Thermo King Magnum+ Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Thermo King has a policy of coninuous product and data improvements and reserves the right to change design and specications without notice. We are
committed to using environmentally conscious print practices.
Thermo King – by Trane Technologies (NYSE: TT), a global climate innovator – is a worldwide leader in sustainable
transport temperature control solutions. Thermo King has been providing transport temperature control solutions
for a variety of applications, including trailers, truck bodies, buses, air, shipboard containers and railway cars since
1938. For more information, visit www.thermoking.com or www.tranetechnologies.com
©2020 Trane Technologies
TK 61110-4-OP Nov 2013
Operators Manual
Manuel de l’utilisateur
Manual del operador
Betriebshandbuch
Bruksanvisning
MagnumPlus
November 2013
Revision 0
TK-61110-4-OP
Magnum +
TK 61110-4-OP (Aufl. 0, 11/13)
De
1
INHALTSVERZEICHNIS
INHALTSVERZEICHNIS
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen ............... 2
Vorsichtsmassnahmen zur Elektrik ................... 2
Vorsichtsmassnahmen ....................................... 2
Erste Hilfe ......................................................... 3
Niederspannung ................................................ 3
Identifizieren von Gerätesicherheits- und
Warnaufklebern .............................................. 5
Position von Seriennummern ............................ 5
Inspektion des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Nutzkälteleistung des Systems –
Vollkühlbetrieb ............................................... 8
Technische Daten des Verdampferluftstroms ... 8
Technische Daten des Reglers MP-4000 .......... 11
Physikalische Daten .......................................... 13
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Einführung ........................................................ 14
Allgemeine Beschreibung ................................. 14
Reglerbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Reglerbeschreibung ........................................... 16
Standardanzeige ................................................ 17
Symbolbeschreibungen ..................................... 18
Betriebsartenbeschreibung ................................ 19
Navigation im Regler-Betriebsmenü . . . . . . . . . . 22
Tasten zur Menünavigation .............................. 22
Einleiten des manuellen Abtaubetriebs ............. 23
PTI (Kontrolle vor Fahrtbeginn) ....................... 24
Anzeige von Alarmen/Warnungen ................... 24
Wechsel zwischen der Temperaturanzeige
in Fahrenheit (°F) oder Celsius (°C) .............. 24
Änderung des Sollwerts .................................... 25
Reservebatterie des Reglers .............................. 25
Betriebstheorie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
MAGNUM+ – Funktionsschema der
Betriebsarten ..................................................... 26
Diagnose: Fehlererbehebung, Warn- und
Alarmcodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Einführung ........................................................ 28
Reglerdiagnose .................................................. 28
Notfall-Hotline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
DECLARATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE
ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Tragen Sie immer eine Schutz- oder
Sicherheitsbrille. Flüssige Kältemittel und
Batteriesäure können zu einer dauerhaften
Schädigung der Augen führen.
Betreiben Sie das Gerät niemals mit
geschlossenem Hochdruckventil. Schließen
Sie das Kompressorhochdruckventil nie bei
laufendem Gerät.
Halten Sie Hände, Kleidung und Werkzeuge
von den Ventilatoren fern, wenn das Kühlgerät
in Betrieb ist. Wenn das Kühlgerät ohne
Abdeckungen betrieben werden muss, gehen
Sie mit Werkzeugen oder Messgeräten im
Bereich des Geräts sehr vorsichtig vor.
Erhitzen Sie nie ein geschlossenes Kältesystem
oder einen geschlossenen Container.
• Fluorkohlenwasserstoffhaltige Kältemittel
entwickeln bei Kontakt mit einer offenen
Flamme oder einem Lichtbogen giftige
Gase. Diese Gase sind starke Reizstoffe für
die Atemwege und können zum Tod führen.
Ziehen Sie sämtliche Befestigungsschrauben
fest an. Prüfen Sie, ob die Befestigungsschrauben
die richtige Länge für die jeweilige Anwendung
besitzen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie an oder in der
Nähe von freiliegenden Kühlrippen arbeiten.
Die Kühlrippen können schmerzhafte
Verletzungen verursachen.
Gehen Sie bei der Arbeit mit Kältemittel
oder einem Kältesystem in kleinen oder
geschlossenen Räumen mit begrenzter
Luftzufuhr (z. B. in einem Sattelauflieger,
Container oder Laderaum eines Schiffes)
vorsichtig vor. Kältemittel verdrängen Luft
und können zu Sauerstoffmangel führen, was
Tod durch Ersticken zur Folge haben kann.
Seien Sie vorsichtig und halten Sie sich an
die Anleitung des Herstellers, wenn Sie auf
Leitern oder Gerüsten arbeiten.
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR
ELEKTRIK
Bei Wartungsarbeiten an einem Kühlgerät
besteht die Gefahr einer schweren oder
lebensgefährlichen Verletzung durch
Stromschlag. Bei der Arbeit an einem Kühlgerät,
das an eine Stromquelle angeschlossen ist, muss
mit extremer Vorsicht vorgegangen werden.
Seien Sie äußerst vorsichtig, selbst wenn das
Gerät nicht läuft. Tödliche Spannungspotenziale
können am Netzkabel des Geräts, im Reglerkasten,
in jedem Hochspannungs-Anschlusskasten,
an den Motoren sowie in den Kabelbäumen
vorhanden sein.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Trennen Sie vor Reparaturarbeiten oder dem
Austausch elektrischer Bauteile grundsätzlich
das Netzkabel des Geräts.
Beachten Sie, dass auch bei ausgeschaltetem
Regler eine der Phasen weiterhin Spannung
führt und somit ein lebensgefährliches
Stromschlagrisiko besteht.
Wenn das Gerät nicht abgeschaltet werden
kann (z. B. während der Spannungsmessung
oder der Fehlersuche und -behebung), befolgen
Sie die nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen.
Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter des
Geräts auf AUS, bevor Sie den Stromstecker
des Geräts einstecken oder herausziehen.
Versuchen Sie niemals, das Gerät auszuschalten,
indem Sie den Stromstecker abziehen.
Stellen Sie sicher, dass der Stromstecker des
Gerätes sauber und trocken ist, bevor Sie ihn
mit einer Stromquelle verbinden.
Benutzen Sie Werkzeuge mit isolierten
Griffen. Diese sollten in gutem Zustand sein.
Halten Sie nie Metallwerkzeuge in der Hand,
wenn sich vorstehende, unter Strom stehende
Leiter in Reichweite befinden.
Machen Sie bei Arbeiten an
Hochspannungsstromkreisen keine schnellen
Bewegungen. Versuchen Sie nicht, ein
herunterfallendes Werkzeug aufzufangen.
Hochspannungskabel werden generell nicht
absichtlich berührt, sondern meist aufgrund
unabsichtlicher Bewegungen.
3
SICHERHEITSHINWEISE
Betrachten Sie alle Kabel und Verbindungen
als Hochspannungskabel, bis ein Amperemeter
und ein Verdrahtungsplan das Gegenteil
beweisen.
Arbeiten Sie niemals alleine an
Hochspannungsstromkreisen am Kühlgerät.
Es sollte immer eine weitere Person anwesend
sein, um bei einem Unfall das Kühlgerät
abschalten und erste Hilfe leisten zu können.
Halten Sie für Notfälle in Ihrer
Arbeitsumgebung isolierte Handschuhe,
Kabeltrenner und Schutzbrillen bereit.
ERSTE HILFE
Wenn eine Person einen Stromschlag erlitten
hat, müssen SOFORT Maßnahmen ergriffen
werden. Suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Die Ursache des Stromschlags muss sofort
beseitigt werden. Schalten Sie entweder den
Strom ab oder entfernen Sie den Verletzten von
der Stromquelle. Ist es nicht möglich, den
Strom abzuschalten, muss das Kabel mit einem
isolierten Werkzeug (z. B. einer Axt mit
Holzstiel oder einem Kabeltrenner mit stark
isolierten Griffen) durchgetrennt werden.
Ein Helfer mit gegen Elektrizität isolierten
Handschuhen und Schutzbrille kann das Kabel
ebenfalls durchtrennen. Blicken Sie beim
Durchtrennen nicht auf das Kabel. Der
auftretende Blitz kann Verbrennungen und
Blindheit verursachen.
Ziehen Sie das Opfer mit einem nicht leitenden
Material vom Strom führenden Schaltkreis
weg. Verwenden Sie die Jacke des Verletzten,
ein Seil, ein Stück Holz oder legen Sie Ihren
Gürtel um ein Bein oder einen Arm des Verletzten
und ziehen Sie die Person weg. Den Verletzten
nicht berühren. Sie können vom Strom, der
durch die verletzte Person fließt, selbst einen
Schlag bekommen.
Nachdem Sie den Verletzten von der Stromquelle
entfernt haben, stellen Sie sofort fest, ob Puls
und Atmung vorhanden sind. Liegt kein Puls
vor, führen Sie eine Herz-Lungen-Massage
durch und rufen Sie den Notarzt. Die Atmung
kann auch durch Mund-zu-Mund-Beatmung
wiederhergestellt werden.
NIEDERSPANNUNG
Regelstromkreise arbeiten mit Niederspannung
(24 VAC und 12 VDC). Dieses
Spannungspotenzial wird als ungefährlich
betrachtet. Die hohe Stromstärke bei einem
Masseschluss (über 30 A) kann allerdings zu
schweren Verbrennungen führen. Tragen Sie
keinen Schmuck und keine Uhren oder Ringe.
Diese Gegenstände können elektrische
Stromkreise kurzschließen und schwere
Verbrennungen verursachen.
4
SICHERHEITSHINWEISE
2
BEN074
AXA0214
AXA0215
AXA0218
AXA0217
AXA0216
1
3
Position des Typenschilds und der Warnhinweise
1. Regler-Typenschild
2. Typenschild des Gerätes
3. Typenschild des
Kompressors
5
SICHERHEITSHINWEISE
IDENTIFIZIEREN VON
GERÄTESICHERHEITS- UND
WARNAUFKLEBERN
Auf allen Thermo King®-Geräten sind
Aufkleber mit der Seriennummer, dem
Kältemitteltyp und Warnhinweisen angebracht.
Diese Aufkleber liefern Informationen, die zur
Wartung oder Reparatur notwendig sein
können. Wartungstechniker sollten die
Anleitungen auf allen Warnaufklebern lesen
und befolgen. Siehe Abbildung.
POSITION VON SERIENNUMMERN
Die Seriennummer befindet sich auf dem
Typenschild des jeweiligen Bauteils.
Typenschild des Elektromotors:
Am Motorgehäuse angebracht.
Typenschild des Kompressors: An der
Vorderseite des Kompressors angebracht.
Typenschild des Geräts: Am Geräterahmen
im Staufach des Netzkabels angebracht.
Typenschild des Reglers MP-4000:
Oben auf dem Regler angebracht.
6
INSPEKTION DES GERÄTES
INSPEKTION DES GERÄTES
Die genaue Einhaltung des Wartungsprogramms hilft Ihnen dabei, Ihr Thermo King-Gerät in bestem Betriebszustand zu halten.
Nachstehende Tabelle dient als Richtlinie für die Inspektion oder Wartung von Gerätebauteilen.
Wenn das Gerät zur Kühlung einer Ladung mit hohem Schwefel- oder Phosphorgehalt (z. B. Knoblauch, Salzfisch usw.) eingesetzt wird,
sollte nach jeder Fahrt die Verdampferschlange gereinigt werden.
Vor Fahrtbeginn Folgendes kontrollieren
Elektrik
Regler einer Kontrolle vor Fahrtbeginn unterziehen.
Sichtprüfung von Kondensator- und Verdampferventilator durchführen.
Sichtprüfung der elektrischen Kontakte auf Beschädigungen oder lose Anschlüsse durchführen.
Sichtprüfung der Kabelbäume auf Beschädigungen oder lose Anschlüsse durchführen.
Kühlung
Kältemittelfüllmenge überprüfen.
Mechanik
Sichtprüfung des Geräts auf beschädigte, lockere oder defekte Teile durchführen.
Befestigungsschrauben von Gerät, Kompressor und Ventilatormotor anziehen.
7
INSPEKTION DES GERÄTES
8
TECHNISCHE DATEN
TECHNISCHE DATEN
NUTZKÄLTELEISTUNG DES SYSTEMS – VOLLKÜHLBETRIEB
TECHNISCHE DATEN DES VERDAMPFERLUFTSTROMS
Modell MAGNUM+ – Luftgekühlte Kondensation*
Rückluft zu
Verdampferschlangeneinlass
Dreiphasige Versorgungsspannung 460/230 V, 60 Hz
Nutzkälteleistung Stromaufnahme
60 Hz Kälteleistung B/h 60 Hz Kälteleistung kW 60 Hz Leistung kW
21,1 °C (70 °F) 56.700 16,603 11,55
1,7 °C (35 °F) 40.945 11,990 11,03
-17,8 °C (0 °F) 24.785 7,258 7,57
-29 °C (-20 °F) 17.215 5,041 6,6
-35 °C (-31 °F) 14.000 4,104 6,03
* Nutzkälteleistung des Systems bei einer Umgebungstemperatur von 38 °C (100 °F) und Kältemittel R-404A.
Dreiphasige Versorgungsspannung 460/230 V,
60 Hz Dreiphasige Versorgungsspannung 380/190 V,
50 Hz
Heizleistung Heizleistung
Watt kcal/h BTU/h Watt kcal/h BTU/h
MAGNUM+ normal 5.250 4.515 17.914 3.900 3.353 13.300
MAGNUM+ erweitert 7.250 6.234 24.738 5.550 4.772 18.937
* Die Nutzheizleistung des Systems beinhaltet die elektrischen Heizwiderstände sowie die Ventilatorwärme.
9
TECHNISCHE DATEN
MAGNUM+
Externe statische
Pressung
(Wassersäule)
Dreiphasige Versorgungsspannung 460/230 V, 60 Hz Dreiphasige Versorgungsspannung 380/190 V, 50 Hz
Schnelllauf Langsamlauf Schnelllauf Langsamlauf
m3/h ft3/min m3/h ft3/min m3/h ft3/min m3/h ft3/min
0 mm (0 Zoll) 6.560 3.860 3.170 1.865 5.480 3.225 2.710 1.595
10 mm (0,4 Zoll) 5.820 3.425 1.770 1.040 4.530 2.665 930 545
20 mm (0,8 Zoll) 5.000 2.940 3.750 2.205
30 mm (1,2 Zoll) 4.430 2.610 2.930 1.725
40 mm (1,6 Zoll) 3.520 2.070 1.870 1.100
Kompressormotor:
Typ 460/380 V, 60/50 Hz, 3 Phasen
Kilowatt 4,48 kW bei 460 V, 60 Hz
PS 6,0 PS bei 460 V, 60 Hz
U/min 3.550 U/min bei 460 V, 60 Hz
Ampere bei blockiertem Rotor 70 A bei 460 V, 60 Hz
Kondensatorventilatormotor:
Typ 460/380 V, 60/50 Hz, 3 Phasen
Kilowatt 0,55 kW bei 460 V, 60 Hz
PS 0,75 PS bei 460 V, 60 Hz
Anzahl: Alle Modelle 1
Motor:
U/min 1.725 U/min bei 460 V, 60 Hz
Strom bei Volllast 1,0 A bei 460 V, 60 Hz; 1,0 A bei 380 V, 50 Hz
Ampere bei blockiertem Rotor 3,9 A bei 460 V, 60 Hz; 3,7 A bei 380 V, 50 Hz
10
TECHNISCHE DATEN
Verdampferventilatormotoren:
Typ 460/380 V, 60/50 Hz, 3 Phasen
Kilowatt 0,75 kW bei 460 V, 60 Hz
PS 1,0 PS bei 460 V, 60 Hz
Motor:
U/min (jeweils): Schnelllauf 3.450 U/min bei 460 V, 60 Hz
Langsamlauf 1.725 U/min bei 460 V, 60 Hz
Volllast-A (jeweils): Schnelllauf 1,6 A bei 460 V, 60 Hz
Langsamlauf 0,8 A bei 460 V, 60 Hz
Ampere bei blockiertem Rotor: Schnelllauf 10,5 A bei 460 V, 60 Hz
Langsamlauf 9,0 A bei 460 V, 60 Hz
Elektrische Heizwiderstände:
Typ 460/380 V, 60/50 Hz, 3 Phasen
Anzahl
Normale Kapazität
Normale Kapazität
Erweiterte Kapazität
6 (18 GA Wire)
3 (18 GA Wire)
3 (16 GA Wire)
Watt (jeweils):
Normale Kapazität
Normale Kapazität
Erweiterte Kapazität
680 W bei 460 V, 60 Hz
1.360 W bei 460 V, 60 Hz
2.000 W bei 460 V, 60 Hz
Stromaufnahme (A) 5 A gesamt bei 460 V an jeder Phase bei Heizungsschütz
Spannung des Regelstromkreises:
29 VAC bei 60 Hz
11
TECHNISCHE DATEN
TECHNISCHE DATEN DES REGLERS MP-4000
Temperaturregler:
Typ Bei dem MP-4000 handelt es sich um ein Reglermodul für das Thermo King-Gerät
Magnum+. Zusätzliche Anforderungen können durch Erweiterungsmodule erfüllt
werden. Der MP-4000 ist ausschließlich für die Temperaturregelung des
Kühlcontainers zuständig. Weitere Überwachungsgeräte wie beispielsweise ein
Schreiber können jedoch in Kombination mit dem MP-4000 verwendet werden.
Sollwertbereich -40,0 bis +30,0 °C (-31,0 bis +86,0 °F)
Digitale Temperaturanzeige -60,0 bis +80,0 °C (-76,0 bis +176,0 °F)
Reglersoftware (Originalausstattung):
Version Siehe Kennzeichnungsaufkleber des Reglers.
Abtaueinleitung:
Verdampferschlangenfühler Manueller Abtauschalter oder erzwungene Abtaueinleitung: Die
Verdampferschlangentemperatur muss unter 18 °C (65 °F) liegen. Der Abtaubetrieb
beginnt, wenn ein Techniker oder der Regler die Abtaueinleitung einstellen.
Zeitgeschaltete Abtaueinleitung: Die Verdampferschlangentemperatur muss unter
4 °C (41 °F) liegen. Der Abtaubetrieb startet eine Minute nach Beginn der Stunde,
die unmittelbar auf die Anforderung der Abtaueinleitung durch den Abtauzeitschalter
folgt. Wenn der Abtauzeitschalter beispielsweise um 7.35 Uhr einen Abtaubetrieb
anfordert, beginnt der Abtaubetrieb um 8.01 Uhr. Der Datenlogger zeichnet für jedes
Intervall, in dem ein Abtaubetrieb ansteht oder aktiv ist, ein Abtauereignis auf (d. h. in
den Datenaufzeichnungen für 8.00 Uhr und 9.00 Uhr).
Erzwungener Abtaubetrieb Der Abtaubetrieb wird erzwungen, wenn Folgendes gegeben ist:
Zwischen Rückluftfühler und Abtausensor (Verdampferschlange) herrscht
90 Minuten lang ein zu hoher Temperaturunterschied.
Zwischen den Zuluftfühlern und dem Rückluftsensor herrscht ein zu hoher
Temperaturunterschied.
12
TECHNISCHE DATEN
Abtauzeitschalter:
Kühlbetrieb Die Verdampferschlangentemperatur muss unter 5 °C (41 °F) liegen, um den
Kompressor-Abtauzeitschalter zu aktivieren.
Kühlbetrieb (Fortsetzung) Zwar gibt es ein festgelegtes Abtauintervall, der intelligente Abtauzeitschalter erkennt
jedoch, ob sich an der Schlange Eis bildet. Liegt keine Eisbildung an der Schlage vor,
wird das Abtauintervall verlängert. Bildet sich hingegen Eis an der Schlange, wird das
Abtauintervall verkürzt. Das maximale Intervall beträgt 48 Stunden.
Tiefkühlbetrieb Alle acht Kompressorbetriebsstunden. Bei jedem zeitgeschalteten Abtauintervall
erhöht sich die Intervallzeit um zwei Stunden. Die maximale Intervallzeit im
Tiefkühlbetrieb beträgt 24 Stunden.
Rückstellungszeit Der Abtauzeitschalter wird zurückgestellt, wenn das Gerät länger als zwölf Stunden
ausgeschaltet ist, der Sollwert um mehr als 5 °C (9 °F) geändert oder eine Kontrolle
vor Fahrtbeginn durchgeführt wird.
Abtaubeendigung:
Abtausensor (Schlange) Kühlbetrieb: Der Abtaubetrieb wird beendet, wenn die Schlangentemperatur auf
18 °C (65 °F) steigt.
Tiefkühlbetrieb: Der Abtaubetrieb wird beendet, wenn die Schlangentemperatur auf
18 °C (65 °F) steigt.
Abtaubeendigungszeitschalter Der Abtaubetrieb wird nach 90 Minuten beendet (60-Hz-Betrieb), wenn dieser nicht
durch den Schlangensensor beendet wurde (nach 120 Minuten bei 50-Hz-Betrieb).
Abschaltung Wenn der Ein-/Aus-Schalter des Geräts auf AUS gestellt wird, wird der Abtaubetrieb
beendet.
TECHNISCHE DATEN DES REGLERS MP-4000 (FORTSETZUNG)
13
TECHNISCHE DATEN
Kompressorschutzabschaltung
(automatische Rückstellung):
Kompressorstopp 148 °C (298 °F)
Kompressorstart zulässig 90 °C (194 °F)
Erweiterter Trocknungsbetrieb:
Drehzahleinstellungen des Verdampferventilators Hoher Luftstrom: Nur Schnelllauf
Niedriger Luftstrom: Nur Langsamlauf
Luftstromwechsel: Die Ventilatoren werden alle 60 Minuten zwischen Langsam-
und Schnelllauf umgeschaltet.
Temperatureinstellung Abtaubeendigung 4 bis 30 °C (40 bis 86 °F)
PHYSIKALISCHE DATEN
Frischluftaustauschsystem (Einstellbar):
MAGNUM+ 0 bis 225 m3/h (0 bis 168 ft3/min) bei 60 Hz
0 bis 185 m3/h (0 bis 139 ft3/min) bei 50 Hz
Technische Daten der
Verdampferventilatorblätter:
MAGNUM+:
Durchmesser 355 mm (14,0 Zoll)
Steigung 25°
Anzahl Ventilatoren 2
Gewicht (netto):
MAGNUM+ Grundgerät 380 kg (875 lb)
Optionaler wassergekühlter Kondensator/Sammler 13,6 kg (30 lb)
TECHNISCHE DATEN DES REGLERS MP-4000 (FORTSETZUNG)
14
GERÄTEBESCHREIBUNG
GERÄTEBESCHREIBUNG
EINFÜHRUNG
Dieses Kapitel enthält eine Kurzbeschreibung
der folgenden Elemente:
Gerät allgemein
Standardbauteile
Optionale Bauteile
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Bei den MAGNUM-Geräten handelt es sich um
vollständig elektrische, einteilige Kühlgeräte
mit Unterluftzufuhr. Die Geräte sind für das
Kühlen und Heizen von Containern für den
Schiffs- und Überlandtransport ausgelegt.
Die Geräte werden an der Stirnwand des
Containers montiert. Für Ein- und Ausbau der
Geräte sind Gabelstaplertaschen vorgesehen.
Rahmen- und Trennwandverkleidung
bestehen aus Aluminium und weisen
dank einer Spezialbehandlung eine hohe
Korrosionsbeständigkeit auf. Der Wartungszugang
erfolgt über eine abnehmbare Tür zur
Verdampferkammer. Sämtliche Bauteile
mit Ausnahme der Verdampferschlange
und den Elektroheizungen können von der
Gerätevorderseite aus ausgetauscht werden.
Jedes Gerät verfügt über ein 18,3 m (60 ft)
langes Stromkabel zum Anschluss an eine
dreiphasige Versorgungsspannung von
460-380 V, 60-50 Hz. Das Stromkabel wird
unter dem Reglerkasten im Kondensatorbereich
verstaut.
Jedes Gerät ist mit Elektromotoren
(460-380 V/3 Phasen/60-50 Hz) ausgestattet.
Ein automatisches Phasenkorrektursystem
stellt die richtige Phasensequenz für
Kondensatorventilator, Verdampferventilator
und Kompressor sicher.
Abbildung 1: Gerät MAGNUM+
BEN074
15
GERÄTEBESCHREIBUNG
Das Containergerät MAGNUM+ ist mit
folgenden Bauteilen ausgestattet:
• Spiralkompressor
Digitales Kompressor-Regelventil
• Economizer-Wärmeaustauschsystem
• Temperatursensoren
• Frischluftaustauschsystem
Schauglas im Sammlertank
• Verdampferventilatoren
• Kondensatorventilatorregelung
Saugdruck-/Hochdruckfühler (optional)
4-Stift-Anschlussbuchse für
Fernüberwachungsmodem (optional)
Fernüberwachungsmodem (Remote
Monitoring Modem, RMM, RMM+) (optional)
• USDA-Kühltransport-Temperaturaufzeichnung
(optional)
Advanced Fresh Air Management (AFAM)
und Advanced Fresh Air Management Plus
(AFAM+) System (optional)
Regler MP-4000
Bei dem MP-4000 handelt es sich um einen
modernen Mikroprozessorregler, der speziell
für die Regelung und Überwachung von
Kühlgeräten entwickelt wurde. Weitere
Informationen finden Sie im Kapitel
„Beschreibung des Reglers“.
1
BEN074
1. Regler MP-4000
Abbildung 2: Regler MP-4000
16
Reglerbeschreibung
REGLERBESCHREIBUNG
REGLERBESCHREIBUNG
Beim MP-4000 handelt es sich um einen
modernen Mikroprozessorregler. Dieser wurde
speziell für die Regelung und Überwachung
von Kühlgeräten entwickelt. Der Regler ist wie
folgt aufgebaut:
Statusanzeige für Temperaturdaten
und Meldungen
Temperaturbereich. Zeigt
Rücklufttemperaturfühler-,
Zulufttemperaturfühler- und
Sollwerttemperatur an.
Meldungsbereich. Zeigt Alarme,
Meldungen und das Reglermenü an.
Bedienfeld:
Funktionstasten F1 - F4 zur Navigation
innerhalb der Statusanzeige
2 Statusleuchtanzeigen
Spezielle Funktionstasten. ON/OFF (Ein/Aus),
PTI (Kontrolle vor Fahrtbeginn), Abtauen
Reservebatterie des Reglers
Jeder Regler verfügt über eine Reservebatterie.
So kann der Regler auch dann eingeschaltet
werden, wenn das Gerät nicht an den Netzstrom
angeschlossen ist. Die Reglereinstellungen wie
Sollwert usw. können von einem Techniker
geändert werden.
Durch Drücken der Taste ON/OFF (Ein/Aus)
wird der Regler für 25 Sekunden eingeschaltet.
Durch Drücken einer der Menütasten wird der
25-s-Zeitschalter auf 20 s zurückgesetzt.
Eingangs- und Ausgangssignale
des Reglers
Der Mikroprozessor des MP-4000 regelt sämtliche
Gerätefunktionen und hält so die richtige
Ladungstemperatur aufrecht. Zudem überwacht
der Regler Systemfehler, zeichnet diese auf und
führt Kontrollen vor Fahrtbeginn durch.
Die Überwachung und Regelung der
Gerätefunktionen durch den Regler MP-4000
erfolgt über moderne integrierte Schaltkreise.
Der Regler überwacht folgende Eingänge:
• Rückluftfühler
• Zuluftfühler
• Verdampferschlangenfühler
• Kondensatorschlangenfühler
• Umgebungsluftfühler
• Feuchtigkeitsfühler
USDA-Fühler (Ersatzfühler) 1, 2 und 3
Hochdruckleitungstemperaturfühler
des Kompressors
• Hochdruckabschalter/Hochdruckfühler
• Niederdruckabschalter/Saugdruckfühler
• Phasenmesskreise
• Strommesskreise
• Spannungsmesskreise
Über Ausgangssignale des Reglers werden
sämtliche Gerätefunktionen geregelt, z. B.:
• Kompressorbetrieb
• Kondensatorventilatorbetrieb
Betrieb des Verdampferventilatormotors
Digitalventil des Kompressors
• Dampfeinspritzventil
• Trocknerventil
• Elektroheizungen
• Phasenauswahl
17
Reglerbeschreibung
STANDARDANZEIGE
Bei der Standardanzeige handelt es sich um
eine ¼-VGA-Grafikanzeige. Die Temperatur
kann wahlweise in Celsius oder Fahrenheit
angezeigt werden.
Auf der Standardanzeige werden der Regelsensor
und der Sollwert angezeigt. Bei dem Sollwert
handelt es sich um den unteren Anzeigewert
mit C oder F.
Wenn eine Taste gedrückt wird, wechselt die
Standardanzeige auf die Statusanzeige des
Geräts. Wenn zwei Minuten lang keine Taste
gedrückt wird, wechselt die Anzeige wieder auf
die Standardanzeige.
Standardanzeige
Leerlaufbildschirm
Nach ungefähr 30 Sekunden Inaktivität wechselt
die Anzeige in den Ruhezustand und eines der
folgenden Symbole wird angezeigt Das Display
wechselt zwischen dem Leerlaufbildschirm und
der Standardanzeige.
Glücklicher Smiley => alles ist in
Ordnung
Unzufriedener Smiley => eine
Warnung ist vorhanden
Trauriger Smiley => weist auf einen
Alarm hin
Häkchensymbol
Das Häkchensymbol weist
darauf hin, dass vor Kurzem
eine intelligente Kontrolle vor
Fahrtbeginn durchgeführt
wurde und keine Probleme
gefunden wurden. Der
Daumen wird nur im normalen
Betriebsmodus angezeigt. Dieses Symbol wird
links im Leerlaufbildschirm angezeigt.
1. Standardanzeige
2. Funktionstasten
3. Spezielle Funktionstasten
Regler MP-4000 – Anzeige und Bedienfeld
3
2
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Thermo King Magnum+ Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

în alte limbi