Ryobi RWS1400 Manualul proprietarului

Categorie
Ferăstraie circulare
Tip
Manualul proprietarului
Română
46
REGULI SPECIALE PRIVIND SIGURANŢA
PROCEDURI DE TĂIERE
PERICOL
Ţineţi-vă mâinile la distanţă de zona de tăiere şi
de lamă. Mâna care nu ţine mânerul principal al
aparatului trebuie să ţină mânerul auxiliar sau să
fie aşezată pe carcasa motorului. Astfel, mâinile
dumneavoastră nu riscă să se găsească în zona de
tăiere sau pe traiectoria lamei.
Nu atingeţi partea de sub piesa de lucru. în acest
loc, apărătoarea lamei nu acoperă lama şi nu vă poate
proteja.
Reglaţi adâncimea de tăiere în funcţie de grosimea
piesei de prelucrat. Dinţii lamei nu trebuie să
depăşească în întregime grosimea piesei de prelucrat
în timpul tăierii.
Nu ţineţi NICIODATĂ piesa de prelucrat cu mâna
sau între picioare. Fixaţi-o pe un suport stabil. Este
primordial să fixaţi corect piesa de prelucrat pentru a nu
vă expune riscurilor de rănire şi pentru a nu îndoi lama
sau a pierde controlul tăierii.
Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de prindere
izolate atunci când efectuaţi o operaţie în care
unealta de tăiere poate contacta cabluri ascunse
sau propriul cablu de alimentare. Contactul cu un
fir sub tensiune va expune de asemenea şi părţile
metalice ale uneltei aflate sub tensiune şi operatorul se
poate electrocuta.
Utilizaţi întotdeauna un ghid de tăiere paralelă sau o
riglă atunci când efectuaţi o tăiere paralelă. Precizia
tăierii va fi mai bună şi veţi evita riscul de îndoire a
lamei.
Utilizaţi întotdeauna lame de mărimea şi forma
adaptate la diametrul axului. Lamele neadaptate
la axul pe care trebuie să fie montate nu se vor roti
corect şi pot conduce la o pierdere a controlului asupra
aparatului. Folosiţi numai pânze specificate în acest
manual, în conformitate cu EN 847-1.
Nu utilizaţi niciodată şuruburi sau flanşe de lamă
defecte sau neadaptate. Flanşele şi şuruburile de
lamă au fost concepute special pentru modelul de
ferăstrău, pentru o siguranţă şi o performanţă optime.
CAUZE ALE RECULULUI ŞI AVERTIZĂRI PRIVITOARE
LA EL:
Reculul este o reacţie bruscă, care se produce atunci
când lama se agaţă, se îndoaie sau este aliniată
incorect; ferăstrăul se eliberează brusc din piesa de
prelucrat şi sare violent înapoi, în direcţia utilizatorului.
Atunci când lama se agaţă în lemn, lama se blochează,
iar motorul, care continuă să se rotească, proiectează
ferăstrăul în sens opus sensului de rotaţie al lamei,
adică spre utilizator.
Dacă lama se îndoaie sau este aliniată incorect, dinţii
situaţi în partea din spate a lamei riscă să intre în
suprafaţa lemnului, ceea ce va face ca lama să iasă
brusc din piesa de prelucrat în direcţia utilizatorului.
Reculul este deci rezultatul unei utilizări incorecte a
aparatului şi/sau a procedurilor sau a condiţiilor de tăiere
incorecte.Reculul poate evitat printr-o atenţie deosebită
acordată respectării unor precauţiuni.
Ţineţi bine ferăstrăul cu ambele mâini şi poziţionaţi-
vă braţele astfel încât să puteţi controla un eventual
recul. Aşezaţi-vă într-o parte a ferăstrăului atunci
când lucraţi, nu staţi niciodată pe direcţia lamei.
Reculul proiectează brusc ferăstrăul în spate, dar
această mişcare poate fi controlată dacă utilizatorul se
aşteaptă la ea şi se pregăteşte.
Dacă lama se blochează, sau dacă trebuie să
întrerupeţi tăierea din orice motiv, eliberaţi trăgaciul
şi menţineţi ferăstrăul în piesa de prelucrat până
când lama se opreşte complet din rotaţie. Nu
încercaţi să scoateţi ferăstrăul din piesa de lucru
şi nu trageţi ferăstrăul înapoi când pânza se află în
mişcare; în caz contrar, poate surveni reculul. Dacă
lama se agaţă, căutaţi cauza şi luaţi măsurile necesare
pentru ca acest lucru să nu se mai repete.
Înainte de a reporni ferăstrăul pentru a continua
tăierea, aliniaţi corect lama cu traseul de tăiere
şi verificaţi ca dinţii lamei să nu atingă piesa de
prelucrat. Dacă lama este înţepenită în piesa de
prelucrat, la pornirea ferăstrăului există riscul să se
producă un recul.
Aveţi grijă să susţineţi piesele de prelucrat lungi
pentru a evita ca lama să se agaţe şi pentru a limita
astfel riscurile de reculuri. Piesele de prelucrat lungi
au tendinţa să se îndoaie sub propria lor greutate. Puteţi
aşeza suporturi pe ambele părţi ale piesei de prelucrat,
aproape de linia de tăiere şi la nivelul capetelor piesei.
Nu utilizaţi lame tocite sau deteriorate. Lamele care
nu sunt ascuţite sau sunt montate necorespunzător vor
produce un traseu de tăiere care va duce la o frecare
excesivă a lamei şi deci la riscuri mai mari de îndoire
sau de recul.
Înainte de a începe o tăiere, verificaţi dacă
butoanele de reglare a adâncimii şi a înclinării
sunt blocate corect. Dacă reglările poziţiei lamei se
modifică în timpul tăierii, lama riscă să se agaţe şi se
poate produce un recul.
Folosiţi atenţie sporită când tăiaţi în zidăria
existentă sau alte zone fără vizibilitate. Lama ar
putea lovi elemente ascunse, ceea ce ar provoca un
recul.
FUNCŢIE DE COBORÂRE A APĂRĂTORII
Înainte de fiecare utilizare, verificaţi dacă
apărătoarea inferioară a lamei acoperă corect lama.
Nu utilizaţi ferăstrăul dacă apărătoarea inferioară
Română
47
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
a lamei nu poate fi acţionată liber şi dacă nu se
rabate instantaneu peste lamă. Nu fixaţi şi nu
prindeţi niciodată apărătoarea inferioară a lamei
în poziţie deschisă. Dacă ferăstrăul ar cădea din
greşeală, apărătoarea inferioară a lamei s-ar putea
îndoi. Ridicaţi apărătoarea inferioară a lamei cu ajutorul
manetei şi asiguraţi-vă că aceasta poate fi manipulată
fără dificultate şi că nu atinge nici lama, nici o altă piesă,
indiferent de unghiul şi de adâncimea de tăiere alese.
Asiguraţi-vă că resortul apărătorii inferioare a lamei
este în stare bună şi funcţionează corect. Dacă
apărătoarea lamei sau resortul nu funcţionează
corect, duceţi-le la reparat sau la înlocuit înainte
de a utiliza ferăstrăul. Elementul de protecţie inferior
poate opera lent din cauza pieselor deteriorate,
depunerilor lipicioase sau acumulării de reziduuri.
Elementul de protecţie inferior poate fi retras
manual numai în cazul operaţiilor speciale de
tăiere, precum „tăieturile înclinate” şi „tăieturile
compuse”. Ridicaţi apărătoarea inferioară a lamei
cu ajutorul mânerului. Apoi, de îndată ce lama
intră în piesa de prelucrat, eliberaţi apărătoarea
inferioară a lamei. Pentru toate celelalte tipuri de tăieri,
apărătoarea inferioară a lamei se aşează automat în
poziţie.
Verificaţi întotdeauna ca apărătoarea inferioară
a lamei să acopere bine lama, înainte de a aşeza
ferăstrăul pe un banc de lucru sau pe sol. Dacă lama
nu este acoperită corect, ea se poate să se rotească din
inerţie şi să taie ce se găseşte pe traiectoria ei. Reţineţi
că lama continuă să se rotească pentru un anumit timp
după oprirea motorului.
AVERTISMENT
Purtaţi protecţie pentru ochi şi urechi.
Purtaţi mască de praf.
Nu utilizaţi în niciun caz un disc abraziv.
Evitaţi supraîncăzirea vârfurilor lamei. Nu utilizaţi
lame tocite sau deteriorate. Nu forţaţi unealta.
Folosire recomandată doar de lame de fierăstrău.
Nu folosiţi pânze cu diametrul mai mare sau mai mic
decât cel recomandat.
SIGURANŢĂ LASER
Nu priviţi în rază în timpul funcţionării.
Nu proiectaţi raza laser direct în ochii altor persoane.
Pot rezulta leziuni oculare grave.
Nu amplasaţi laserul într-o poziţie în care se poate privi
în fascicul intenţionat sau neintenţionat.
Nu utilizaţi instrumente optice pentru a vizualiza raza
laser.
Nu folosiţi laserul în preajma copiilor şi nu permiteţi
copiilor să opereze cu laserul.
Nu încercaţi să reparaţi dispozitiv cu laser de unul
singur.
Nu încercaţi să schimbaţi nicio piesă a dispozitivului
laser.
Orice reparaţii trebuie să fie efectuate numai de către
producătorul laserului sau de către agent de service
autorizat.
Nu înlocuiţi laserul cu un alt laser, de alt tip.
DOMENIU DE APLICAŢII
Tăiere ţi tăiere în unghi pentru toate tipurile de lemn.
Nu folosiţi pentru tăierea metalului sau a zidăriei.
ÎNTREŢINEREA
AVERTISMENT
Acest produs nu trebuie conectat niciodată la o sursă
de curent atunci când asamblaţi părţile, faceţi reglaje,
curăţaţi, efectuaţi întreţinerea, sau când produsul nu
este în folosinţă. Deconectarea uneltei previne pornirea
accidentală care poate conduce la rănirea gravă.
În timpul lucrărilor de service, utilizaţi doar piese de
schimb identice Ryobi. Utilizarea altor piese poate crea
situaţii periculoase sau poate conduce la deteriorarea
produsului.
Asiguraţi-vă că deconectaţi unealta de la sursa de
alimentare înainte de ataşarea sau înlăturarea lamei
ferăstrăului. Curăţaţi scula şi sistemul de protecţie cu o
cârpă curată sau suflaţi cu aer comprimat.
Evitaţi utilizarea solvenţilor atunci când curăţaţi piesele
din plastic. Majoritatea materialelor plastice pot să
fie deteriorate prin utilizarea unor solvenţi vânduţi
în comerţ. Utilizaţi o cârpă curată pentru a curăţa
murdăriile, praful etc.
Elementele din plastic nu trebuie să intre niciodată în
contact cu lichid de frână, benzină, produse petroliere,
uleiuri minerale etc. Aceste produse chimice conţin
substanţe care pot afecta, slăbi sau distruge plasticul.
Atunci când operaţi scula electrică sau când îndepărtaţi
praful, purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie sau
ochelari de protecţie cu apărători laterale. Dacă mediu
de lucru este plin de praf, purtaţi întotdeauna o mască
împotriva prafului.
Dacă cordonul de alimentare electrică este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de către producător sau de către
un centru de service autorizat pentru a evita riscurile.
Contactaţi Centrul de service autorizat
Pentru mai multă siguranţă şi fiabilitate, toate reparaţiile
trebuie efectuate de către un Centru Service Agreat
Română
48
Ryobi.
LUBRIFIEREA
Toţi rulmenţii acestui produs sunt lubri aţi cu o cantitate
su cientă de lubri ant de înaltă calitate ce vizează durata
de viaţă a unităţii în condiţii de operare obişnuite. În
consecinţă, nici o ungere suplimentară nu este necesară.
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Reciclaţi materiile prime în loc să le aruncaţi
la gunoi, împreună cu deşeurile menajere.
Pentru a proteja mediul înconjurător, maşina,
accesoriile acesteia şi ambalajele trebuie
triate.
SIMBOLURI
Avertizare de siguranţă
Lemn
Nu tăiaţi metal
Purtaţi echipamente de protecţie a auzului
Purtaţi echipamente de protecţie a vederii
Radiaţie laser.
Nu priviţi direct în rază.
Produs cu laser clasa 2
λ: 650nm; P1mW
EN 60825-1:2007
Pericol! Pânză ascuţită.
Nu expuneţi în ploaie
Lăţime a tăierii
Dinte lamă
Clasa II, dublu izolat
Conform CE
Conform GOST-R
Vă rugăm citiţi instrucţiunile cu atenţie
înainte de pornirea aparatului.
Deşeurile produselor electrice nu
trebuiesc înlăturate împreună cu deşeurile
casnice. Vă rugăm reciclaţi acolo unde
există facilităţi. Veri caţi la autoritatea
dvs locală sau la vânzător pentru sfaturi
privind reciclarea.
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Português
Product
speci cations
Caractéristiques de
l’appareil
Produkt-
Spezi kationen
Especi caciones
del producto
Speci che prodotto
Productspeci caties
Especi cações do
produto
Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo
Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Spanning Voltagem
Input Alimentation Eingangsleistung Tensión nominal Alimentazione Input Admissão
No-load speed Vitesse à vide Leerlaufdrehzahl Velocidad sin carga Velocità a vuoto Onbelast toerental
Velocidade em
vazio
Blade diameter
Diamètre du disque
de coupe
Trennscheiben
durchmesser
Diámetro de la hoja Diametro lama Zaagblad ø Diâmetro da lâmina
Blade arbor Arbre de Lame Sägeblattspindel
Ranura de la
cuchilla
Portalama Asgat ø Eixo da Lâmina
Blade thickness
(Max)
Epaisseur de la
Lame (maxi.)
Sägeblatt Dicke
(Max.)
Grosor hoja (máx.)
Spessore lama
(Massimo)
Zaagbladdikte
(max.)
Espessura lâmina
(Máx.)
Blade teeth Nombre de dents Sägezähne Dientes de la hoja Denti lame Zaagbladtanden Dentes da lâmina
Blade - width of cut
(Min/Max)
Lame - Largeur de
coupe (Mini/Maxi.)
Sägeblatt - Breite
des Schnitts (Min/
Max.)
Hoja - Ancho del
corte (Mín/Máx.)
Lama - Ampiezza
di taglio (Min/
Massimo)
Zaagblad -
Maaibreedte (Min/
Max.)
Lâmina - Largura
do corte (Mín/
Máx.)
Blade model
number
Référence de lame
Säge
Modellnummer
Número de modelo
de la hoja
Numero modello
lame
Zaagblad
modelnummer
Número de modelo
da lâmina
Cutting capacity
- 0˚
Capacité de coupe
- 0˚
Schnittleistung - 0˚
Capacidad de
corte - 0˚
Capacità di taglio
- 0˚
Zaagcapaciteit - 0˚
Capacidade de
corte - 0˚
Cutting capacity
- 45˚
Capacité de coupe
- 45˚
Schnittleistung
- 45˚
Capacidad de corte
- 45˚
Capacità di taglio
- 45˚
Zaagcapaciteit
- 45˚
Capacidade de
corte - 45˚
Saw rail Guide de coupe Sägeschiene Sierra para carriles
Sistema guida
sega
Zaaggeleider Serra de trilho
Bevel scale
Echelle
d'inclinaison
Neigungsskala
Escala de
inclinación
Scala di
inclinazione
Afschuinschaalverdeling
Escala de
inclinação
Weight
According to
EPTA-Procedure
01/2003
Poids
Selon la procédure
EPTA 01/2003
Gewicht
Gemäß EPTA-
Verfahren 01/2003
Peso
Según el
procedimiento
EPTA 01/2003
Peso
Secondo quanto
indicato dalla
EPTA-Procedura
01/2003
Gewicht
Overeenkomstig de
EPTA-procedure
01/2003
Peso
De acordo com
o Procedimento
EPTA 01/2003
Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti
Parametry
techniczne
Technické údaje
produktu
Termék műszaki
adatai
Speci caţiile
produsului
Produkta
speci kācijas
Gaminio techninės
savybės
Toote tehnilised
andmed
Model Model Típus Model Modelis Modelis Mudeli tähis
Napięcie Elektrické napě Feszültség Tensiune Spriegums Įtampa Pinge
Zasilanie Vstup Bemenet Intrare Ieeja Įvestis Vooluvõrk
Prędkość bez
obciążenia
Otáčky naprázdno
Üresjárati
fordulatszám
Viteză în gol
Apgriezieni bez
slodzes
Greitis be
apkrovimo
Kiirus ilma
koormuseta
Średnica tarczy
tnącej
Průměr kotouče Tárcsa átmérője Diametru lamă Asmens diametrs
Pjovimo disko
skersmuo
Saeketta läbimõõt
Trzpień tarczy
tnącej
Hřídel kotoučeFűrészlap furata Ax lamă Asmens ass Geležtės ašis Lõiketera
Grubość Tarcza
(Maks.)
Pilový kotouč
Tloušťka (max.)
Vastagság
Fűrészlemez
(max.)
Grosime Lamă
(Max.)
Ripa biezums
(maks.)
Geležtė storis
(maks.)
Saeketas paksus
(Maks.)
Liczba zębów
tarczy
Zub kotoučeFűrészlap fogai Dinte lamă Asmens zobi
Geležtės dantukų
skaičius
Lõiketera hammas
Tarcza - Szerokość
cięcia (Min/Maks.)
Pilový kotouč -
Šířka řezu (Min/
Max.)
Fűrészlemez -
Vágás szélessége
(Min./Max.)
Lamă - Lăţime a
tăierii (Minimum/
Max.)
Ripa - Griezuma
platums (Min./
Maks.)
Geležtė - Pjovimo
plotis (Maks.)
Saeketas -
Lõikelaius (Min/
Maks.)
Numer modelu
tarczy
Číslo modelu nože
Fűrészlap
típusszáma
Număr model lamă
Asmens modeļa
numurs
Geležtės modelio
numeris
Lõikeketta mudeli
number
Zakres możliwości
cięcia - 0˚
Maximální prořez
- 0˚
Vágásteljesítmény
(vágási vastagság)
- 0˚
Capacitate de
tăiere - 0˚
Zāģēšanas ražība
- 0˚
Pjovimo talpa - 0˚ Lõikesügavus: - 0˚
Zakres możliwości
cięcia - 45˚
Maximální prořez
- 45˚
Vágásteljesítmény
(vágási vastagság)
- 45˚
Capacitate de
tăiere - 45˚
Zāģēšanas ražība
- 45˚
Pjovimo talpa - 45˚
Lõikesügavus:
- 45˚
Prowadnica pilarki Kolejnice pily Fűrész sín
Fierăstrău tăiat
bare
Zāģa sliede Pjūklo strypas Saejuhik
Podziałka
nachylenia
Stupnice pro
nastavení naklopení
Szögmérő Scală de înclinare Leņķa lineāla skala Įstrižio skalė Püstkaldeskaala
Waga
Zgodnie z
procedurą EPTA
01/2003
Hmotnost
Dle protokolu EPTA
01/2003
Tömeg
A 01/2003 EPTA-
eljárás szerint
Greutate
În conformitate cu
Procedura EPTA
din 01/2003
Svars
Saskaņā ar EPTA
procedūru 01/2003
Svoris
Pagal Europos
elektrinių įrankių
asociacijos (EPTA)
nustatytą tvarką
01/2003
Mass
Vastavalt EPTA-
protseduurile
01/2003
SV
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under
tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan
fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den
täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, påsar.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas
UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller
till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts inte
av denna garanti.
AUKTORISERAT SERVICECENTER
Du hittar närmaste auktoriserade servicecenter genom att gå till ryobitools.eu.
FI
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä käytöstä
tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita kuten akkuja,
polttimoita,teriä, pusseja.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin oikeuksiin.
VALTUUTETTU HUOLTO
Voit etsiä lähimmän valtuutetun huollon sivulta ryobitools.eu.
NO
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet har garanti mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i tjuefire (24)
måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje, unormal
eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør som batterier,
lyspærer, blad, bits, poser.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i UDEMONTERT
tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til nærmeste autoriserte Ryobi
servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket av
denne garantien.
AUTORISERT SERVICESENTER
For å finne et autorisert servicesenter i nærheten, gå til ryobitools.eu.
RU
ГАРАНТИЯ - УСЛОВИЯ
Настоящая продукция Ryobi гарантирована от дефектов производства и
дефектов изделий на 2 года со дня официального оформления покупки,
указанного на оригинале счета, выписанного продавцом покупателю.
Повреждения, полученные в результате обычного износа, ненормального ити
запрещенного использования ити обслуживания, а также перегрузкой - не
покрываются настоящей гарантией, также как и аксессуары, такие как батареи,
лампочки, цокли, патроны, мешки.
В случае поломки или неисправности в гарантийный период отошлите
продукцию НЕРАЗОБРАННОЙ с подтверждением покупки вашему продавцу
или в ближайший центр технического обслуживания Ryobi.
Настоящая гарантия не влияет на ваши законные права, по отношению к
дефектной продукции.
УПОЛНОМОЧЕННЫЙ СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Чтобы найти ближайший уполномоченный сервисный центр, обратитесь к
веб-сайту ryobitools.eu.
PL
WARUNKI GWARANCJI
Okres gwarancji dla narzędzi użytkowanych w gospodarstwach domowych
obowiązuje przez 24 miesiące a dla akumulatorów i ładowarek 12 miesięcy. Okres
gwarancji liczy się od daty zakupu.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia, czy też
uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub niewłaściwą konserwacją,
czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem. Wyłączone są
z niej również akcesoria tj. żarówki ostrza, końcówki, worki.
W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu gwarancyjnego,
prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO produktu, wraz z dowodem
zakupu do waszego dostawcy lub do najbliższego Autoryzowanego Punktu
Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień dotyczących
wadliwych produktów.
AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY
Najbliższy autoryzowany punkt serwisowy można wyszukać w witrynie internetowej
ryobitools.eu.
CS
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 měsíců
(akumulátory a nabíječky 12 měsíců) od data uvedeného na faktuře nebo
pokladním bloku, který koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku.
Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným opotřebením,
nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou údržbou nebo
přetížením. Uvedené záruční podmínky se nevztahují na příslušenství, jako
žárovky, pilové listy, nástavce, vaky.
V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné předložit
NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním blokem.
Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající se
výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.
POVĚŘENÉ SERVISNÍ STŘEDISKO
Pro nalezení nejbližšího pověřeného servisního střediska navštivte ryobitools.eu.
HU
A GARANCIA FELTÉTELEI
Erre a Ryobi termékre fogyasztók részére 2 év , az akkumulátorra és a töltőre 1 év
garanciá biztosítunk, a garancia a gyártási hibára valamint a készülékben található
alkatrészek meghibásodására terjed ki. A garancia az eladó által, a vásárló
számára készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes.
A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek megfelelő
használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés által okozott
meghibásodásra nem terjed ki a arancia. A tartozékokra, mint például izzókra,
fúrófejekre, táskára, a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia ideje alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM
SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak dátumát
igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz legközelebbi Ryobi
Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó jogszabályok
által elrendelteket. További részletek a jótállási jegyen találhatók.
HIVATALOS SZERVIZKÖZPONT
A legközelebbi hivatalos szervizközpont megtalálásához látogasson el a ryobitools.
eu webhelyre.
RO
GARANŢIE - CONDIŢII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor cu defecte
pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu data facturii originale
emisă de către comerciant utilizatorului final.
Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere
anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din prezenta
garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci.
În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să
trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare furnizorului
dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai apropiat de
dumneavoastră.
Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt alterate
prin prezenta garanţie.
CENTRU DE SERVICE AUTORIZAT
Pentru a găsi un centru de service autorizat lângă dvs., vizitați ryobitools.eu.
SV
VARNING
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med
ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och som kan användas för att
jämföra verktyg. Det kan användas som en preliminär bedömning av den vibration
som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena motsvarar de
som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte. Om verktyget används i
andra syften, med andra tillbehör eller om verktyget är dåligt underhållet kan
vibrationsnivåerna vara annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över
den totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren utsätts för ska också
ta hänsyn till de stunder då verktyget är avstängt och när det går på tomgång.
Detta kan kraftigt minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra
säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna av vibrationer är:
underhållning av verktyget och tillbehören, hålla händerna varma och organisera
arbetssättet.
FI
VAROITUS
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien mukaisilla testeillä, ja
niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa
tärinävaikutusta. Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta.
Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla lisälaitteilla tai
huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä voi
kasvattaa kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu
tai kun se on käynnissä, mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä
voi vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa. Käytä
muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite
ja lisälaitteet, pidä kätesi lämpiminä, organisoi työnkulku.
NO
ADVARSEL
Vibrasjonsnivået som oppgis på dette informasjonsarket er målt i henhold til en
standardisert test gitt i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med
et annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. Det erklærte
vibrasjonsnivået representerer hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet
brukes for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig vedlikehold,
vil vibrasjonsnivået kunne være annerledes. Det kan gi en betydelig økning av
eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også ta hensyn til den
tiden verktøyet er slått av eller er i gang men ikke i faktisk bruk for å utføre den
tiltenkte oppgaven. Dette kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over
den totale arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte den
som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner, tiltak som: Vedlikehold verktøyet
og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene.
RU
ОСТОРОЖНО!
Уровень вибрации, приведенный в данном справочном листе, измерен
согласно стандартизованным испытаниям, определенным в EN60745 и
может использоваться для сравнения различных инструментов. Значение
уровня может использоваться для предварительной оценки влияния вибрации.
Заявленный уровень вибрации действителен для основного применения
инструмента. Однако, если инструмент используется для других целей, с
другими приспособлениями, или плохо обслуживается, уровень вибрации
может отличаться от указанного. Это может значительно увеличить величину
воздействия за общее время работы.
При оценке уровня воздействия вибрации следует также принять во внимание
время простоев и холостой ход (когда инструмент выключен и когда включен,
но работа не производится). Эти факторы могут значительно уменьшить
величину воздействия вибрации за общее время работы. Определите
дополнительные меры безопасности, защищающие работающего от влияния
вибрации: техническое обслуживание инструмента и принадлежностей,
недопущение охлаждения рук, соответствующие приемы и распорядок работы.
PL
OSTRZEŻENIE
Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody
pomiaru określonej normą EN60745 i jego wyniki mogą służyć do porównywania
tego urządzenia z innymi. Deklarowana wartość drgań może służyć do wstępnej
oceny narażenia operatora na drgania. Deklarowany poziom drgań dotyczy
podstawowych zastosowań urządzenia. Jednak w przypadku użycia urządzenia
do innych zastosowań, z innymi przystawkami lub w przypadku niewłaściwego
stanu technicznego urządzenia poziom drgań może odbiegać od deklarowanego.
Może być to przyczyną zwiększenia stopnia narażenia operatora na drgania w
całym okresie wykonywania pracy.
Podczas oceny narażenia na drgania należy również uwzględnić czas wyłączenia
urządzenia oraz czas, w którym urzą
dzenie jest włączone, jednak praca nie jest
wykonywana. Czasy te mogą znacznie zmniejszyć stopień narażenia operatora
na drgania w całym okresie wykonywania pracy. Należy określić dodatkowe środki
ochrony operatora przed skutkami drgań, przykładowo: dbać o stan techniczny
urządzenia i przystawek, dbać o zachowanie ciepłoty dłoni, odpowiednio
zorganizować harmonogram wykonywania prac.
CS
VAROVÁNÍ
Hodnota vibračních emisí uvedená v tomto informačním listu byla naměřena
standardizovaným testem podle EN60745 a ji použít k porovnání s hodnotami
jiných nástrojů. Může se používat k předběžnému odhadu vystavování vibracím.
Uznaná hodnota vibračních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje. Nicméně
pokud se nástroj používá pro jiné použití, s různými doplňky nebo se nedostatečně
neudržuje, mohou se vibrační emise lišit. Toto může výrazně zvýšit úroveň
vystavení nad celkové pracovní období.
Odhad úrovně vystavení vibracím by měl vzít taktéž v potaz časy, kdy je chvě
vypnuto, nebo když přístroj běží, ale nevykonává práci. Toto může výrazně snížit
úroveň vystavení nad celkové pracovní období. Určete doplňující bezpečnostní
opatření pro ochranu obsluhy před různými vibracemi, například: Udržujte nástroj
a doplňky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní schéma.
HU
FIGYELMEZTETÉS
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745 által meghatározott
szabványosított mérési eljárás szerint lett megmérve, amely lehetővé teszi a
különböző szerszámok összehasonlítását. Használható a kitettség előzetes
felmérésére is. A nyilatkozatban szereplő kibocsátási érték a szerszám
főbb alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot más
alkalmazásokra, más kiegészítőkkel használják vagy rosszul tartják karban, a
vibráció-kibocsátás értéke ettől eltérő is lehet. Ez jelentősen növelheti a kitettség
szintjét a gép teljes használati időtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe kell venni azokat az
időintervallumokat is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, vagy működik, de nem
végeznek munkát vele. Ez jelentősen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes
használati időtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezelő vibrációval
szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a szerszámot és a tartozékokat,
tartsa melegen a kezét, tervezze meg a munkafolyamatot.
RO
AVERTISMENT
Nivelul emisiilor de vibraţii prezentat în cadrul acestei fişe cu informaţii a fost
măsurat în conformitate cu un test standardizat furnizat în EN60745 şi poate fi
folosit la a compara o unealtă cu o alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminară
a expunerii. Nivelul declarat al emisiilor de vibraţii reprezintă aplicaţiile principale
ale uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizată pentru aplicaţii
diferite, cu accesorii diferite sau întreţinute necorespunzător, emisiile de vibraţii pot
diferi. Acestea pot creşte semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioadă
de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraţii trebuie, de asemenea, să ţină cont
de dăţile în care unealta este oprită sau de dăţile în care aceasta funcţionează
fără a efectua propriu-zis sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul
de expunere pe întreaga perioadă de lucru. Identificaţi măsuri de siguranţă
suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele vibraţiilor, precum: întreţinerea
uneltei şi a accesoriilor, păstrarea mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Niniejszym deklarujemy, że produkty
Pilarka tarczowa
RWS1250/RWS1400/RWS1600
RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999
RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999
RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami wymienionymi
poniżej
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Poziom ciśnienia akustycznego: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A)
Drgania ahv: ah=4.5 m/s
2
K =1,5 m/s
2
2012
Brian Ellis
Wicedyrektor działu projektowania
Winnenden, Nov. 15, 2012
Osoba upoważniona do sporządzenia dokumentu technicznego:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
HU
EC IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Ezúton kijelentjük, hogy a termékek
Körfűrész
RWS1250/RWS1400/RWS1600
RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999
RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999
RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
megfelelnek a következő szabványoknak és előírásoknak
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Hangnyomás szint: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A)
Hangteljesítményszint: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A)
Vibráció ahv: ah=4.5 m/s
2
K =1,5 m/s
2
2012
Brian Ellis
Alelnök, tervezés
Winnenden, Nov. 15, 2012
A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
CS
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Tímto prohlašujeme, že výrobky
Rotační pila
RWS1250/RWS1400/RWS1600
RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999
RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999
RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
splňuje požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010..
Hladina akustického tlaku: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A)
Vibrace ahv: ah=4.5 m/s
2
K =1,5 m/s
2
2012
Brian Ellis
Viceprezident pro strojírenství
Winnenden, Nov. 15, 2012
Pověření ke kompilaci technického souboru:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Prin prezenta, declarăm că produsele
Fierăstrău circular
RWS1250/RWS1400/RWS1600
RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999
RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999
RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
este conform cu normele sau documentele normative următoare
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Nivel de presiune acustică: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A)
Nivel de putere acustică: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A)
Vibraţie ahv: ah=4.5 m/s
2
K =1,5 m/s
2
2012
Brian Ellis
Vice president of Engineering
Winnenden, Nov. 15, 2012
Autorizat să completeze fişa tehnică:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Ryobi RWS1400 Manualul proprietarului

Categorie
Ferăstraie circulare
Tip
Manualul proprietarului