Hoover HOCT3L517EB2 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
USER MANUAL
CITY COMBI
BG ................................................................................................... 3
CZ ................................................................................................. 17
DA ................................................................................................. 30
DE ................................................................................................. 42
EL .................................................................................................. 56
ES ................................................................................................. 71
FI ................................................................................................... 85
FR ................................................................................................. 98
HR ............................................................................................... 112
HU ............................................................................................... 125
IT ................................................................................................. 139
NL ............................................................................................... 153
NO ............................................................................................... 166
PL ................................................................................................ 178
PT ............................................................................................... 192
RO ............................................................................................... 205
RU ............................................................................................... 218
SK ............................................................................................... 234
SL ................................................................................................ 247
SR ............................................................................................... 260
SV ............................................................................................... 273
UK ............................................................................................... 285
EN ............................................................................................... 300
ET ............................................................................................... 316
LT ................................................................................................ 332
LV ................................................................................................ 348
BG. ........................................................................................... 3
CZ........................................................................................... 17
DA. ......................................................................................... 30
DE. ......................................................................................... 42
EL........................................................................................... 56
ES...........................................................................................71
FI. .......................................................................................... 85
FR.......................................................................................... 98
HR. .......................................................................................112
HU. ...................................................................................... 125
IT. ........................................................................................ 139
NL........................................................................................ 153
NO........................................................................................ 166
PL........................................................................................ 178
PT................................................................................ …. .. 192
RO........................................................................................ 205
RU. .......................................................................................218
SK.........................................................................................234
SL........................................................................................ 247
SR. ...................................................................................... 260
SV........................................................................................ 273
UK........................................................................................ 285
EN ....................................................................................... 300
Ръководство за потребителя
TRF-37LE
3
3
2
ИНФОРМАЦИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
Моля, прочетете
внимателно
инструкциите за
експлоатация и монтаж!
Те съдържат важна
информация за това как
да инсталирате,
използвате
и поддържате уреда.
При неспазване на
инструкциите
и предупрежденията
производителят не носи
отговорност.
Запазете всички
документи за
последваща справка
или за следващия
собственик.
Не свързвайте уреда
към електрическото
захранване, докато
всички предпазни
елементи от
опаковката и за
транспорта не бъдат
премахнати.
Не допускайте
опаковката и нейните
съставни части да
попаднат в ръцете на
деца.
Опасност от
задушаване от
сгъваеми кашони
и найлоново фолио!
Оставете го в покой
поне 4часа преди да
го включите, за да
може компресорното
масло да се
разпредели, ако
е пренасян
хоризонтално.
Уверете се, че няма
транспортни повреди.
Не повреждайте
охладителната верига.
Поддържайте
вентилационните
отвори на корпуса на
уреда или на
вградената
конструкция свободни
от препятствия.
4
2
ИНФОРМАЦИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
Моля, прочетете
внимателно
инструкциите за
експлоатация и монтаж!
Те съдържат важна
информация за това как
да инсталирате,
използвате
и поддържате уреда.
При неспазване на
инструкциите
и предупрежденията
производителят не носи
отговорност.
Запазете всички
документи за
последваща справка
или за следващия
собственик.
Не свързвайте уреда
към електрическото
захранване, докато
всички предпазни
елементи от
опаковката и за
транспорта не бъдат
премахнати.
Не допускайте
опаковката и нейните
съставни части да
попаднат в ръцете на
деца.
Опасност от
задушаване от
сгъваеми кашони
и найлоново фолио!
Оставете го в покой
поне 4часа преди да
го включите, за да
може компресорното
масло да се
разпредели, ако
е пренасян
хоризонтално.
Уверете се, че няма
транспортни повреди.
Не повреждайте
охладителната верига.
Поддържайте
вентилационните
отвори на корпуса на
уреда или на
вградената
конструкция свободни
от препятствия.
3
Никога не използвайте
вода за измиването на
мястото на
компресора, след
почистване
избършете добре със
сухо парче плат, за да
предотвратите ръжда.
Уредът трябва да се
мести винаги поне от
двама души, защото
е тежък.
Поставете
и нивелирайте уреда
в зона, подходяща за
неговия размер и
употреба.
Уверете се, че
информацията за
електрическата
инсталация на
табелката с данни
съответства на
захранването. Ако не
е така, свържете се
с електротехник.
Уредът работи при
захранване 220
240 VAC/50 Hz.
Необичайните
флуктуации в
захранващото
напрежение могат да
доведат до
неуспешно
стартиране на уреда,
да повредят
управлението на
температурата или
компресора или да
причинят необичаен
шум при работа.
В такъв случай се
монтира автоматичен
регулатор.
Само за Обединеното
кралство:
Захранващият кабел
на уреда е снабден
с троен (заземяващ)
щепсел, който
отговаря на
стандартен троен
(заземен) контакт.
Никога не отрязвайте
или демонтирайте
третия щифт
(заземяване). След
поставянето на уреда
трябва да има достъп
до щепсела.
5
4
Уверете се, че
захранващият кабел
не е заклещен под
уреда по време на и
след пренасянето/
преместването му, за
да се предотврати
прекъсване или
повреждане на
захранващия кабел.
Ако захранващият
кабел е повреден,
трябва да бъде
заменен от
производителя,
неговия обслужващ
агент или лице с
подобна
квалификация, за да
се избегне
евентуална опасност.
Не монтирайте уреда
на влажни, мазни или
прашни места, нито го
излагайте на
директна слънчева
светлина и вода.
Не монтирайте уреда
близо до
отоплителни тела или
запалими материали.
ЗА уреди с фризер:
ако токът спре, не
отваряйте капака.
Замразените храни не
трябва да бъдат
засегнати, ако
прекъсването
продължи по-малко
от часовете,
посочени на табелата
с данни (времето,
необходимо за
повишаване на
температурата). Ако
липсата на
захранване е по-
продължителна,
храната трябва да
бъде проверена и
изядена веднага или
сготвена и замразена
отново.
Не се притеснявайте,
ако установите, че
капакът на уреда се
отваря трудно
веднага след като сте
го затворили. Това е
така поради
разликата във
6
4
Уверете се, че
захранващият кабел
не е заклещен под
уреда по време на и
след пренасянето/
преместването му, за
да се предотврати
прекъсване или
повреждане на
захранващия кабел.
Ако захранващият
кабел е повреден,
трябва да бъде
заменен от
производителя,
неговия обслужващ
агент или лице с
подобна
квалификация, за да
се избегне
евентуална опасност.
Не монтирайте уреда
на влажни, мазни или
прашни места, нито го
излагайте на
директна слънчева
светлина и вода.
Не монтирайте уреда
близо до
отоплителни тела или
запалими материали.
ЗА уреди с фризер:
ако токът спре, не
отваряйте капака.
Замразените храни не
трябва да бъдат
засегнати, ако
прекъсването
продължи по-малко
от часовете,
посочени на табелата
с данни (времето,
необходимо за
повишаване на
температурата). Ако
липсата на
захранване е по-
продължителна,
храната трябва да
бъде проверена и
изядена веднага или
сготвена и замразена
отново.
Не се притеснявайте,
ако установите, че
капакът на уреда се
отваря трудно
веднага след като сте
го затворили. Това е
така поради
разликата във
5
въздушното
налягане, което ще се
изравни и ще позволи
капакът да бъде
отворен след няколко
минути.
Не съхранявайте
лекарства, бактерии
или химически агенти
в уреда. Това е
домакински уред, не
се препоръчва да
съхранявате
материали, които
изискват строги
температури.
Не дърпайте
прекалено силно или
не прегъвайте
захранващия кабел,
или не докосвайте
щепсела с мокри
ръце.
Не съхранявайте в
него продукти, които
съдържат запалимо
гориво (напр.
флакони под
налягане) или
експлозивни
вещества. Риск от
експлозия!
Не поставяйте
нестабилни предмети
(тежки предмети,
съдове, пълни с
вода) върху
хладилника, за да
избегнете
нараняване,
причинено от падане
или токов удар при
контакт с вода.
Не използвайте
електрически уреди
в отделенията за
съхранение на храна,
освен ако не са от
вид, препоръчан от
производителя.
Не докосвайте
вътрешни охлаждащи
елементи, особено
с мокри ръце, за да
избегнете пукнатини
или наранявания.
Това излага на риск
деца, хора с
ограничени
физически, умствени
7
6
или сензорни
способности, както
и хора, които имат
недостатъчни
познания относно
безопасната
експлоатация на
уреда.
Уверете се, че децата
и хората в
неравностойно
положение разбират
добре опасностите.
Лицето, отговарящо
за безопасността,
трябва да наблюдава
или да инструктира
децата и хората
в неравностойно
положение, които
използват уреда.
Само деца на възраст
над 8 години могат да
използват уреда.
Децата не трябва да
играят с уреда.
Деца на възраст от 3
до 8 години могат да
слагат и да изваждат
неща от този уред.
ЗА уреди с фризер:
не съхранявайте
бутилирани или
консервирани
течности (особено
газирани напитки)
в отделението на
фризера. Бутилките
и консервите могат да
гръмнат!
ЗА уреди с фризер:
никога не яжте
замразени храни
направо от фризера.
Риск от изгаряния при
ниска температура!
Поддържайте
пластмасовите части
и уплътнението на
вратата чисти от
мазнини. В противен
случай
пластмасовите части
и уплътнението на
вратата ще станат
порести.
Преди да извършите
каквато и да е
операция, изключете
захранващия кабел
от контакта.
8
6
или сензорни
способности, както
и хора, които имат
недостатъчни
познания относно
безопасната
експлоатация на
уреда.
Уверете се, че децата
и хората в
неравностойно
положение разбират
добре опасностите.
Лицето, отговарящо
за безопасността,
трябва да наблюдава
или да инструктира
децата и хората
в неравностойно
положение, които
използват уреда.
Само деца на възраст
над 8 години могат да
използват уреда.
Децата не трябва да
играят с уреда.
Деца на възраст от 3
до 8 години могат да
слагат и да изваждат
неща от този уред.
ЗА уреди с фризер:
не съхранявайте
бутилирани или
консервирани
течности (особено
газирани напитки)
в отделението на
фризера. Бутилките
и консервите могат да
гръмнат!
ЗА уреди с фризер:
никога не яжте
замразени храни
направо от фризера.
Риск от изгаряния при
ниска температура!
Поддържайте
пластмасовите части
и уплътнението на
вратата чисти от
мазнини. В противен
случай
пластмасовите части
и уплътнението на
вратата ще станат
порести.
Преди да извършите
каквато и да е
операция, изключете
захранващия кабел
от контакта.
7
Не използвайте
механични
устройства или други
средства за
ускоряване процеса
на размразяване,
различни от
препоръчаните от
производителя.
Не използвайте остри
предмети или такива
с режещи ръбове като
ножове или вилици,
за да отстраните
леда.
Никога не
използвайте за
размразяването
сешоари,
електрически
нагреватели или
други подобни
електрически уреди.
Препоръчително е да
поддържате щепсела
чист, натрупването на
прекалено много прах
по щепсела може да
причини пожар.
Не се опитвайте сами
да ремонтирате,
разглобявате или
модифицирате уреда.
При необходимост от
ремонт, моля,винаги
се свързвайте
с нашия отдел за
обслужване на
клиенти.
Наблюдавайте
децата, докато
уредът се почиства
или обслужва.
Не почиствайте
студените стъклени
рафтове с гореща
вода. Рязката
температурна разлика
може да доведе до
спукване на стъклото.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Тръбите на
хладилната верига
освобождават малко
количество
природосъобразен,
но запалим хладилен
агент (R600a)
и изолационен
9
8
газ (циклопентан).
Не уврежда озоновия
слой и не увеличава
парниковия ефект.
Освобождаването на
хладилния агент
може да нарани очите
ви или да причини
възпламеняването му.
Ако охладителната
верига се повреди:
- Изключете уреда и
издърпайте
щепсела,
- Дръжте на
разстояние от уреда
открит пламък
и/или запалими
източници,
- Проветрете добре
стаята за няколко
минути,
- Информирайте
центъра за
обслужване на
клиенти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не повреждайте
щепсела и/или
захранващия кабел;
това може да причини
токов удар или
пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не използвайте
преносими
разклонители или
преносими източници
на захранване. Не
препоръчваме
използването на
удължители
и преходници-
адаптери.
Не се опитвайте да
сядате или да стоите
върху уреда. Може да
се нараните или да го
повредите. Този уред
не е предназначен за
подреждане в колона
с други уреди.
Продуктът е
предназначен и
разработен
единствено за
домашна употреба.
Могат да се използват
само оригинални
части, предоставени
10
8
газ (циклопентан).
Не уврежда озоновия
слой и не увеличава
парниковия ефект.
Освобождаването на
хладилния агент
може да нарани очите
ви или да причини
възпламеняването му.
Ако охладителната
верига се повреди:
- Изключете уреда и
издърпайте
щепсела,
- Дръжте на
разстояние от уреда
открит пламък
и/или запалими
източници,
- Проветрете добре
стаята за няколко
минути,
- Информирайте
центъра за
обслужване на
клиенти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не повреждайте
щепсела и/или
захранващия кабел;
това може да причини
токов удар или
пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не използвайте
преносими
разклонители или
преносими източници
на захранване. Не
препоръчваме
използването на
удължители
и преходници-
адаптери.
Не се опитвайте да
сядате или да стоите
върху уреда. Може да
се нараните или да го
повредите. Този уред
не е предназначен за
подреждане в колона
с други уреди.
Продуктът е
предназначен и
разработен
единствено за
домашна употреба.
Могат да се използват
само оригинални
части, предоставени
9
от производителя.
Производителят
гарантира, че
самотези части
отговарят на
изискванията за
безопасност.
Отварянето на
вратата за дълги
периоди може да
доведе до значително
повишаване на
температурата в
отделенията на
уреда.
Почиствайте редовно
повърхностите, които
могат да влязат
в контакт с храна,
и достъпните
дренажни системи.
Почиствайте
резервоарите за вода,
ако не са били
използвани
в продължение на
48 часа; промивайте
водната система,
свързана към
водопровод, ако
водата не е изтеглена
в продължение на
5 дни.
Сурово месо и риба
се съхраняват в
подходящи съдове
в хладилника, така че
да не влизат
в контакт с други
храни или да не капят
върху други храни.
Отделенията,
отбелязани с две
звездички
(ако са налични
при устройството),
са подходящи за
съхранение на
предварително
замразени храни,
съхранение или
правене на сладолед
и правене на кубчета
лед.
Отделенията с една,
две и три звездички
(ако са налични при
устройството)(ако са
налични при
устройството) не са
11
10
подходящи за
замразяване на
пресни храни.
В случай че
хладилният уред се
оставя празен за
дълги периоди,
го изключете,
размразете,
почистете, подсушете
и оставете вратата
отворена, за да
предотвратите
появата на плесен
в уреда.
Светлинен източник
(само LED светлина),
който да се сменя от
професионалист
Този продукт
съдържа светлинен
източник с клас на
енергийна
ефективност G.
ЗА Охладители за
вино: този уред е
предназначен да се
използва
изключително за
съхранение на вино
ЗA свободно стоящ
уред: този хладилник
не е предназначен за
използване като
вграден уред
ЗА уреди без
отделение с 4 звезди:
този хладилен уред
не е подходящ за
замразяване на
хранителни продукти.
12
10
подходящи за
замразяване на
пресни храни.
В случай че
хладилният уред се
оставя празен за
дълги периоди,
го изключете,
размразете,
почистете, подсушете
и оставете вратата
отворена, за да
предотвратите
появата на плесен
в уреда.
Светлинен източник
(само LED светлина),
който да се сменя от
професионалист
Този продукт
съдържа светлинен
източник с клас на
енергийна
ефективност G.
ЗА Охладители за
вино: този уред е
предназначен да се
използва
изключително за
съхранение на вино
ЗA свободно стоящ
уред: този хладилник
не е предназначен за
използване като
вграден уред
ЗА уреди без
отделение с 4 звезди:
този хладилен уред
не е подходящ за
замразяване на
хранителни продукти.
11
ЗА уреди без отделение с 4 звезди:
този хладилен уред не е подходящ за
замразяване на храни
ЗА свободно стоящ уред: този хладилник
не е предназначен за използване като
вграден уред
ЗА Охладители за вино: този уред
е предназначен да се използва
изключително за съхранение на вино
ПОЗИЦИОНИРАНЕ
Инсталирайте този уред на място, където
температурата на обкръжаващата среда
съответства на климатичния клас, посочен
на табелката му с данни:
-
Разширен умерен климат (SN): „този
хладилен уред е предназначен за
използване при температура на околната
среда в диапазона от 10 °C до 32 °C“
-
Умерен климат (N): „този хладилен уред
е предназначен за използване при
температура на околната среда в диапазона
от 16 °C до 32 °C“
-
Субтропичен климат (ST): „този хладилен
уред е предназначен за използване при
температура на околната среда в диапазона
от 16 °C до 38 °C“
-
Тропичен климат (T): „този хладилен уред
е предназначен за използване при
температура на околната среда в диапазона
от 16 °C до 43 °C“
TRF-37LEA
Не Описание
Електронно табло за
управление
Стъклен рафт
Капак на чекмеджето за
по-дълготрайна свежест
Чекмедже за по-
дълготрайна свежест
Чекмеджета на фризера
Регулируеми крачета
Рафт на вратата
13
12
СЪХРАНЕНИЕ НА ХРАНА
Поставяйте различните видове храна в
различни отделения според следната таблица
Хладилно
отделение
Вид храна
Врата или
рафтове на
вратата на
хладилното
отделение
Храни с естествени
консерванти, като
например
мармалади/конфитюри,
сокове, напитки,
подправки.
Не съхранявайте
нетрайни храни
Чекмеджета за по-
дълготрайна
свежест
(чекмедже за
салата)
Плодове, билки и
зеленчуци трябва да
бъдат поставяни
отделно в кутията за
по-дълготрайна
свежест
Не съхранявайте
банани, лук, картофи
и чесън в хладилника
Среден рафт
в хладилника
Млечни продукти,
яйца
Горен рафт
в хладилника
Храни, които нямат
нужда от готвене,
например готови за
консумация храни,
полуготови меса,
неизядени ястия.
Чекмедже(та)/тава
на фризера
Храни за дългосрочно
съхранение
Долно чекмедже за
сурово месо, птиче
месо, риба
Средно чекмедже за
замразени зеленчуци,
бланширани
и нарязани картофи.
Горна тава за
сладолед, замразени
плодове, замразени
тестени храни.
За повечето категории храни най-
продължително време на съхранение в
хладилното отделение се постига при най-
студени температури. Тъй като някои
конкретни продукти (например пресни
плодове и зеленчуци) може да бъдат
увредени от по-студени температури,
е препоръчително да ги съхранявате
в чекмеджета за дълготрайна свежест,
когато са налични такива. В случай че
хладилникът не разполага с чекмеджета за
дълготрайна свежест, настройте средна
стойност на термостата.
Препоръчително е да настроите
температура от 4 °C в хладилното
отделение и когато е възможно от -18 °C
във фризера.
За замразени храни спазвайте времето за
съхранение, написано на опаковката им.
Това време за съхранение се постига,
когато настройката спазва референтната
температура на отделението (една звезда
-6 °C, две звезди -12 °C, три звезди -18 °C)
ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
За да се свържете с отдела за техническа
помощ, посетете уебсайта ни:
https://corporate.haier-europe.com/en/
В раздела „Уебсайт“ изберете марката на
своя продукт и Вашата държава. Ще бъдете
пренасочени към конкретния уебсайт, където
може да намерите телефонния номер
и формуляра за връзка с отдела за
техническа помощ
За допълнителна информация
относно продукта, моля, вижте
https://eprel.ec.europa.eu/ или сканирайте
QR кода на енергийния етикет, предоставен
с уреда.
Горното изображение показва контролния
панел и само бутоните отляво и отдясно са
функционални за управление на хладилника.
Левият бутон е за включване/изключване на
хладилника, докато десният бутон е за
регулиране на температурата.
Натиснете този бутон за 3 секунди, за да
включите или изключите уреда.
Този продукт има функция за запаметяване
при изключване или спиране на тока.
14
12
СЪХРАНЕНИЕ НА ХРАНА
Поставяйте различните видове храна в
различни отделения според следната таблица
Хладилно
отделение
Вид храна
Врата или
рафтове на
вратата на
хладилното
отделение
Храни с естествени
консерванти, като
например
мармалади/конфитюри,
сокове, напитки,
подправки.
Не съхранявайте
нетрайни храни
Чекмеджета за по-
дълготрайна
свежест
(чекмедже за
салата)
Плодове, билки и
зеленчуци трябва да
бъдат поставяни
отделно в кутията за
по-дълготрайна
свежест
Не съхранявайте
банани, лук, картофи
и чесън в хладилника
Среден рафт
в хладилника
Млечни продукти,
яйца
Горен рафт
в хладилника
Храни, които нямат
нужда от готвене,
например готови за
консумация храни,
полуготови меса,
неизядени ястия.
Чекмедже(та)/тава
на фризера
Храни за дългосрочно
съхранение
Долно чекмедже за
сурово месо, птиче
месо, риба
Средно чекмедже за
замразени зеленчуци,
бланширани
и нарязани картофи.
Горна тава за
сладолед, замразени
плодове, замразени
тестени храни.
За повечето категории храни най-
продължително време на съхранение в
хладилното отделение се постига при най-
студени температури. Тъй като някои
конкретни продукти (например пресни
плодове и зеленчуци) може да бъдат
увредени от по-студени температури,
е препоръчително да ги съхранявате
в чекмеджета за дълготрайна свежест,
когато са налични такива. В случай че
хладилникът не разполага с чекмеджета за
дълготрайна свежест, настройте средна
стойност на термостата.
Препоръчително е да настроите
температура от 4 °C в хладилното
отделение и когато е възможно от -18 °C
във фризера.
За замразени храни спазвайте времето за
съхранение, написано на опаковката им.
Това време за съхранение се постига,
когато настройката спазва референтната
температура на отделението (една звезда
-6 °C, две звезди -12 °C, три звезди -18 °C)
ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
За да се свържете с отдела за техническа
помощ, посетете уебсайта ни:
https://corporate.haier-europe.com/en/
В раздела „Уебсайт“ изберете марката на
своя продукт и Вашата държава. Ще бъдете
пренасочени към конкретния уебсайт, където
може да намерите телефонния номер
и формуляра за връзка с отдела за
техническа помощ
За допълнителна информация
относно продукта, моля, вижте
https://eprel.ec.europa.eu/ или сканирайте
QR кода на енергийния етикет, предоставен
с уреда.
Горното изображение показва контролния
панел и само бутоните отляво и отдясно са
функционални за управление на хладилника.
Левият бутон е за включване/изключване на
хладилника, докато десният бутон е за
регулиране на температурата.
Натиснете този бутон за 3 секунди, за да
включите или изключите уреда.
Този продукт има функция за запаметяване
при изключване или спиране на тока.
13
2. Отстранете двата винта, които фиксират
централната панта.
Този бутон се използва за регулиране на
температурата в хладилника. Натиснете този
сензор, за да извършите настройка, номерът
започва да мига и ако бутонът спре,
осветеният номер мига, след 5 секунди спира
да мига и се потвърждава промяната на
температурата, съответстваща на номера,
и след това толкова пъти, колкото е
необходимо, докато не бъде избрано
желаното ниво. Настройките варират от супер
охлаждане, 2 °C, 3 C, 4 °C, 6 °C, 8 °C и ще
представляват приблизителната температура
на хладилника.
Позициониране
Условия
2&3 Лятна или околна температура
между 25-35 °C
4
Пролетна, есенна или околна
температура между 15-25 °C
6&8 Зимна или околна температура
между 5-15 °C
Стартирайте супер охлаждане: когато
е избрано супер охлаждане, това означава,
че хладилникът ще работи при 2 °C
в продължение на 24 часа, след това
функцията ще излезе автоматично, след
което ще се върне към първоначалната
настройка на температурата.
Моля обърнете внимание: Където е
възможно, избягвайте постоянно да
настройвате температурата при супер
охлаждане или 2 °C. Това ще помогне за
облекчаване на натоварването на
компресора и хладилната система.
Натиснете за 15 сек, докато копчетата
примигват, след това влезте в
регулируемото състояние
Инструкциите за експлоатация на
лампата са както следва:
Сменете светлините (параметър на
лампата: 12V/5W)
1. Изключете захранващия кабел.
2. Отстранете горния капак на лампата
с отвертка.
3. Извадете абажура и го сменете
4. Върнете обратно горния капак
1. Уверете се, че хладилникът е изключен,
повдигнете и изключете капака на пантата,
извадете четирите винта, които закрепват
горната панта към вратата и отстранете
пантата, след което свалете вратата на
хладилника.
15
14
7. Инсталирайте централната панта от
лявата страна, след което монтирайте
вратичката на хладилника.
4. Отстранете стопера за врата в долната
част на вратата на хладилника и фризера,
след това вземете левия стопер за врата от
чантата за аксесоари, монтирайте го в
долната лява страна на вратата на
хладилника и фризера. Извадете вала на
щифта и го инсталирайте от другата страна.
5. Отстранете капака на отвора на дясната
панта на фризера, монтирайте отляво.
Отстранете капачето на отвора за винта на
централната панта от лявата страна, след
което го монтирайте отдясно,
8. Отстранете капачето на левия отвор на
пантата от дясната страна, след което
монтирайте горните капак и панта от лявата
страна на шкафа.
6. Инсталирайте долната панта от лявата
страна на шкафа, след това монтирайте
две регулируеми крачета в настоящото
положение, след което инсталирайте
вратата на фризера.
3. Отстранете винтовете, които фиксират
долната панта от дясната страна на шкафа,
след това пантата и регулируемите крачета.
16
14
7. Инсталирайте централната панта от
лявата страна, след което монтирайте
вратичката на хладилника.
4. Отстранете стопера за врата в долната
част на вратата на хладилника и фризера,
след това вземете левия стопер за врата от
чантата за аксесоари, монтирайте го в
долната лява страна на вратата на
хладилника и фризера. Извадете вала на
щифта и го инсталирайте от другата страна.
5. Отстранете капака на отвора на дясната
панта на фризера, монтирайте отляво.
Отстранете капачето на отвора за винта на
централната панта от лявата страна, след
което го монтирайте отдясно,
8. Отстранете капачето на левия отвор на
пантата от дясната страна, след което
монтирайте горните капак и панта от лявата
страна на шкафа.
6. Инсталирайте долната панта от лявата
страна на шкафа, след това монтирайте
две регулируеми крачета в настоящото
положение, след което инсталирайте
вратата на фризера.
3. Отстранете винтовете, които фиксират
долната панта от дясната страна на шкафа,
след това пантата и регулируемите крачета.
Uživatelská příručka
TRF-37LE
2
BEZPEČNOSTNÍ
INFORMACE
Pozorně si přečtěte
pokyny pro provoz
a instalaci!
Obsahují důleži
informace o tom, jak
instalovat, používat
a udržovat spotřebič.
Jestliže nedodržíte
pokyny a varování,
výrobce neponese
odpovědnost.
Uschovejte všechny
dokumenty pro následné
použití nebo pro nového
vlastníka.
Nepřipojujte spotřebič
k elektrickému napájení,
dokud nebudou
odstraněny všechny
obaly a chrániče pro
přepravu. Uchovávejte
obalový materiál a jeho
součásti mimo dosah
dětí.
Hrozí nebezpečí
udušení skládacími
krabicemi a plastovou
fólií!
Pokud byl spotřeb
přepravován ve
vodorovné poloze, před
zapnutím jej nechte
stát alespoň 4 hodiny,
aby se usadil olej
v kompresoru.
Ujistěte se, že při
přepravě nedošlo
k žádnému poškození.
Nepoškoďte okruh
chladiva.
Nezakrývejte větrací
otvory ve skříni
spotřebiče nebo
v konstrukci pro
vestavění.
Místo s kompresorem
nikdy nemyjte vodou,
po vyčištění ho
důkladně otřete suchou
látkou, abyste zabránili
korozi.
Se spotřebičem vždy
manipulujte alespoň ve
dvou osobách, protože
je těžký.
18
2
BEZPEČNOSTNÍ
INFORMACE
Pozorně si přečtěte
pokyny pro provoz
a instalaci!
Obsahují důleži
informace o tom, jak
instalovat, používat
a udržovat spotřebič.
Jestliže nedodržíte
pokyny a varování,
výrobce neponese
odpovědnost.
Uschovejte všechny
dokumenty pro následné
použití nebo pro nového
vlastníka.
Nepřipojujte spotřebič
k elektrickému napájení,
dokud nebudou
odstraněny všechny
obaly a chrániče pro
přepravu. Uchovávejte
obalový materiál a jeho
součásti mimo dosah
dětí.
Hrozí nebezpečí
udušení skládacími
krabicemi a plastovou
fólií!
Pokud byl spotřeb
přepravován ve
vodorovné poloze, před
zapnutím jej nechte
stát alespoň 4 hodiny,
aby se usadil olej
v kompresoru.
Ujistěte se, že při
přepravě nedošlo
k žádnému poškození.
Nepoškoďte okruh
chladiva.
Nezakrývejte větrací
otvory ve skříni
spotřebiče nebo
v konstrukci pro
vestavění.
Místo s kompresorem
nikdy nemyjte vodou,
po vyčištění ho
důkladně otřete suchou
látkou, abyste zabránili
korozi.
Se spotřebičem vždy
manipulujte alespoň ve
dvou osobách, protože
je těžký.
3
Nainstalujte spotřebič
na místo odpovídající
jeho velikost a
používání a vyrovnejte
ho.
Ujistěte se,
že parametry
elektrického napájení
se shodují s údaji na
typovém štítku.
V opačném případě
kontaktujte elektrikáře.
Spotřebič pracuje
s napájením
220240 VAC/50 Hz.
Nenormální kolísá
napětí může způsobit,
že spotřebič se
nespustí, nebo se
poškodí regulátor
teploty či kompresor,
případně se může za
chodu ozývat
neobvyklý hluk.
V takovém případě by
se měl nainstalovat
automatický regulátor.
Pouze pro Spojené
království: Napájecí
kabel spotřebiče je
vybaven trojpólovou
zástrčkou
(s uzemněním), která
se zapojuje do
standardní
trojpólové zásuvky
(s uzemněním). Nikdy
neodřezávejte ani
nedemontujte třetí
kolík (uzemnění).
Zástrčka by měla být
přístupná i po instalaci
spotřebiče.
Při přenášení/
přesouvání spotřebiče
dbejte na to, aby se
kabel napájení
nezachytil pod
spotřebičem. Mohlo vy
dojít k přeříznutí nebo
poškození kabelu
napájení. Pokud se
poškodí napájecí
kabel, výměnu musí
provést výrobce, jeho
servisní zástupce nebo
osoby s podobnou
kvalifikací, aby se
vyloučilo riziko.
19
4
Neinstalujte spotřebič
ve vlhkém, mastném
nebo prašném
prostředí, zabraňte
působení přímých
slunečních paprs
nebo vody.
Neinstalujte spotřebič
poblíž zdrojů tepla
nebo hořlavých
materiálů.
PRO spotřebiče s
mrazákem: pokud
dojde k výpadku
napájení, neotevírejte
víko. Jestliže trvá
výpadek méně hodin,
než je uvedeno na
typovém štítku (Doba
vzrůstu teploty),
nemělo by to ovlivnit
zmrazené potraviny.
Jestliže trvá výpadek
déle, je nutné
potraviny zkontrolovat
a okamžitě
zkonzumovat, nebo
uvařit a potom opět
zmrazit.
Pokud zjistíte, že víko
spotřebiče se ihned po
zavření obtížně otvírá,
nemějte obavy. Je to
způsobeno rozdílem
tlaku, který se vyrovná
a za několik minut
budete moci víko
normálně otevřít.
Ve spotřebiči
neskladujte léky,
bakterie ani chemické
látky. Tento spotřebič
je určen k použi
v domácnosti,
nedoporučuje se
v něm skladovat
materiály, kte
vyžadují přesně
stanovené teploty.
Netahejte a neohýbejte
kabel napájení,
nedotýkejte se
zásuvky mokrýma
rukama.
Ve spotřebiči
neskladujte látky
obsahující hořlavý
hnací plyn (např.
aerosolové nádoby)
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363

Hoover HOCT3L517EB2 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare