viszont pislogni fog a
vezérlőpadon.
A hőmérséklet-fenntartás funkció üzemeltetésekor a vízhőmérséklet-érték változhat +5 és 5 hőfok keretében, a
kiválasztott üzemmód függvényében.
A mérséklet-fenntartás funkció kikapcsolása érdekében nyomja meg a főkapcsolót a vezérlőpadon.
FIGYELEM: A vízforrakannája túlmelegedést gátló rendszerrel van ellátva. Ha a kanna üres vagy kevés víz
van benne, automatikusan kikapcsol. Ha ez megtörtént, várjon legalább 10 percig, hogy a kanna kihűljön, és
csak utána öntsön bele vizet.
TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS
Öntse ki a torkán a vizet, kinyitva annak fedelét.
Semmi esetre sem mossa a teafőzőt és az elemet vízsugár alatt. Törölje meg kívülről a készülékházat és az
elemet előbb nyirkos, puha törlőkendővel, aztán szárazzal. Ne használjon súrolószert, kefét, szerves oldószert.
Rendszeresen tisztítsa a készüléket a vízkövesedéstől üzletben árusított vízkőellenes szerekkel. Használja a
tisztítószert a csomagoláson előírt utasításoknak megfelelően.
A SZŰRŐ TISZTITÁSA
Vegye ki a teafőzőből a szűrőt.
Óvatosan törölje meg a szűrőt, puha kefével (nem tartozik a készlethez) zsugár alatt távolítsa el a piszkot.
Helyezze vissza a szűrőt.
TÁROLÁS
Tárolás előtt győződjön meg róla, hogy a készülék ki van húzva, és teljesen hidegen.
Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész lépéseit.
Tekerje fel a vezetéket.
Száraz, hűvös helyen tárolja.
Ez a jel a terméken, csomagoláson és/vagy kísérő dokumentumokon azt jelenti, hogy ezeket a használt
villamos és elektronikus termékeket és elemeket tilos háztartási hulladékkal kidobni. E tárgyakat speciális
befogadó pontokban kell leadni.
A hulladékbefogadó rendszerrel kapcsolatos kiegészítő információért forduljon a helyi illetékes hatósághoz.
A megfelelő hulladékkezelés segít megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzheti az olyan esetleges negatív
hatásokat az emberi egészségre és a környezetre, amelyek a nem megfele hulladékkezelés vetkeztében
felmerülhetnek fel.
RO INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
SURILE DE SIGURANȚĂ
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza aparatul pentru a evita defecțiunile în timpul utilizării.
Înainte de prima conectare, verificați dacă caracteristicile tehnice indicate pe produs corespund parametrilor
rețelei electrice.
Manipularea necorespunzătoare poate duce la deteriorarea produsului, pagube materiale și poate cauza daune
nătății utilizatorului.
A se utiliza doar în scopuri de utilizare casnică. Aparatul este destinat doar pentru utilizare în condiții casnice.
Aparatul nu este destinat pentru utilizare industrială și comercială, precum și pentru utilizare în:
zonele de bucătărie pentru personalul din magazine, oficii și alte încăperi de producere;
ferme;
clienții din hoteluri, moteluri, pensiuni și alte spații de locuit similare.
Dacă aparatul nu se utilizează, deconectați-l de fiecare dată de la rețeaua electrică.
A se utiliza doar în scopuri de utilizare casnică. Aparatul nu este destinat pentru uz comercial.
Nu introduceți aparatul și cablul de alimentare în apă sau alte lichide. Însă dacă acest lucru s-a întâmplat,
deconectați imediat aparatul de la sursa de alimentare și înainte de a-l utiliza în continuare, verificați capacitatea
de funcționare și siguranța aparatului la specialiști calificați.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita pericolele, înlocuirea acestuia trebuie să fie realizată de
către producător sau de către un centru de deservire autorizat, sau de către personalul calificat corespunzător.
Pentru a preveni situațiile periculoase, în cazul deteriorării cablului de alimentare, este necesar ca acesta sa fie
înlocuit de producător, centrul de reparații sau de personalul similar calificat.
La deconectarea aparatului de la sursa de energie electrică, trageți de ștecher și nu apucați de cablu.
Nu permiteți pătrunderea apei pe baza de alimentare.
Aparatul trebuie să fie poziționat în mod stabil pe o suprafață uscată și plană. Nu ezați aparatul pe o suprafață
fierbinte sau în apropierea surselor de căldură (de exemplu, plite electrice de gătit), perdelelor și rafturilor
suspendate.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Scarlett SC-EK21S77 Manual de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Manual de utilizare