Gima 49902 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
Symbols Description
Sümbolite kirjeldus
Simbolu apraksts
Simbolių aprašas
Описание на символите
Opis simbola
Descrierea simbolurilor
Symbolbeskrivelse
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
Applied part - Type BF Degree of
protection against electric shock
(leakage current)
Kontaktosa – BF-tüüpi elektrilöögi
(lekkevoolu) vastane kaitsetase
Pielietotās daļa— BF tips
Aizsardzība pret elektrotriecienu
(strāvas noplūdi)
Darbinė dalis – BF tipo apsaugos
nuo elektros šoko (srovės nuotekio )
laipsnis
Приложна част – ТипBF Степен
на защита срещу токов удар
(протичане на ток)
Primenjeni deo – Tip BF stepena
zaštite od strujnog udara
(curenjastruje)
Componentă aplicată - Tip BF,
gradde protecţie împotriva
electrocutării (pierderilor de curent)
Anvendt del – type BF-grad av
beskyttelse mot elektrisk støt
(lekkasjestrøm)
CE Marking
CE-märgistus
CE marķējums
CE žymėjimas
CE маркировка
CE oznaka
Marcajul CE
CE-merke
Class II equipment. Protection
against electric shock
Varustusklass: II Kaitse elektrilöögi
eest
IIklases ierīce. Aizsardzība pret
elektrošoku
II klasės įranga Apsauga nuo
elektros smūgio
Оборудване Клас II. Защита срещу
електрически удар
Oprema klase II. Zaštita od strujnog
udara
Echipament din Clasa a II-a.
Protecţie împotriva electrocutării
Utstyr i klasse II. Beskyttelse mot
elektrisk støt
Ingress protection degree provided
by IEC 60529
Varjestatud kaitse määr standardi
IEC 60529 järgi
Aizsardzības klase, ko nosaka
standarts IEC60529
Apsaugos nuo įsiskverbimo
laipsnis, numatytas IEC 60529
Степен на защита от проникване
по IEC60529
Stepen zaštite od ulaska stranih
tela prema standardu IEC60529
Grad de protecţie împotriva
factorilor externi conform IEC60529
Beskyttelse mot innsiv levert av
IEC60529
Serial number
Seerianumber
Sērijas numurs
Serijos numeris
Сериен номер
Serijski broj
Număr de serie
Serienummer
LOT number
Partii number
Partijas numurs
Partijos numeris
Партиден (LOT) номер
Broj lota
Număr de LOT
LOT-nummer
Medical device
Meditsiiniseade
Medicīniska ierīce
Medicinos prietaisas
Медицинско изделие
Medicinsko sredstvo
Dispozitiv medical
Medisinsk enhet
For indoor use only
Seade on ette nähtud kasutamiseks
vaid siseruumides
Lietošanai tikai telpās
Skirta naudoti tik patalpose
За употреба само на закрито
Samo za korišćenje u zatvorenom
prostoru
Produs destinat exclusiv uzului în
spaţii interioare
Kun for innendørs bruk
Temperature limitation
Temperatuuripiirang
Temperatūras ierobežojums
Temperatūros apribojimas
Ограничение за температура
Ograničenje temperature
Limită de temperatură
Temperaturbegrensning
Humidity limitation
Õhuniiskuse piirang
Mitruma ierobežojums
Drėgnio apribojimas
Ограничение за влажност
Ograničenje vlažnosti vazduha
Limită de umiditate
Luftfuktighetsbegrensning
Atmospheric pressure limitation
Atmosfäärirõhu piirang
Atmosfēras spiediena
ierobežojums
Atmosferos slėgio apribojimas
Ограничение за атмосферно
налягане
Ograničenje atmosferskog pritiska
Limită de presiune atmosferică
Atmosfæretrykkbegrensning
Indication of connector polarity
Ühenduspolaarsuse näidik
Savienotāja polaritātes norāde
Jungties polių indikacija
Обозначение за поляритет на
конектора
Oznaka polariteta priključka
Indicaţie privind polaritatea
conectorului
Indikasjon på kontaktens polaritet
Identifier of cuffs compatible for the
device
Seadmega ühilduvate mansettide
identifikaator
Identifikators aproces saderībai ar
ierīci
Su prietaisu suderintų rankovių
identifikatorius
Идентификатор на маншетите,
съвместими с апарата
Identifikator manžetni koje su
kompatibilne sa aparatom
Identificator pentru manşoanele
compatibile cu acest dispozitiv
Identifikator av mansjetter som er
kompatible for enheten
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
IP XX
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
OMRON’s trademarked technology
for blood pressure measurement
Vererõhu mõõtmisel kasutatav
ettevõtte OMRON kaubamärgiga
tehnoloogia
Asinsspiediena mērīšanas
tehnoloģija ar „OMRON” prečzīmi
„OMRON“ prekės ženklo
technologija kraujospūdžio matavimui
Технология с търговска марка
OMRON за измерване на кръвно
налягане
Tehnologija za merenje krvnog
pritiska kompanije OMRON zaštićena
žigom
Tehnologia înregistrată sub marca
OMRON pentru măsurarea presiunii
arteriale
Omrons varemerkebeskyttet
teknologi for blodtrykksmåling
Arm circumference
Õlavarre ümbermõõt
Rokas aprtrs
Rankos apimtis
Обиколка на ръката
Obim ruke
Circumferinţa braţului
Armomkrets
Cuff positioning indicator for the left
arm
Manseti asetusmärgis vasakule
käele
Aproces novietojuma indikators
kreisajai rokai
Kairės rankos rankovės uždėjimo
indikatorius
Индикатор за поставяне на
маншета на лявата ръка
Indikator položaja manžetne za
levu ruku
Indicatorul de poziţionare a
manşonului pentru braţul stâng
Mansjettposisjoneringsindikator
for venstre arm
Marker on the cuff to be positioned
above the artery
Mansetil olev märgis, mis tuleb
asetada arteri kohale
Atzīmei uz aproces jāatrodas virs
artērijas
Žymė ant rankovės, nurodanti, kad
reikia uždėti virš arterijos
Маркер на маншета, който да
бъде позициониран над артерията
Oznaka na manžetni koja se mora
nalaziti iznad arterije
Marcajul de pe manşon trebuie
fie poziţionat deasupra arterei
Markør på mansjetten som skal
plasseres over arterien
Range pointer and brachial artery
alignment position
Suuruse märgistus ja asetus
õlavarrearteri suhtes
Diapazona un brahiālās artērijas
novietojuma indikators
Diapazono rodiklio ir žasto arterijos
sulygiavimo vieta
Указател за диапазон и позиция
за подравняване на брахиалната
артерия
Pokazivač opsega i položaja
usklađenosti sa brahijalnom arterijom
Indicatorul intervalului şi poziţia de
aliniere a arterei brahiale
Områdepeker og
innrettingsposisjon for brakialarterien
Range indicator of arm
circumferences to help selection of
the correct cuff size
Õlavarre ümbermõõdu
suurusindikaator, mis aitab valida õige
suurusega mansetti
Rokas apkārtmēra diapazona
indikators, kas palīdz izvēlēties pareizā
izmēra aproci
Žasto apimties diapazono
indikatorius, padedantis išsirinkti
tinkamą rankovės dydį
Индикатор за диапазон на
обиколката на ръката, който да
помогне при избора на правилния
размер на маншета
Indikator obima ruke kao pomoć
pri odabiru odgovarajuće veličine
manžetne
Indicatorul intervalului de
circumferinţe ale braţului, pentru
facilitarea selectării dimensiunii corecte
a manşonului
Områdeindikator for armomkretser
som letter valget av riktig størrelse på
mansjetten
Necessity for the user to consult this
instruction manual
Kasutaja peab tutvuma selle
kasutusjuhendiga
Lietotājam nepieciešams skatīt
informāciju lietošanas instrukcijā
Naudotojas privalo žiūrėti šią
naudojimo instrukciją
Необходимост потребителят да
направи справка с това ръководство
за употреба
Korisnik treba da pogleda ovo
uputstvo za upotrebu
Este necesar ca utilizatorul să
consulte manualul de instrucţiuni
Brukeren må lese denne
bruksanvisningen
Need for the user to follow this
instruction manual thoroughly for
your safety
Kasutaja peab ohutuse tagamiseks
järgima hoolikalt seda kasutusjuhendit
Lietotājam rūpīgi jāievēro ierīces
lietošanas instrukcijā sniegtie
norādījumi, lai nodrošinātu tās drošu
lietošanu
Dėl savo paties saugumo
naudotojas turi atidžiai vadovautis šia
naudojimo instrukcija
Необходимост потребителят да
спазва старателно указанията в това
ръководство за употреба с цел
безопасност
Korisnik treba da pažljivo prati
instrukcije iz ovog uputstva za
upotrebu, radi svoje bezbednosti
Din motive de siguranţă, este
necesar ca utilizatorul să respecte cu
stricteţe specificaţiile din manualul cu
instrucţiuni
Brukeren må lese denne
bruksanvisningen nøye for sin egen
sikkerhet
Direct current
Alalisvool
Līdzstrāva
Tiesioginė srovė
Постоянен ток
Jednosmerna struja
Curent continuu
Likestrøm
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
,
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
Alternating current
Vahelduvvool
Maiņstrāva
Kintamoji srovė
Променлив ток
Naizmenična struja
Curent alternativ
Vekselstrøm
Date of manufacture
Tootmiskuupäev
Ražošanas datums
Pagaminimo data
Дата на производство
Datum proizvodnje
Data fabricaţiei
Produksjonsdato
Manufacturer’s quality control mark
Tootja kvaliteedikontrolli tähis
Ražotāja kvalitātes kontroles
marķējums
Gamintojo kokybės kontrolės žymė
Маркировка за контрол на
качеството на производителя
Kontrolna oznaka kvaliteta
proizvođača
Marcajul de control al calităţii
producătorului
Produsentens kvalitetskontrollmerke
Prohibited action
Keelatud toiming
Aizliegta darbība
Draudžiamas veiksmas
Забранено действие
Zabranjena radnja
Acţiune interzisă
Forbudt handling
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
,ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
Issue Date:
ljaandmiskuupäev:
Izdošanas datums:
leidimo data:
Дата на издаване:
Datum izdavanja:
2021-05-17
Data publicării:
Utstedelsesdato:
IM1-HEM-7143-E-E3-01-10/2020
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Дисплей
Бутон [Памет]
Бутон [START/STOP]
Отделение за батерии
Гнездо за адаптер за
променлив ток
Гнездо за въздух
Маншет за ръка
Букса за въздух
Въздухопровод
Ръководство за употреба
Автоматичен апарат за измерване на кръвно налягане от ръка над лакътя
M2 (HEM-7143-E)
треба про .Преди употреба прочетете ръководството за употребаПреди упо
За информация за символите вижте „Описание на символите” на задната
страна на другото „Ръководство за употреба .
Български
Благодарим ви за закупуването на автоматичния апарат за
измерване на кръвно налягане над лакътя M2. Той използва
осцилометричния метод за измерване на кръвно налягане.
Товаозначава, че този апарат разпознава движението на кръвта
през брахиалната артерия и превръща това движение в цифрово
отчитане.
Правила за безопасност
В това ръководство за употреба е дадена важна информация за
автоматичния апарат за измерване на кръвно налягане над
лакътя M2. За целите на обезпечаването на безопасната и
правилната употреба на апарата ПРОЧЕТЕТЕ и РАЗБЕРЕТЕ всички
тези инструкции. Ако не разбирате инструкциите или имате
въпроси, свържете се с търговеца или с дистрибутор на
OMRON, преди да пристъпите към използване на апарата.
Запо-конкретна информация относно вашето кръвно
налягане, консултирайте се със вашия лекар.
Предназначение
Това устройство е цифров апарат, предназначен за измерване на
кръвно налягане и пулс при възрастни пациенти. Този апарат
отчита наличието на неравномерен сърдечен пулс по време на
измерване и го показва, като извежда символ с показанията. Той
е предназначен е главно за домашна употреба.
Получаване и проверка
Извадете апарата от опаковката и го проверете за повреди.
Акоуреда е повреден, НЕ ГО ИЗПОЛЗВАЙТЕ и се консултирайте
стърговеца или с дистрибутор на OMRON.
Прочетете раздела „Важна информация за безопасноств това
ръководство за употреба, преди да използвате апарата. За ваша
безопасност, спазвайте старателно инструкциите в това
ръководство.
Запазете за бъдещи справки. За по-конкретна информация
относно вашето кръвно налягане, КОНСУЛТИРАЙТЕ СЕ СЪС
ВАШИЯ ЛЕКАР.
Предупреждение
Показва потенциална
рискова ситуация, която,
аконе бъде избегната, може
да доведе до смърт или
сериозно нараняване.
•НЕ използвайте този апарат върху бебета, малки и по-
големи деца или хора, които не могат да се изразяват.
•НЕ регулирайте медикаментите въз основа на отчитанията
на този апарат за кръвно налягане. Вземайте
медикаментите, както са предписани от вашия лекар.
САМО лекар има квалификацията да диагностицира и
лекува високо кръвно налягане.
•НЕ използвайте този апарат, като го поставяте на наранена
ръка или ръка, която е под медицинско лечение.
•НЕ поставяйте маншета на ръката си, когато през нея се
провежда интравенозно вливане или преливане на кръв.
•НЕ използвайте този апарат в зони, където има
високочестотно (HF) хирургическо оборудване, апаратура
за ядреноагнитен резонансМР), компютърни
томографи (КТ). Те могат да доведат до неправилна работа
на апарата или до неточно измерване.
•НЕ използвайте апарата в среди, богати на кислород, или в
близост до запалими газове.
Консултирайте се със своя лекар, преди да използвате
апарата, ако страдате от често срещани аритмии, като
преждевременни артериални или вентрикуларни
контракции или предсърдно мъждене, артериална
склероза, лоша перфузия, диабет, бъбречни заболявания,
прееклампсия или сте бременна. ОБЪРНЕТЕ ВНИМАНИЕ,
чевсяко от тези състояния, в допълнение към движение,
треперене, потрепване на пациента могат да повлияят
наотчетеното измерване.
НИКОГА не се диагностицирайте или лекувайте
самостоятелно въз основа на отчетеното от апарата.
ВИНАГИ се консултирайте със своя лекар.
За да предотвратите задушаване, винаги съхранявайте
въздухопровода и кабела на адаптера за променлив ток
далеч от бебета, малки и по-големи деца.
•Този продукт съдържа малки части, които могат да
причинят опасност от задушаване при поглъщане от
бебета, малки и по-големи деца.
Боравене и употреба на адаптер за променлив
ток (допълнителен аксесоар)
НЕ използвайте адаптера за променлив ток, ако апаратът
или кабелът на адаптера за променлив ток са повредени.
Ако апаратът или кабелът са повредени, незабавно
изключете захранването и изключете адаптера за
променлив ток.
Включвайте адаптера за променлив ток в контакт със
съответното напрежение. Да НЕ се използва със щепсел
сняколко гнезда.
•НИКОГА не включвайте или изключвайте кабела на
адаптера за променлив ток от контакта с мокри ръце.
•НЕ разглобявайте и не се опитвайте да ремонтирате
адаптера за променлив ток.
Боравене и употреба на батериите
Пазете батериите на недостъпни за бебета, малки и по-
големи деца места.
Внимание
Показва потенциална рискова ситуация,
която, ако не бъде избегната, може да
доведе до малки или средни по тежест
наранявания на потребителя или
пациента, или да причини повреда на
уреда или на друга собственост.
Спрете да използвате апарата и се консултирайте със своя
лекар, ако усетите дразнене на кожата или дискомфорт.
Консултирайте се със своя лекар, преди да използвате
апарата на ръка, на която имате поставен вътресъдов
достъп, през нея се провежда терапия или има артерио-
венозен (A-V) шънт, тъй като временното влияние върху
кръвоснабдяването при работа на апарата може да доведе
до наранявания.
•Консултирайте се със своя лекар, преди да използвате
апарата, ако сте претърпели мастектомия.
•Консултирайте се със своя лекар, преди да използвате
апарата, ако имате тежки проблеми с кръвообращението
или заболявания на кръвта, тъй като при напомпването на
маншета може да се появят синини.
НЕ правете измервания по-често от необходимото, тъй
като може да се появят синини, дължащи се на смущенията
в кръвоснабдяването.
Напомпвайте маншета САМО когато е поставен на ръката
над лакътя ви.
Отстранете маншета за ръка, ако не започне да се изпуска
по време на измерването.
НЕ използвайте апарата за други цели, освен за измерване
на кръвно налягане.
Уверете се, че по време на измерване, в радиус от 30 см от
апарата няма мобилно устройство или други електрически
устройства, които излъчват електромагнитни полета.
Темогат да доведат до неправилна работа на апарата или
до неточно измерване.
НЕ разглобявайте и не се опитвайте да ремонтирате
апарата или компонентите му. Това може да доведе до
неточно отчитане.
НЕ използвайте на място, където има влага или
съществува риск от попадане на вода върху апарата.
Товаще повреди уреда.
НЕ използвайте апарата в движещо се превозно средство,
например в автомобил или самолет.
НЕ изпускайте апарата и не го подлагайте на силни удари
или вибрации.
НЕ използвайте апарата на места с висока или ниска
влажност или с високи или ниски температури. Вижте
раздел 3.
По време на измерване наблюдавайте ръката, за да се
уверите, че апаратът не предизвиква продължително
нарушение на кръвообращението.
НЕ използвайте апарата в случаи, когато той ще се ползва
интензивно, например в медицински клиники или
лекарски кабинети.
Въведение
Важна информация за безопасност
•НЕ използвайте апарата едновременно с друго
електромедицинскоМ) оборудване. Това може да
доведе до неправилна работа на устройствата или до
неточно отчитане.
•Избягвайте да се къпете, да приемате алкохол или кофеин,
да пушите, да правите физически упражнения и да ядете
поне 30 минути преди измерване.
Починете поне 5 минути преди измерване.
Отстранете плътно прилепнали или тесни дрехи от ръката
си, преди да пристъпите към измерване.
Останете неподвижно и НЕ говорете по време на измерване.
•Използвайте маншета за ръка САМО за лица, на които
обиколката на ръката е в рамките на посочения за
маншета диапазон.
•Уверете се, че апаратът се е аклиматизирал до
температурата в помещението, преди да пристъпите към
измерване. Измерване след голяма промяна в
температурата може да доведе до получаване на неточно
отчитане. Когато апаратът се използва в среда с
температура в рамките на посочените работни условия,
след като е бил съхраняван при максимална или
минимална температура на съхранение, OMRON
препоръчва да се изчака приблизително 2 часа, за да се
затопли или охлади. За допълнителна информация
относно работната температура и температура на
съхранение/транспортиране вижте раздел 3.
•НЕ използвайте апарата след изтичане на
експлоатационния му срок. Вижте раздел 3.
НЕ огъвайте прекалено маншета и въздухопровода.
НЕ сгъвайте и не прегъвайте въздухопровода по време на
измерване. Това може да причини нараняване заради
прекъсване на притока на кръв.
За изваждане на въздушната пробка, издърпайте
пластмасовата въздушна пробка в основата на тръбата, а
не самата тръба .
•Използвайте САМО адаптера за променлив ток, маншета за
ръка, батериите и аксесоарите, посочени за този уред.
Използването на неодобрени адаптери за променлив ток,
маншети за ръка и батерии може да предизвика повреда
и/или да бъде опасно за апарата.
•Използвайте САМО одобрен за този апарат маншет за
ръка. Използването на други маншети може да доведе до
неправилни отчитания.
•Напомпването до по-високо налягане от необходимото
може да доведе до кръвонасядане на мястото на ръката,
където е поставен маншетът. ЗАБЕЛЕЖКА: вижте Ако
вашето систолично налягане е над 210 mmHg в раздел 6
на ръководство за употреба за допълнителна
информация.
Боравене и употреба на адаптер за променлив
ток (допълнителен аксесоар)
Включете адаптера за променлив ток в контакта.
Когато изключвате адаптера за променлив ток от
електрическия контакт, издърпайте го внимателно, като
хванете адаптера за променлив ток. НЕ издърпвайте от
кабела на адаптера за променлив ток.
Когато боравите с кабела на адаптера за променлив ток:
НЕ го повреждайте.
НЕ го пречупвайте.
НЕ го модифицирайте.
НЕ го притискайте.
НЕ го прегъвайте или дърпайте.
НЕ го усуквайте.
НЕ го използвайте, ако е навит в пакет.
НЕ го поставяйте под тежки предмети.
Забърсвайте прахта от адаптера за променлив ток.
Изключете адаптера за променлив ток, когато не го
използвате.
Изключвайте адаптера за променлив ток, преди да
почистите апарата.
Боравене и употреба на батериите
•НЕ поставяйте батериите с неправилно ориентирани
полюси.
С този апарат използвайте САМО алкални или манганови
батерии – 4 броя, тип АА. НЕ използвайте други видове
батерии. НЕ използвайте стари и нови батерии заедно.
НЕизползвайте заедно батерии от различни търговски
марки.
Извадете батериите, ако апаратът няма да се използва
продължителен период от време.
•Ако течност от батерията попадне в очите ви, веднага
яизплакнете обилно с чиста вода. Незабавно се
консултирайте със своя лекар.
•Ако течност от батерията попадне върху кожата ви,
веднага я измийте с обилно количество чиста, хладка вода.
Ако дразненето, нараняването или болката продължават
се консултирайте със своя лекар.
•НЕ използвайте батериите след изтичане на срока им на
годност.
Периодично проверявайте батериите, за да се уверите
вдоброто им работно състояние.
Ɉɛɳɢ ɦɟɪɤɢ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ
•Когато измервате на дясната ръка, въздухопроводът трябва да
бъде отстрани на лакътя ви. Внимавайте да не облягате ръката
си върху въздухопровода.
Кръвното налягане на дясната и лявата ръка може да се
различава и това може да доведе до различна стойност на
измерването. Винаги използвайте една и съща ръка за
измервания. Когато измерените стойности на двете ръце се
различават значително, посъветвайте се с вашия лекар коя
ръка да използвате за измервания.
Когато използвате допълнителен адаптер за променлив ток,
уверете се, че не поставяте вашия апарат на място, където е
трудно да включвате и изключвате адаптера за променлив ток.
За да спрете измерване, натиснете бутона [START/STOP], докато
го извършвате.
Боравене и употреба на батериите
•Изхвърлянето на използвани батерии трябва да се извършва в
съответствие с местните разпоредби.
•Батериите, доставени в комплекта, може да са с по-кратък
живот в сравнение с нови батерии.
В случай че по време на измерване възникне някой от
посочените по-долу проблеми, проверете дали в радиус от 30 см
няма друго електрическо устройство. Ако проблемът продължи,
моля, направете справка в таблицата по-долу.
1. Съобщения за грешки и отстраняване
на неизправности
Дисплей/
Проблем
Възможна
причина Решение
се показва или
маншетът за ръка
не е напомпан.
Бутонът
[START/STOP] е
натиснат, когато
маншетът за ръка не
е поставен.
Натиснете отново
бутона [START/STOP],
за да изключите
апарата. След като
поставите здраво
въздушната пробка и
поставите правилно
маншета за ръка,
натиснете бутона
[START/STOP].
Въздушната пробка
не е поставена
докрай в апарата.
Поставете здраво
конектора на
въздухопровода.
Маншетът за ръка не
е поставен
правилно.
Поставете правилно
маншета за ръка,
след което
направете друго
измерване. Вижте
раздел4 на
ръководството за
употреба .
Изтичане на въздух
от маншета.
Заменете маншета
за ръка с нов. Вижте
раздел 10 на
ръководството за
употреба .
2.1 Поддръжка
За да предпазите апарата от повреди, съблюдавайте насоките,
дадени по-долу:
Внимание
•НЕ разглобявайте и не се опитвайте да ремонтирате апарата
или компонентите му. Това може да доведе до неточно
отчитане.
2.2 Съхранение
Съхранявайте апарата в кутийката, когато не го използвате.
1. Свалете маншета за ръка от апарата.
Внимание
•За изваждане на въздушната пробка, издърпайте
пластмасовата въздушна пробка в основата на тръбата, а не
самата тръба .
2. Внимателно сгънете въздухопровода и маншета.
Забележка
•Не прегъвайте и не мачкайте въздухопровода
прекаленомного.
3. Поставяйте апарата и другите компоненти в чантата
за съхранение.
Не съхранявайте апарата и други компоненти:
2.3 Почистване
•Не използвайте абразивни или летливи почистващи препарати.
Използвайте мека суха кърпа или мека кърпа, напоена с мек
еутрален) миещ препарат, за да почистите своя апарат и
маншета за ръка, и след това ги изтрийте със суха кърпа.
Не мийте, перете и не потапяйте във вода апарата и маншета за
ръка или други компоненти.
Не използвайте бензин, разредители или други подобни
разтворители за почистване на апарата и маншета за ръка или
други компоненти.
2.4 Настройка и сервиз
•Точността на този апарат за кръвно налягане е старателно
тествана и той е създаден за дълъг технически живот.
•Препоръчва се проверка на апарата на всеки две години, за да
се осигури правилно функциониране и точност при
измерването. Моля, консултирайте се с оторизиран дилър на
OMRON или сервиз на OMRON на адреса, посочен на
опаковката или прилежащата документация.
се появява или
измерването не
може да бъде
извършено, след
като маншетът за
ръка се напомпа.
Движите се или
говорите по време
на измерване и
маншетът за ръка не
се напомпва
достатъчно.
Останете
неподвижно и не
говорете по време
на измерване.
Ако„E2“ се появи
многократно,
напомпайте
маншета за ръка
ръчно, докато
систоличното
налягане стане
с 30 до 40 mmHg над
предишните
отчитания. Вижте
раздел6 на
ръководството за
употреба .
Не може да се
направи измерване,
защото
систоличното
налягане е над
210 mmHg.
се показва
Маншетът за ръка е
напомпан над
максималното
допустимо налягане.
Не докосвайте
маншета за ръка и/
или не огъвайте
въздухопровода по
време на измерване.
Ако напомпвате
маншета за ръка
ръчно, вижте
раздел6 на
ръководството за
употреба .
се показва
Вие се движете или
говорите по време
на измерване.
Вибрациите пречат
на измерването.
Останете
неподвижно и не
говорете по време
на измерване.
се показва
Пулсът не е отчетен
правилно.
Поставете правилно
маншета за ръка,
след което
направете друго
измерване. Вижте
раздел4 на
ръководството за
употреба .
Останете
неподвижно и
седнете правилно по
време на измерване.
Ако символът „“
остане на дисплея,
препоръчваме да се
консултирате с
лекаря си.
//
се показва
не премигва по
време на
измерване
се показва
Апаратът е
неизправен.
Натиснете отново
бутона [START/STOP].
Ако „Er“ остане на
дисплея, свържете се
с търговеца или
дистрибутора на
OMRON.
премигва
Батериите са с нисък
заряд.
Препоръчва се
смяна на
4-те батерии с
нови.
Вижте раздел3 на
ръководството за
употреба .
и
се показва или
апаратът се
изключва
неочаквано по
време на
измерване.
Батериите са
изтощени. Незабавно заменете
всички 4 батерии с
нови. Вижте раздел3
на ръководството за
употреба .
На дисплея на
апарата не се
показва нищо.
Батериите са
изтощени.
Поляритетът на
батериите не е
правилен.
Проверете
правилно ли
сапоставени
батериите.
Вижтераздел3 на
ръководството за
употреба .
Отчитанията са или
твърде високи, или
твърде ниски.
Кръвното налягане варира постоянно.
Много фактори, включително стрес,
времето от деня, и/или как сте поставили
маншета, могат да повлияят на кръвното
ви налягане. Вижте раздел 2 на
ръководството за употреба .
Възникват други
проблеми.
Натиснете бутона [START/STOP], за да
изключите апарата, след това го натиснете
отново, за да направите измерване. Ако
проблемът продължи, извадете всички
батерии и изчакайте 30 секунди. След това
поставете отново батериите.
Ако проблемът продължи да съществува,
свържете се с търговеца или дистрибутор
на OMRON.
Дисплей/
Проблем
Възможна
причина Решение
2. Поддръжка
•Промени или модификации, които не са одобрени от
производителя, ще анулират гаранцията за потребителя.
•Ако апаратът и други компоненти са мокри.
•На места, където е изложен на екстремни температури,
висока влажност, пряка слънчева светлина, прах или
изпарения, причиняващи корозия, например от белина.
•На места, където е изложен на вибрации или удари.
3. Технически данни
Категория на продукта Електронни сфигмоманометри
Описание на продукта
Автоматичен апарат за измерване
на кръвно налягане от ръка над
лакътя
Модел (код) M2 (HEM-7143-E)
Дисплей ров дицLCDиспфлей
Диапазон на налягане на
маншета от 0 до 299 mmHg
Диапазон на измерване на
кръвно налягане
SYS: от 60 до 260 mmHg
DIA: от 40 до 215 mmHg
Диапазон на измерване на
пулсот 40 до 180 удара/мин.
Точност Налягане: ±3 mmHg
Пулс: ±5% от отчетената стойност
Забележка
Тези спецификации са предмет на промяна без уведомление.
Този апарат е клинично изследван според изискванията на
EN ISO 81060-2:2014 и съответства на EN ISO 81060-2:2014 и
EN ISO 81060-2:2019+A1:2020 (с изключение на бременни
пациентки и пациентки с прееклампсия). В клинично
проучване е използвана K5 (фаза 5) при 85 лица с цел
определяне на диастолично кръвно налягане.
IP класификацията представлява степени на защита, осигурени
от външните корпуси, съгласно IEC 60529. Този апарат и
допълнителният адаптер за променлив ток са защитени срещу
проникване на чужди твърди предмети с диаметър 12,5 мм и
повече, като например пръсти. Допълнителният адаптер за
променлив ток HHP-CM01 е защитен от проникване на
вертикално падащи водни капки, които могат да причинят
проблеми при нормална работа. Допълнителният адаптер за
променлив ток HHP-BFH01 е защитен от проникване на косо
падащи водни капки, които могат да причинят проблеми при
нормална работа.
•Класифицирането на работния режим съответства на
IEC 60601-1.
Благодаря ви, че закупихте продукт на OMRON. Този продукт е
създаден от висококачествени материали и при неговото
производство е било обърнато голямо внимание. Той е
проектиран така, че да получите пълно удовлетворение, при
условие че с него се работи правилно и е поддържан по начина,
описан в ръководството за употреба.
Този продукт има гаранция от OMRON 3 години след датата на
покупка. Правилната конструкция, изработка и материали на този
продукт са гарантирани от OMRON. По време на този период на
гаранция OMRON ще ремонтира или подмени дефектния продукт
или дефектната част, като трудът или самите части ще бъдат
безплатни.
Гаранцията не покрива което и да било от следното:
А. Транспортни разходи и рискове при транспортиране.
Б. Разходи за ремонт и/или дефекти, възникнали вследствие на
ремонти, направени от неоторизирани лица.
В. Периодични проверки и поддръжка.
Г. Неизправност или износване на допълнителни части и други
приставки, различни от самото устройството, освен ако не са
изрично посочени като гаранционни пооре.
Д. Разходи, възникнали поради неприемане на претенция (за тях
ще бъде заплащано).
Е. Щети от какъвто и да е тип, включително персонални,
възникнали случайно или от неправилна употреба.
Ж.Услугата калибриране не е включена в гаранцията.
З. Допълнителните части имат една (1) година гаранция от датата
на покупка. Допълнителните части включват, но не са
ограничени до следните елементи: маншет и въздухопровод.
Ако е необходимо гаранционно обслужване, моля, обърнете се
към търговеца, от когото сте закупили продукта или към
оторизиран дистрибутор на OMRON. За адреса вижте опаковката
на продукта / документа или вашия специализиран търговец. Ако
имате проблем с откриването на сервизи на OMRON, свържете се
с нас за информация: www.omron-healthcare.com
Ремонт или подмяна в гаранционния период не удължава и не
подновява гаранционния период.
Гаранцията ще бъде предоставена само ако се върне пълният
комплект на продукта, заедно с оригиналната фактура/касов бон,
издадени на клиента от търговеца.
Той е конструиран съгласно европейския стандарт EN 1060
„Апарати за измерване на кръвно налягане по неинвазивен
метод (сфигмоманометри)“, Част 1: „Общи изисквания“ и Част 3:
„Допълнителни изисквания за електромеханични системи за
измерване на кръвно налягане“.
Моля, информирайте производителя и компетентните органи
на Държавата членка, в която живеете, за всеки сериозен
инцидент, възникнал във връзка с това устройство.
Важна информация относно
електромагнитната съвместимостМС)
Правилно изхвърляне на продукта (съгласно
Директивата за отпадъци от електрическо и
електронно оборудване)
НапомпванеАвтоматично, чрез електрическа
помпа
Изпускане на въздухАвтоматичен клапан за изпускане
на налягането
Метод на измерванеОсцилометричен метод
Работен режим Непрекъсната работа
Клас на защита от прах и
влага
Апарат: IP20
Допълнителен адаптер за
променлив ток: IP21 за HHP-CM01,
IP22 за HHP-BFH01
Основни характеристики DC 6 V, 4 W
Захранване
4 батерии тип „AA“ 1,5 V или
допълнителен адаптер за
променлив ток (ВХОДНИ
ПАРАМЕТРИ AC 100–240 V 50/60 Hz
0,12–0,065 A)
Живот на батериите
Приблизително 900 измервания
ри използване на нови алкални
батерии и включен маншет за ръка.
В зависимост от типа на батерията
иманшета за ръка.)
Експлоатационен срок
(полезен живот)
Апарат: 5 години
Маншет за ръка: 5 години
Допълнителен адаптер за
променлив ток: 5 години
Работни условия +10 до +40°C/15 до 90%
относителна влажност
(безконденз)/800 до 1060 hPa
Условия на съхранение/
транспорт
-20 до +60°C/10 до 90%
относителна влажност (без конденз)
Тегло
Апарат: Приблизително 250 g
(без батериите)
Маншет за ръка: приблизително
110 g
Размери (приблизителна
стойност)
Апарат: 103 мм (Ш) × 82 мм (В) ×
140 мм (Д)
Маншет за ръка: 146 мм × 466 мм
(въздухопровод: 610 мм)
Обиколката на маншета е
приложима за апарата
от 17 до 42 см (с включен маншет:
от22 до 32 см)
Памет Запазва до 30 отчитания
Съдържание
Апарат, маншет за ръка (HEM-CR24),
4 батерии тип „AA“, чанта за
съхранение, Ръководство за
употреба и
Защита срещу
електрически удар
ME оборудване с вътрешно
захранване (само при използване
на батериите)
Клас II ME оборудване
(допълнителен адаптер за
променлив ток)
Приложна част Тип BF (маншет за ръка)
4. Ограничена гаранция
5. Указания и декларация на
производителя
HEM-7143-E, произведен от OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.,
отговаря на стандарта EN60601-1-2:2015 за електромагнитна
съвместимост (EMC).
Допълнителни документи в съответствие на стандарта за EMC са
налични на адрес www.omron-healthcare.com.
За информация относно EMC за HEM-7143-E вижте уеб сайта.
Този символ, показан на опаковката или
прилежащите документи, означава, че апаратът
не трябва да се изхвърля с другите домакински
отпадъци след излизането му от употреба.
За да се предотвратят възможни вреди за
околната среда или човешкото здраве,
причинени от неконтролирано изхвърляне, моля,
отделете този продукт от останалите отпадъци и
рециклирайте, за да насърчите многократното
използване на материалите.
Домакинствата, които използват този апарат, трябва да се
свържат с търговеца, от където са закупили този продукт, или с
местната администрация за информация къде могат да предадат
този апарат за рециклиране.
Бизнес потребителите трябва да се свържат с доставчика си и да
се запознаят с условията на договора за покупка. Този продукт
не трябва да се изхвърля като отпадък заедно с други
промишлени отпадъци.
Instruction Manual 2
Read Instruction manual and before use.
Enne kasutamist lugege läbi kasutusjuhendid ja .
Pirms lietošanas izlasiet lietošanas instrukciju un .
Prieš naudodami, perskaitykite naudojimo instrukciją ir .
Преди употреба прочетете ръководството за употреба и .
Pročitajte uputstvo za upotrebu i pre upotrebe.
Citiți manualul de instrucțiuni şi înainte de utilizare.
Les bruksanvisningen og r bruk.
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved
automatically.
ETNupu [START/STOP] vajutamisel tehakse mõõtmine ning mõõtmistulemus salvestatakse automaatselt.
LV Nospiežot pogu [START/STOP] (Sākt/pārtraukt), tiek veikta mērīšana un mērījums automātiski
saglabāts.
LTPaspaudus mygtuką [START/STOP], atliekamas ir automatiškai išsaugomas matavimas.
BG Когато бутонът [START/STOP] е натиснат, измерването се извършва и запазва автоматично.
SR Kada se pritisne taster [START/STOP], merenje se obavlja i čuva automatski.
RO Când este apăsat butonul [START/STOP], măsurătoarea este efectuată şi salvată automat.
NONår [START/STOP]-knappen trykkes inn, blir målingen tatt og lagret automatisk.
If your systolic pressure is more than 210 mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the
monitor inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
ET
Kui teie süstoolne vererõhk on üle 210mmHg:
Kui õlavarremansett on hakanud õhuga täituma, vajutage nuppu START/STOP (ALUSTA/PEATA) ja
hoidke seda all, kuni aparaat on täitunud teie eeldatavast süstoolsest vererõhust 30 kuni 40mmHg
võrra kõrgemale rõhule.
LV
Ja sistoliskais asinsspiediens ir virs 210mmHg
Kad aprocē sāk sūknēt gaisu, nospiediet un turiet nospiestu pogu [START/STOP] (Sākt/pārtraukt), līdz
mēraparāts aprocē iesūknēs gaisu, kas par 30–40mmHg pārsniegs Jūsu iespējamo sistolisko
asinsspiedienu.
LTJei jūsų sistolinis kraujospūdis yra didesnis nei 210mmHg:
Kai matuoklis pradės pūsti rankovę, paspauskite ir laikykite paspaudę mygtuką [START/STOP] tol, kol
slėgis rankovėje taps 30–40mmHg didesnis už jūsų tikėtiną sistoli kraujospū.
BG Ако вашето систолично налягане е над 210 mmHg:
След като маншетът започне да се напомпва, натиснете и задръжте бутона [START/STOP], докато
апаратът се напомпа с 30 до 40 mmHg повече от очакваното систолично налягане.
SR Ako imate sistolni pritisak veći od 210 mmHg:
Kad manžetna za ruku počne da se naduvava, pritisnite i držite taster [START/STOP] dok aparat ne
naduva vrednost koja je 30 do 40 mmHg veća od očekivanog sistolnog pritiska.
RO
Dacă tensiunea dumneavoastră sistolică este mai mare de 210 mmHg:
După ce manşeta începe să se umfle, apăsați şi țineți apăsat butonul [START/STOP] până când aparatul
creşte valoarea cu 30 până la 40 mmHg mai mult decât tensiunea dumneavoastră sistoli estimată.
NOHvis det systoliske blodtrykket er over 210 mmHg:
r oppblåsingen av arm-mansjetten har startet, trykker du på og holder nede [START/STOP]-knappen
til den blåses opp 30–40 mmHg høyere enn ditt forventede systoliske blodtrykk.
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M2 (HEM-7143-E)
IM2-HEM-7143-E-E3-01-10/2020
1
Package Contents
ETPakendi sisu SR Sadržaj pakovanja
LV Iepakojuma saturs RO Conținutul pachetului
LT
Pakuotės turinys
NO
Innholdet i esken
BG
Съдържание на комплекта
Eesti
Latviski
Lietuvių k.
Български
Srpski
Română
Norsk
1
Instruction Manual
1
Instruction Manual
Instruction Manual2
2
Preparing for a Measurement
ETMõõtmiseks valmistumine SR Priprema za merenje
LV Sagatavošanās mērīšanai RO Pregătirea pentru măsurare
LTPasiruošimas matavimui NOForberede til en måling
BG Подготовка за измерване
30 minutes before
ET30 minutit enne
LV 30minūtes pirms mērījumu veikšanas
LT30 minučių prieš
BG 30 минути преди това
SR 30 minuta pre merenja
RO Cu 30 de minute înainte
NO
30 minutter før
5 minutes before: Relax and rest.
ET
5 minutit enne: lõõgastuge ja puhake.
LV 5minūtes pirms mērījumu veikšanas: atslābinieties un atpūtieties.
LT
5 minutės prieš: atsipalaiduokite ir pailsėkite.
BG 5 минути преди това: Отпуснете се и починете.
SR 5 minuta pre merenja: opustite se i odmorite.
RO Cu 5 minute înainte: relaxați-vă şi odihniți-vă.
NO5 minutter før: Slapp av og hvil.
3
Installing Batteries
ETPatareide paigaldamine SR Postavljanje baterija
LV Bateriju ievietošana RO Instalarea bateriilor
LT
Baterijų įdėjimas
NO
Sette inn batteriene
BG
Поставяне на батериите
AA, 1.5V × 4
12
4
Applying the Cuff on the Left Arm
ETManseti paigaldamine vasakule
õlavarrele
SR Postavljanje manžetne na levu ruku
LV Aproces uzlikšana uz kreisās rokas RO Amplasarea manşonului pe brațul stâng
LTRankovės uždėjimas ant kairiosios rankos NOPåføring av mansjetten på venstre arm
BG Поставяне на маншета на лявата ръка
Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
ETManseti voolikupoolne külg peab jääma küünarnukist 1 kuni 2cm kõrgemale.
LV
Aproces apakšmalai jāatrodas 1–2cm virs elkoņa ar gaisa caurulīti rokas iekšpusē.
LTRankovės su vamzdeliu pusė turi būti 1–2 cm aukščiau alkūnės vidinės pusės.
BG
Страната на въздухопровода на маншета трябва да е на 1–2см над вътрешната страна на
лакътя.
SR
Strana manžetne sa crevom treba da bude 1–2cm iznad unutrašnje strane lakta.
RO Furtunul manşetei ar trebui să se afle la 1–2 cm deasupra porțiunii interioare a cotului.
NOSlangesiden av mansjetten skal være 1–2 cm over albuens innside.
Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff securely
so it can no longer slip round.
ETJätke õhuvoolik käsivarre siseküljele ja mähkige mansett piisavalt tihedalt, et see ei libiseks.
LV Pārliecinieties, ka gaisa caurulīte atrodas Jūsu rokas iekšpusē, un cieši aplieciet aproci, lai tā
nekustās.
LTĮsitikinkite, kad oro tiekimo vamzdelis būtų jūsų rankos vidinėje pusėje ir tvirtai apvyniokite
rankovę, kad ji negalėtų suktis aplink.
BG Уверете се, че въздухопроводът е от вътрешната страна на ръката ви и увийте маншета
здраво, за да не може повече да се изплъзне настрани.
SR Proverite da li je cevčica za vazduh na unutrnjoj strani ruke i čvrsto obmotajte manžetnu tako
da više ne može da se okreće.
RO Asigurați-vă că tubul de aer este poziționat pe partea interioară a brațului dumneavoastră şi
înfăşurați ferm manşonul pentru a nu aluneca.
NOSørg for at luftslangen er på innsiden av armen og påfør mansjetten sikkert slik at den ikke
lenger kan skli rundt.
12
4
Click
1-2 cm
3
4
If taking measurements on the right arm,
refer to:
ET
Kui mõõdate paremal õlavarrel, vt:
LV Ja veicat mērīšanu uz labās rokas, lūdzu, skatiet:
LT
Jeigu matuojate ant dešinės rankos, žr.:
BG Ако правите измерванията на дясната ръка, вижте:
SR
Ako merenje obavljate na desnoj ruci, pogledajte:
RO Dacă efectuați măsurătorile pe brațul drept, consultați:
NOHvis du skal ta målinger på høyre arm, ser du:
Instruction Manual
General Precautions
1
Instruction Manual
1
Instruction Manual
5
Sitting Correctly
ETÕigesti istumine SR Pravilno sedenje
LV Pareizs sēdus stāvoklis RO Poziția aşezat corectă
LTTinkamas sėdėjimas NOSitte riktig
BG Седнете правилно
Sit comfortably with your back and arm supported.
ET
Istuge mugavalt, selg ja käsivars toetatud.
LV Ērti apsēdieties, atbalstot muguru un roku.
LT
Sėdėkite patogiai atrėmę nugarą ir pasidėję ranką.
BG Седнете удобно така, че гърбът и ръката ви да имат опора.
SR Sedite udobno tako da su vam leđa i ruka oslonjeni na neku površinu.
RO Stați aşezat într-o poziție confortabilă, cu spatele şi cu brațul sprijinite.
NOSitt komfortabelt med ryggen og armen støttet.
Place the arm cuff at the same level as your heart.
ETPaigutage mansett südamega ühele kõrgusele.
LV Aprocei jāatrodas Jūsu sirds līmenī.
LTUždėkite rankovę širdies lygyje.
BG
Поставете маншета за ръка на едно ниво със сърцето ви.
SR Manžetnu za ruku postavite u visini srca.
RO
Amplasați manşonul la acelaşi nivel cu inima.
NOPlasser armmansjetten på nivå med hjertet.
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
ET
Hoidke jalad maas, mitte ristatult, istuge liikumatult ja ärge rääkige.
LV Turiet pēdas uz grīdas, nesakrustojiet kājas , nekustieties un nerunājiet.
LT
Pėdas pastatykite lygiai, kojų nesukryžiuokite, būkite ramūs ir nekalbėkite.
BG Задръжте стъпалата си на пода, не кръстосвайте крака, останете неподвижни и не говорете.
SR Stopala treba da stoje ravno, noge ne treba da budu prekrštene, ostanite mirni i ne pričajte.
RO Țineți tălpile drepte pe sol, picioarele neîncrucişate, nu vă mişcați şi nu vorbiți.
NOHold føttene flatt mot bakken, bena ukrysset, hold deg i ro og ikke snakk.
1
2
3
1
2
3
6
Taking a Measurement
ETMõõtmine SR Merenje
LV Mērījuma veikšana RO Efectuarea uneisurători
LTMatavimas NOForeta en måling
BG Измерване
*The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines.
ET
*Kõrge vererõhu definitsioon põhineb 2018ESH/ESC suunistel.
LV
*Paaugstināta asinsspiediena definīcija ir balstīta 2018 ESH/ESC vadlīnijām.
LT
*Aukšto kraujospūdžio apibrėžimas yra paremtas 2018 ESH/ESC rekomendacijomis.
BG
*Дефиницията за високо кръвно налягане се основава на насоките 2018 ESH/ESC.
SR
*Definicija visokog krvnog pritiska zasnovana je na Smernicama 2018 ESH/ESC.
RO
*Definiția hipertensiunii arteriale se bazează pe orientările ghidului 2018 ESH/ESC.
NO
*Definisjonen av høyt blodtrykk er basert på ESH/ESC-retningslinjene fra 2018.
**An irregular heart beat rhythm is defined as a rhythm that is 25 % less or 25 %
more than the average rhythm detected during a measurement.
ET
**Ebakorrapäraseks südamelöökide rütmiks peetakse rütmi, mis on 25% väiksem või 25% suurem
vererõhu mõõtmise ajal registreeritud keskmisest rütmist.
LV
**Par neregulāru sirdsdarbības ritmu uzskata ritmu, kas ir par 25% retāks vai 25% biežāks nekā vidējais
mērīšanas laikā noteiktais ritms.
LT
**Neritmingas širdies plakimas – tai širdies plakimo ritmas, 25% mažesnis arba didesnis už ritmo
vidurkį, nustatytą matuojant kraujospūdį.
BG
**Неравномерен сърдечен ритъм се дефинира като сърдечен ритъм, който е 25% по-малко или
25% повече от средната стойност за сърдечен ритъм, отчетен по време на измерване.
SR
**Nepravilan rad srca podrazumeva ritam rada srca koji se za 25% manje ili 25% više razlikuje od
prosečnog ritma rada srca izmerenog za vreme merenja krvnog pritiska.
RO
**Bătăile neregulate sunt definite printr-un ritm al bătăilor inimii care este cu 25% mai mic sau cu 25%
mai mare decât ritmul mediu detectat în timpul măsurării.
NO
**En uregelmessig hjerterytme er definert som en rytme som er 25% lavere eller 25% høyere enn den
gjennomsnittlige rytmen som registreres under en måling.
9.1 Restoring to the Default Settings
ET
Vaikeseadete taastamine
LV
Noklusējuma iestatījumu atjaunošana
LT
Numatytųjų nuostatų atkūrimas
BG
Възстановяване на фабричните стойности
SR
Vraćanje na podrazumevana podešavanja
RO
Restabilirea setărilor implicite
NO
Gjenopprette til standardinnstillingene
Do not throw the air plug away. The air plug can be applicable to the optional cuff.
ET
Ärge visake õhuvooliku pistikut ära. Valikulise mansetiga võib õhuvooliku pistikut vaja minna.
LV
Neizmetiet gaisa caurulītes uzgali. Gaisa caurulītes uzgali var izmantot papildu aprocei.
LT
Neišmeskite oro tiekimo vamzdelio kištuko. Oro tiekimo vamzdelio kištukas gali tikti pasirenkamai
rankovei.
BG Не изхвърляйте въздушната пробка. Въздушната пробка може да е приложима за допълнителния
маншет.
SR Nemojte bacati utikač cevčice za vazduh. Utikač cevčice za vazduh može da bude primenljiv za opcionu
manžetnu.
RO Nu aruncați conectorul de aer. Conectorul de aer poate fi compatibil cu manşonul opțional.
NO Ikke kast luftpluggen. Luftpluggen kan være relevant for mansjetten (tilleggsutstyr).
7
Checking Readings
ET
Näitude kontrollimine
SR
Provera rezultata merenja
LV dījumu pārbaude
RO
Verificarea valorilor înregistrate
LT Rodmenų patikrinimas
NO
Kontrollere målinger
BG
Проверка на отчитанията
Appears if “SYS” is 135 mmHg or
above and/or “DIA” is 85 mmHg*
or above.
ET
Ilmub, kui SYS on vähemalt 135mmHg
ja/või DIA on vähemalt 85mmHg*.
LV
Parādās, ja „SYS” ir 135mmHg vai augstāks
un/vai „DIA” ir 85mmHg* vai augstāks.
LT
Rodoma, jei SYS yra 135 mmHg arba
didesnis ir (arba) DIA yra 85 mmHg* arba
didesnis.
BG
Показва се, ако „SYS” е 135mmHg или
повече и/или „DIA” е 85mmHg* или
повече.
SR
Prikazuje se ako je vrednost „SYS“
135 mmHg ili veća i/ili ako je vrednost
„DIA“ 85 mmHg* ili veća.
RO
Apare dacă „SYS“ este de 135mmHg sau
mai mult şi/sau „DIA“ este de 85mmHg*
sau mai mult.
NO
Vises hvis "SYS" er 135 mmHg eller høyere
og/eller "DIA" er 85 mmHg* eller høyere.
Appears when your body moves during a measurement. Remove the arm
cuff, wait 2 - 3 minutes and try again.
ET Ilmub, kui liigutate mõõtmise ajal. Eemaldage mansett, oodake 2–3minutit ja proovige uuesti.
LV
Parādās, ja mērīšanas laikā Jūs kustaties. Noņemiet aproci, uzgaidiet 2–3minūtes un mēģiniet vēlreiz.
LT
Rodoma, kai matuojant jūs judate. Nuimkite žasto rankovę, palaukite 2–3 minutes ir bandykite vėl.
BG
Показва се, когато тялото ви се движи по време на измерване. Свалете маншета за ръка,
изчакайте 2–3минути и опитайте отново.
SR
Prikazuje se kada vam se telo pomera tokom merenja. Uklonite manžetnu za ruku,
sačekajte2–3 minuta i pokušajte ponovo.
RO Apare atunci când corpul dumneavoastră se mişcă în timpul măsurării. Scoateți manşeta,
aşteptați 2 - 3minute şi încercați din nou.
NO Vises når kroppen beveger seg under en måling. Fjern armmansjetten, vent i 2–3 minutter
ogprøv på nytt.
Appears when an irregular rhythm** is detected during a measurement. If
it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
ET Ilmub, kui mõõtmisel tuvastatakse südame rütmihäire**. Kui see ilmub korduvalt, soovitab
OMRON pöörduda arsti poole.
LV
Parādās, ja mērīšanas laikā tiek noteikts neregulārs ritms**. Ja tas parādās atkārtoti, „OMRON”
iesaka konsultēties ar ārstu.
LT
Rodoma, kai matuojant nustatomas nereguliarus ritmas**. Jeigu rodoma pakartotinai,
„OMRON“ rekomenduoja pasikonsultuoti su gydytoju.
BG
Появява се, когато по време на измерване е открит неравномерен ритъм**. Ако се
появява многократно, OMRON препоръчва да се консултирате с вашия лекар.
SR Prikazuje se kada se tokom merenja detektuje nepravilan ritam rada srca**. Ako se ovaj prikaz
stalno ponavlja, OMRON preporučuje da se obratite lekaru.
RO Apare atunci când sunt detectate bătăi neregulate ale inimii** în timpul măsurării. Dacă apare
în mod repetat, OMRON vă recomandă să consultați medicul.
NO
Vises når det registreres en uregelmessig rytme** under en måling. Hvis den vises gjentatte
ganger, anbefaler OMRON at du rådfører deg med legen.
1
2
3
4
1
2
3
Cuff is tight enough.
ET
Mansett ei ole piisavalt tihedalt
paigaldatud.
LV
Aproce ir aplikta pietiekami cieši.
LT
Rankovė pakankamai užveržta.
BG
Маншетът е достатъчно стегнат.
SR
Manžetna je dovoljno pritegnuta.
RO
Manşonul este suficient de strâns.
NO
Mansjetten er stram nok.
Apply cuff again MORE TIGHTLY.
ET Paigaldage mansett TIHEDAMALT.
LV Aplieciet aproci vēlreiz VĒL CIEŠĀK.
LT Dar kar TVIRČIAU uždėkite rankovę.
BG
Поставете отново маншета ПО-СТЕГНАТО.
SR Ponovo postavite manžetnu tako da
bude ČVRŠĆE PRITEGNUTA.
RO
Amplasați manşonul din nou MAI STRÂNS.
NO
Påfør mansjetten på nytt STRAMMERE.
Error messages or other problems? Refer to:
ET
Veateade või muu probleem? Vt:
Instruction Manual
1.
LV
Kļūdu ziņojumi vai citas problēmas? Skatiet:
LT
Klaidų pranešimai ar kitos problemos? Žr:
BG
Съобщения за грешка или други проблеми? Вижте:
SR
Poruke o grešci ili drugi problemi? Pogledajte:
RO
Mesaje de eroare sau alte probleme? consultați:
NO
Feilmeldinger eller andre problemer? Se:
4
4
1
Instruction Manual
1
Instruction Manual
8
Using Memory Functions
ET
Mälufunktsioonide kasutamine
SR
Upotreba memorijskih funkcija
LV Atmiņas funkcijas lietošana
RO
Utilizarea funcțiilor de memorie
LT Atminties funkcijų naudojimas
NO
Bruke minnefunksjoner
BG
Използване на функциите на паметта
8.1 Readings Stored in Memory
ET
Mällu salvestatud näidud
LV
Atmiņā saglabātie mērījumu rezultāti
LT
Rodmenys išsaugomi atmintyje
BG
Отчитания, запаметени в паметта
SR
Merenje sačuvano u memoriji
RO Valorile stocate în memorie
NO Målinger som er lagret i minnet
Up to 30 readings are stored.
ET Mällu salvestatakse kuni 30näitu.
LV Tiek saglabāti līdz 30mērījumu rezultātiem.
LT Išsaugoma ne daugiau kaip 30 rodmenų.
BG
Запаметяват се до 30 oтчитания.
SR
Čuva se do 30 rezultata merenja.
RO
Sunt stocate maximum 30 de valori înregistrate.
NO
Opptil 30 målinger lagres.
9
Other Settings
ET
Muud seaded
SR
Druga podešavanja
LV
Citi iestatījumi RO Alte setări
LT
Kitos nuostatos NO Andre innstillinger
BG
Други настройки
4sec+
23 5
4sec+
4
1
10
Optional Medical Accessories
ET
Valikulised meditsiinilised lisatarvikud
SR
Medicinska oprema po izboru
LV
Papildu medicīniskie piederumi RO Accesorii medicale opționale
LT
Pasirenkamieji medicininiai priedai NO Valgfritt medisinsk tilbehør
BG
Допълнителни медицински
принадлежности
Wide Range Soft Cu
HEM-RML31
22 - 42 cm
Small Cu
HEM-CS24
17 - 22 cm
Medium Cu
HEM-CR24
22 - 32 cm
HHP-CM01 HHP-BFH01
AC Adapter
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Production Facility
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com/distributors
Omron Healthcare Brasil Indústria e
Comércio de Produtos Médicos Ltda
Av. Ain Ata (Lot. M II. P I Logístico),
nº 370 – Lote 12 – Quadra B – Jardim Ermida I
13212-213 – Jundiai – SP – Brazil
: 2021-05-17
Subsidiaries Importer in the United
Kingdom and UK
responsible person
Tootja
Gamintojas
Производител
Proizvođač
Producător
Produsent
EL esindus
ES atstovas
Представител за ЕС
Importija ELis
Importuotojas ES
Вносител в ЕС
Tootmisettevõte
Производствена база
Proizvodni pogon
Ražotājs
ESpārstāvis
Ražotne
Importētājs ES
Issue Date / Väljaandmiskuupäev / Izdošanas datums /
Išleidimo data / Дата на издаване / Datum izdavanja /
Data publicării / Utstedelsesdato
Made In Brazil / Valmistatud Brasiilias / Ražots Brazīlijā /
Pagaminta Brazilijoje / Произведено в Бразилия /
Napravljeno u Brazilu / Fabricat în Brazilia / Laget i Brasil
Predstavnik u EU
Uvoznik za EU
Importator în UE
Importør i EU
Gamybos įmonė Produksjonsanlegg
Dukterinės bendrovės
Filiāles
Tütarettevõtjad
Zavisna privredna društva
Филиали
Reprezentant UE
EU-representant
Unitate de producție
Filiale
Datterselskap
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Gima 49902 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului