Hendi 297759 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
Item: 210802
210819
MEAT MINCER KITCHEN LINE
WILK DO MIĘSA HENDI KITCHEN LINE
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
39
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav
aparatul şi poate cauza răni oamenilor.
Aparatul este utilizat exclusiv în scopuri comerciale și nu trebuie folosit pentru uz casnic.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun
-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercai să reparai singur/ă aparatul. În cazul unei de
-
feciuni, reparaiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectai aparatul de la priza electrică și con
-
tactai distribuitorul în cazul unei defeciuni.
Avertisment! Nu scufundai pările electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
inei niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificai în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuite sau fierbini și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, tragei întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurai-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheai întotdeauna aparatul atunci când este în funciune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de elec
-
tricitate.
Oprii aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărai niciodată aparatul inându-l de cablu.
Nu utilizai dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectai aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvena electrice menion
-
ate pe eticheta aparatului.
40
RO
Conectai cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgenă. Scoatei cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizai cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Oprii întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizai niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de sigurană pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizai
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu inei produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectai întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curăare.
Nu lăsai niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Reglementări speciale de siguranță
Acest aparat este destinat exclusiv pentru tocarea cărnii. Înaintea tocării, carnea trebuie
dezgheată, despachetată și dezosată pentru a permite tăierea cu ajutorul aparatului.
Nu utilizai aparatul pentru a măcina alimente congelate, legume sau în orice alt scop.
Utilizai aparatul numai în modul descris în manual.
Orice altă utilizare poate duce la deteriorarea aparatului sau vătămarea corporală.
Acest aparat trebuie utilizat de către personalul instruit de la bucătăria restaurantului,
cantinelor sau personalul barului etc.
Nu punei aparatul pe un obiect de încălzire (aparat de gătit cu benzină, electric, cărbune
etc.) inei aparatul la distană de orice suprafee fierbini și de flăcări deschise. Utilizai
întotdeauna aparatul pe o suprafaă orizontală, stabilă, curată, termorezistentă și uscată.
Pericol de accidentare! Manipularea cuitului trebuie făcută cu grijă, mai ales atunci când
scoatei cuitul pentru curăare. Dacă este necesar, purtai mănuși de protecie (nu sunt
furnizate).
Atenie! Așezai corespunzător cablul de alimentare, dacă este necesar, pentru a împied
-
ica împiedicarea accidentală și căderea.
Nu utilizai aparatul înainte de a-l asambla corect cu sita, cuitul și axul melcat.
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecie I și
trebuie conectat la împământare de protecie. Îm-
pământarea reduce riscul electrocutării prin asi-
gurarea unui fir de ieșire pentru curentul electric.
Acest aparat este dotat cu un cablu cu fir și fișă
de împământare. Fișa trebuie conectată la o priză
instalată corespunzător și cu împământare.
41
RO
1. PARAMETRI TEHNICI PRINCIPALI
MODEL SURSA DE
TENSIUNE
PUTERE RPM
A
(LUNGIMEA, MM)
B
(LĂIMEA, MM)
C
(ÎNĂLIMEA, MM)
210802 230V/50Hz 550W 170 432 261 484
210819 230V/50Hz 750W 170 427 261 486
Funcionare pe termen scurt: după o funcionare de 10 minute, facei o pauză de 5 minute.
2. INTRODUCERE
Vă recomandăm să citii cu atenie instruciunile
incluse în acest pachet.
Dacă dorii să utilizai mașina de tocat carne în cele
mai bune condiii și să exploatai toate posibilităile,
trebuie să cunoaștei foarte bine performanele și
caracteristicile de funcionare ale acesteia.
Mașina de tocat carne poate fi utilizată numai pen-
tru măcinarea de carne proaspătă.
Întreinerea presupune numai câteva operaiuni
simple care pot fi efectuate de operator.
Pentru a asigura o perioadă lungă de funcionare
și a reduce costurile de exploatare, trebuie să re-
spectai întocmai regulile din această broșură.
Producătorul a conceput mașina de tocat carne în
așa fel încât să asigure cele mai bune condiii de
exploatare:
Excluderea sau eliminarea elementelor de sigu-
rană instalate de producător va afecta în mod
semnificativ condiiile de sigurană garantate.
Pentru a asigura aceste condiii trebuie să respec-
tai de asemenea instruciunile cu privire la insta-
larea și alimentarea cu energie a mașinii de tocat
carne.
Mașina de tocat carne trebuie instalată într-un
mediu de lucru fără ageni corozivi.
Locul în care se face instalarea nu trebuie să pre-
zinte risc de explozie.
Societatea producătoare nu este răspunzătoare
pentru eventualele defeciuni, accidente sau de-
fecte cauzate de nerespectarea (sau neaplicarea)
instruciunilor din această broșură. De asemenea,
nu este răspunzătoare pentru eventualele modifi-
cări, variaii sau instalarea de accesorii neautori-
zate în prealabil.
Utilizai numai PIESE DE SCHIMB originale.
Această broșură cu instruciuni face parte inte-
grantă din mașina de tocat carne și trebuie păstrat
într-un loc sigur. Caracteristicile, informaiile și
schiele publicate în această broșură sunt proprie-
tatea exclusivă a societăii producătoare.
Nicio parte a acestei publicaii nu poate fi reprodu-
să sau transmisă în nicio formă.
ATENȚIE! Pentru evitarea supraîncălzirii nu folo-
siți aparatul pentru mult timp. Funcționarea con-
tinuă nu trebuie să depășească 10 minute. Lăsați
apara- tul să se răcească în cazul în care carcasa
devine prea fierbinte. Utilizați aparatul din nou
doar după răcire.
IMPORTANT: Înainte de conectarea unităților la
sursa de alimentare, asigurați-vă că specificațiile
electrice ale mașinii, tipărite pe plăcuța de identi-
ficare a unității, se potrivesc cu specificațiile sur-
sei de alimentare locale.
42
RO
La prima utilizare, scoatei capul mașinii de tocat
și spălai bine toate piesele.
Înainte de măcinare, strângei șurubul acionat
manual în sensul acelor de ceasornic până la fixa-
rea acestuia. Nu utilizai instrumente și nu strân-
gei prea tare.
Pregătii carnea pentru măcinare eliminând pielea
și oasele. Apoi tăiai carnea în bucăi corespunză-
toare pentru măcinare.
Punei carnea în compartimentul pentru măcina-
re cu ajutorul dispozitivului special de împingere
a cărnii furnizat împreună cu mașina. Nu utilizai
degetele, mâinile sau orice alte obiecte.
După utilizare, deconectai unitatea de la sursa de
alimentare. Demontai capul, spălai și uscai bine
toate piesele.
Dacă unitatea este supraîncărcată, aceasta se
va opri pentru a preveni defectele interne. Oprii
mașina de tocat, lăsai-o să se răcească timp de
câteva minute, apăsai butonul resetare și pornii
mașina de tocat pentru a continua.
În cazul în care capul mașinii de tocat se înfundă,
apăsai butonul inversare și apoi butonul Înainte.
Notă: În timpul măcinării, carnea trebuie evacuată în mod liber din mașina de tocat. Dacă eliminarea nu se
efectuează în mod liber sau în cazul în care carnea este sub formă de pastă, trebuie să luai în considerare
următoarele cauze și remedii:
Cauză posibilă Remediu
Cuplaj prea strâns
Slăbii și strângei cu mâna până la cuplare.
Nu strângei prea mult.
Placa de descărcare este blocată Scoatei și curăai placa de descărcare, apoi reinstalai-o.
Lamele s-au tocit Pot fi ascuite, se recomandă înlocuirea acestora.
3. DIAGRAMA CIRCUITULUI
43
RO
4. VEDERE DESCOMPUSĂ
1 tub pentru cârnai
2 capacul cuplajului
3 placă matriă
4 cuit în cruce
5 suport
6 elice în spirală
7 cap de măcinare
8 suport de fixare
9 piuliă de fixare
10 șurub
11 cap de măcinare
12 dispozitiv de fărâmiare
13 tavă de alimentare
14 piston
15 ax de evacuare
16 garnitură ulei
17 cuzinet
18 angrenaj mare B
19 șaibă elastică
20 angrenaj mic A
21 șurub
22 cutie de viteze
23 șurub
24 capac motor frontal
25 ax central
26 angrenaj mare A
27 angrenaj mic B
28 înveliș
29 garnitură inelară
30 motor
31 șurub
32 bucșă de cauciuc
33 corpul mașinii
34 condensator
35 șurub
36 placă inferioară
37 picioare de cauciuc
38 cablu de alimentare
39 colier cablu
40 comutator pornit-oprit
41 resetare
44
RO
Garanție
Orice defeciune care afectează funcionarea
aparatului apărută la mai puin de un an de la
cumpărarea acestuia va fi remediată prin reparaie
sau înlocuire gratuită, cu condiia ca aparatul să fi
fost folosit și întreinut conform instruciunilor nu
să nu fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în
vreun fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt
afectate. Dacă aparatul este în garanie, menion-
ai când și de unde a fost cumpărat și includei do-
vada cumpărării (de ex. chitana).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentaia fără notificare.
Eliminarea şi mediul înconjurător
La sfârșitul vieii aparatului, vă rugăm să-l elimi-
nai conform regulamentelor și instruciunilor apli-
cabile în acel moment.
Aruncai ambalajul (plastic sau carton) în recipien-
tele corespunzătoare.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Email: infohendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Email: infohendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: office.austriahendi.eu
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: saleshendi.co.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: officehendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.greecehendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hkhendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de im-
primare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 19-10-2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hendi 297759 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru