Dexter DP5 330SHS3.5 Sheet Sander Manual de utilizare

Categorie
Bucătărie
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

330SHS3.5
Sheet Sander
Sheet Sander
EN
IT Levigatrice a fogli
ES Lijadora orbital
EL Παλμικό τριβείο
FR Ponceuse vibrante
PL Szlierka oscylacyjna
PT Lixadeira de meia folha
RO Şlefuitor cu plăci
UA Вібраційна шліфувальна машина
EAN code 3276 0007 03990
Traduction de la version originale du mode d’emploi / Traducción de las lnstrucciones originales / Tradução das lnstuções Originais / Traduzione delle istruzioni
originali / Mετάφραση τωνπρωτότυπωνοδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции / Т пн с ан с аулар / Перлад
оригінальної інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale / Original lnstructions
IT Manuale di Istruzioni
KZ Пайдаланушы Н с аулы ы
2019/05-V02
Manuel d'InstructionsFR
Εγχειρίδιο Οδηγιών
EL
Інструкція З Експлуатації
UA
Manual de InstruccionesES
Instrukcją Obsługi
PL
Manual de Instrucţiuni
RO
Manual de Instruções
PT
Руководства по
Эксплуатации
RU
Instructions Manual
EN
3
німін сатып ал аны ыз
тарды м
шін ал ыс білдіреміз. Орнату,
ес береміз. Біз б
олдану және ызмет к
німін сізді толы
рсету
т
ecitonal tnemevitnetta eriled snolliesnoc suovsuoN .tiudorp ec étehca riovad snoicremer suov suoN
d’installation, d’utilisation et d’entretien. Nous avons conçu ce produit pour vous apporter entière
satisfaction.
Si vous avez besoin d’aide l’équipe de votre magasin est à votre disposition pour vous accompagner.
ed
launamle etnematneta reel somadnemocer eL. otcudorp etse odarpmoc rebah somecedarga eL
instalación, uso y mantenimiento. Este producto ha sido diseñado para proporcionarle plena
satisfacción.
Si necesita alguna ayuda, el personal de la tienda estará a su disposición para guiarle.
oãçazilitu ,oãça
latsni ed launam orela ol-omahlesnocA. otudorp etse rop aicnêreferp aus a somecedargA
e manutenção com atenção. Criámos este produto para sua completa satisfação.
Se precisar de ajuda, a equipa da sua loja está à sua disposição para o acompanhar.
Grazie per aver acquistato questo prodotto . Vi raccomandiamo di leggere attentamente il manuale di
soddisfazione.
Per ricevere assistenza, il personale del punto vendita è a vostra disposizione.
Ευχαριστούμε για την αγορά σας αυτού του προϊόντος . Σας συμβουλεύουμε να διαβάσετε προσεκτικά τις
οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης. Σχεδιάσαμε αυτό το προϊόν για να σας προσφέρει πλήρη
ικανοποίηση.
Αν χρειάζεστε βοήθεια, η ομάδα του καταστήματος από το οποίο αγοράσατε το προϊόν είναι στη διάθεσή σας
awtsńaP eikt
syzsw ćinłeps yba ,ymśilawotkejorpaz ikram tkudorp neT .ijcawresnok i ainawoktyżu
oczekiwania.
W razie potrzeby pracownicy sklepu służą Państwu pomocą i są do Państwa dyspozycji.
Благодарим Вас за приобретение изделия . Рекомендуем внимательно прочитать инструкции по
установке, эксплуатации и техническому обслуживанию. Изделие разработано, чтобы доставить
Вам удовольствие.
Если Вам потребуется помощь, консультанты Вашего магазина находятся в Вашем распоряжении.
с аулы
ж ніндегі н ият о ып шы у а ке л ай
ана аттаныру шін жасап шы арды .
Егер сізге к мек ажет болса сізді б лшектеп сататын д кені іздегі топ сізге жәрдем береді.
Дякуємо вам за покупку цього виробу . Ми радимо вам уважно прочитати інструкції з
установлення, експлуатації та технічного обслуговування. Ми розробили цей виріб для того, щоб
він приносив вам задоволення.
Якщо вам потрібна допомога, співробітники вашого магазину готові допомогти вам
Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui produs . Vă sfătuim să citiți cu atenție instrucțiunile de
instalare, de utilizare și de întreținere. Am conceput acest produs pentru a vă furniza satisfacție totală.
Dacă aveți nevoie de ajutor, echipa magazinului de cumpărare este la dispoziția dumneavoastră pentru a vă asista.
Thank you for purchasing this product. We recommend that you read the installation, user and
maintenance instructions carefully. We have designed this product to ensure your complete satisfaction.
If you require assistance, the team at your retailer is on hand to help you.
4
Ax1
Bx1 Cx1
SYMBOLES
TABLE DES MATIÈRES
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
5
Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’utilisation.
Outil de classe II – Double isolation – Ne nécessite pas de che avec mise à
la terre.
Symbole de la circulation du produit sur le marché de l’union douanière des
États membres.
Risque de choc électrique.
Portez une protection oculaire.
Portez un masque anti-poussière.
Porter une protection auditive.
Portez des chaussures de sécurité.
Portez des gants protecteurs.
Le marquage de conformité de ce produit est conforme aux réglementations
techniques en vigueur en Ukraine.
Domaine d’utilisation de la ponceuse vibrante
Consignes de sécurité
Description
Données techniques
Avant la mise en service de l’appareil
Fonctionnement
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Entretien
Dépannage
Protection de l’environnement
Garantie
Déclaration de conformité CE
7.
8.
9.
10.
11.
En conformité avec les normes réglementaires de sécurité des directives
européennes.
Indique un risque de blessures corporelles ou de détérioration de l’outil si les
consignes de cette notice d’utilisation ne sont pas respectées.
Les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou usagés doivent
être déposés dans des centres de recyclage appropriés.
Débranchez immédiatement la che de la prise secteur si le cordon
d'alimentation est endommagé et débranchez-la pendant l’entretien.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
1. DOMAINE D’UTILISATION DE LA PONCEUSE VIBRANTE
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Cet outil est conçu pour poncer à sec avec des feuilles abrasives de grain approprié. Il
convient pour rectier du bois, du métal, du mastic de nition ou du ller, pour décaper les
peintures anciennes, réaliser des décapages moyens et dérouiller. N’utilisez pas des
machines, outils ou accessoires à des applications additionnelles (voir les instructions du
fabricant) pour des travaux autres que ceux pour lesquels ils ont été conçus. Toutes les
autres applications sont expressément interdites.
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les
poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR
POUVOIR S'Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
6
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécications fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a)
b)
c)
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
7
c)
d)
e)
f)
a)
b)
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais
modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils électriques à branchement de terre. Des ches non modiées et
des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La
pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubriant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur
adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diérentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a)
b)
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
8
c)
d)
e)
f)
g)
h)
Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une
clé laissée xée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous
prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inatten-
tion peut provoquer une blessure grave.
a)
b)
c)
Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre
application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de
l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la che de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
a)
Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualié utilisant unique-
ment des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de
l’outil électrique.
d)
e)
f)
g)
h)
Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les
présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangere-
ux entre les mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant aecter le fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
Garder aûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réalis-
er. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations diérentes de celles prévues
peut donner lieu à des situations dangereuses.
Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres
et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil
dans les situations inattendues.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA PONCEUSE
VIBRANTE
ATTENTION : Le contact ou l’inhalation de poussières toxiques/nocives générées par le
ponçage de surfaces peintes, de bois ou de métal peut mettre en danger la santé de l’opéra-
teur et des autres personnes présentes.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
9
PRENEZ DES MESURES SPECIFIQUES POUR VOUS PROTEGER CONTRE CES
POUSSIERES, TELLES QUE :
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
10
En plus d’utiliser un dispositif d’extraction des poussières et de veiller à ce que l’aire de
travail soit bien aérée, toutes les personnes pénétrant dans l’aire de travail doivent
porter un masque homologué spécialement conçu pour protéger des poussières
toxiques/nocives.
Les enfants et les femmes enceintes ne doivent pas entrer dans l’aire de travail.
Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans l’aire de travail.
-
-
-
Certains bois et produits de type bois, notamment le MDF (Panneaux de Fibres de
Moyenne Densité), peuvent générer des poussières dangereuses pour votre santé. Nous
vous recommandons d’utiliser un masque facial homologué avec ltres remplaçables
quand vous utilisez cet outil, en plus d’utiliser un dispositif d’extraction des poussières.
Quand vous utilisez la ponceuse sur du métal, soyez conscient que les étincelles peuvent
enammer les poussières présentes dans le système d’extraction ou dans l’aspirateur.
Cette ponceuse est conçue pour être manœuvrée à deux mains. Adoptez une position
stable et veillez à ce que le cordon d’alimentation ne puisse pas entrer en contact avec
l’outil ni s’emmêler avec un autre objet en vous empêchant de terminer la passe de
ponçage.
Avant de commencer à poncer, retirez les objets étrangers de la pièce à travailler, par
exemple les clous et les vis.
N’utilisez pas cet outil pour poncer à l’eau. Utilisez-le exclusivement pour poncer à sec.
Dans la mesure du possible, xez les petites pièces à poncer pour éviter qu’elles ne
bougent pendant le ponçage.
Ne forcez pas la ponceuse, laissez l'outil faire le travail à une vitesse raisonnable. Si vous
exercez une pression trop importante, l’outil sera en surcharge et le moteur ralentira, ce
qui rendra le ponçage inecace et risque d’endommager le moteur de la ponceuse.
Cessez d'utiliser les feuilles abrasives quand elles sont usées, déchirées ou fortement
encrassées.
Ne touchez pas les feuilles abrasives en mouvement.
TOUT BATIMENT CONSTRUIT AVANT 1960 PEUT COMPORTER DES PEINTURES CONTENANT
DU PLOMB SUR DES SURFACES EN BOIS OU EN METAL. SI VOUS SUSPECTEZ
QUE LA PIECE CONTIENT DU PLOMB, DEMANDEZ CONSEIL A UN PROFESSIONEL.
5. SERVICE
3. DESCRIPTION
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1
2
3
4
5
Interrupteur marche/arrêt
Plateau de ponçage auto
-agrippant
Tuyau d’extraction des
poussières
Boîtier d’extraction des
poussières
Poignée soft grip
6
7
8
Poignée avant
Étrier de xation des
feuilles abrasives
Sélecteur de vitesse
Désignation du type Ponceuse vibrante
330SHS3.5 1/2
Tension nominale 230-240V~ 50Hz
Puissance d’entrée nominale 330W
Régime, n06000-11000 /min
Plateau de ponçage
Feuille abrasive
Mode de xation des feuilles abrasives
114 x 230mm
114 x 280mm
Auto-agrippant ou étrier
Niveau de pression acoustique LpA (K pA=3dB(A))78,4 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA (K wA =3dB(A))89,4 dB(A)
Vibrations de la poignée principale
Vibrations de la poignée auxiliaire
Valeurs des émissions vibratoires
a =17,78 m/s
Uncertain K=1,5m/s2
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
11
2
Valeurs des émissions vibratoires
a =16,46 m/s
Uncertain K=1,5m/s2
h
h2
1
8
6
7
2
4
5
3
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
5. AVANT D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
12
1 Ponceuse vibrante
1 Tuyau d'extraction des poussières
1 Boîtier d'extraction des poussières
1 manuel d’utilisation (avec 1 manuel de sécurité et 1 carte de garantie)
Déballez l’outil et ses accessoires, puis vériez qu’aucune pièce n’est endommagée.
N’utilisez pas l’outil si l’une des pièces est défectueuse.
REMARQUE :
AVERTISSEMENT :
La valeur totale des vibrations indiquée a été mesurée selon une procédure conforme
à une méthode de test standardisée et peut servir pour comparer diérents outils.
La valeur totale des vibrations indiquée peut également servir pour eectuer une
première évaluation de l’exposition.
Contenu de l’emballage
Vous pouvez vous procurer des feuilles abrasives de grains diérents auprès du magasin
vous ayant vendu l’outil. Les grains disponibles sont : Gros, Moyen et Fin. Utilisez un grain
gros pour dégrossir des surfaces rugueuses, un grain moyen pour lisser et un grain n pour
la nition.
Sélectionner une feuille abrasive d'un grain approprié
-
-
L’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique est fonction
de la manière dont il est utilisé et peut diérer de la valeur totale indiquée.
Evitez les risques de vibrations en entretenant l’outil et ses accessoires, en gardant
les mains au chaud, en modiant l'organisation du travail.
Il est nécessaire d'identier des mesures de sécurité nécessaires pour protéger
l’opérateur en se basant sur une estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les phases du cycle d'utilisation, telles que
les moments où l’appareil est éteint, quand il fonctionne à vide, et quand il est en
charge).
-
-
-
5. AVANT D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
13
Il est préférable de procéder à un essai sur une chute de matériau pour déterminer les grains
les plus appropriés au travail de ponçage spécique à eectuer.
TABLEAU DE SÉLECTION DES GRAINS
Grain Type Exemples d’utilisation
60 ou moins Très gros Enlever de la matière, décaper des peintures
épaisses, façonner le bois
80 100 Gros Décaper des peintures, préparer des surfaces
rugueuses (par exemple du bois non raboté)
120 – 220 Moyenne-Fin Préparer la surface de pièces en bois rabotées
240 ou plus Très n Finition nale
Sélectionnez une feuille abrasive du grain requis.
Enlevez les poussières et débris de la base auto-agrippante du plateau de ponçage.
Pour xer une feuille abrasive auto-agrippante, alignez simplement les trous de la feuille
abrasive avec ceux du plateau de ponçage et appuyez fermement la feuille abrasive sur
le plateau.
Pour retirer la feuille abrasive, il vous sut de la décoller du plateau de ponçage.
Vous pouvez également utiliser des feuilles abrasives classiques (sans velcro).
Déverrouillez les étriers de chaque côté de la ponceuse.
Insérez l’un des bords d’une feuille abrasive sous l’un des étriers, puis tendez la feuille
abrasive sur le plateau de ponçage en veillant à aligner les trous de la feuille abrasive et
ceux du plateau de ponçage. Terminez en xant le bord opposé de la feuille abrasive sous
l’autre étrier.
La feuille abrasive doit rester fermement xée sur le plateau de ponçage, sinon cela
provoquera une usure prématurée du plateau.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Vériez toujours que l’interrupteur marche/arrêt de l'outil est dans la position
arrêt et que sa che est débranchée de la prise électrique avant d’eectuer un
réglage.
Fixer une feuille abrasive
AVERTISSEMENT : Ne continuez pas à utiliser la ponceuse avec une
feuille abrasive très usée ou endommagée.
5. AVANT D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
14
ATTENTION : N’utilisez pas la même feuille abrasive pour le bois et le
métal. Les particules métalliques s’incrustent dans la feuille
abrasive et rayeront la surface en bois.
ATTENTION : Nettoyez régulièrement le plateau de ponçage des
poussières qui s'accumulent entre lui et la feuille abrasive.Veillez également
à changer la feuille abrasive avant qu'elle ne soit complètement usée. Si
vous ne respectez pas ces deux mesures de précaution, la bande auto-agrip-
pante du plateau de ponçage risque d'être endommagée et vous ne pourrez
plus xer correctement de feuille abrasive.
REMARQUE : Le plateau de ponçage auto-agrippant n’est pas couvert par la
garantie.
Nous vous recommandons d'utiliser en permanence un dispositif d'extraction des
poussières.
Pour installer le tube d’extraction des poussières, alignez-le avec les rainures du raccord
d’extraction des poussières et insérez le tube dans le raccord.
Tournez le tube dans le sens horaire pour le bloquer.
Un dispositif d’extraction des poussières ou un aspirateur approprié peut être raccordé au
tube pour accroître l’ecacité de l’extraction des poussières. Un sac d’extraction des
poussières est également fourni.
Pour installer le sac d’extraction des poussières, alignez-le avec les rainures du raccord
d’extraction des poussières et insérez le sac dans le raccord.
Tournez le sac d’extraction des poussières dans le sens horaire pour le verrouiller.
Pour accroître l’ecacité, videz toujours le sac d’extraction des poussières.
Veillez à ce que les trous d’extraction des poussières du plateau de ponçage ne soient
jamais obstrués.
Extraction des poussières
ATTENTION : N’utilisez pas le sac à poussières quand vous poncez du
métal. Les particules métalliques brûlantes peuvent enammer les
poussières de bois résiduelles ou le boîtier lui-même.
ATTENTION : Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de votre
outil électrique. Le ventilateur du moteur va attirer la poussière à l’intérieur
du boîtier et une accumulation excessive de poudre métallique peut
entraîner des risques électriques.
1. Pour mettre la ponceuse en marche, poussez son interrupteur marche/arrêt (1) vers
l’avant.
2. Pour éteindre la ponceuse, poussez son interrupteur marche/arrêt (1) vers l’arrière.
Marche et arrêt
6. FONCTIONNEMENT
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
15
REMARQUE : Enlevez toujours la ponceuse de la pièce travaillée avant de
l’allumer ou de l’éteindre.
Cette ponceuse convient pour la plupart des travaux de ponçage sur des matériaux tels que
le bois, le plastique, le métal et les surfaces peintes.
Poncer
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet outil sur du plâtre.
Portez des lunettes de sécurité et un masque antipoussière.
La vitesse d'oscillation peut être réglée avec le variateur de vitesse (y compris quand l'outil
est en fonctionnement). Tournez le variateur de vitesse pour sélectionner la vitesse désirée.
La vitesse optimale dépend du matériau et doit être déterminée par un essai pratique.
Niveau 1 : lent Niveau 6 : rapide
Régler la vitesse
Dans la mesure du possible, xez les petites pièces à poncer pour éviter qu’elles ne bougent
pendant le ponçage. Abaissez la ponceuse pour la mettre en contact avec la pièce à poncer
sans appuyer, puis allumez-la. Déplacez la ponceuse lentement sur la surface à poncer en
décrivant des mouvements circulaires ou courbes, et en exerçant une pression uniforme et
modérée.
S’il y a quand même des rayures sur la pièce travaillée après le ponçage, essayez de régler le
problème de l’une des manières suivantes :
- Utilisez un grain plus gros et poncez les marques pour les éliminer avant de
recommencer à poncer avec le grain initial ; ou
- Essayez d’éliminer les marques indésirables avec une feuille abrasive neuve de grain
identique avant d'utiliser un grain plus n pour nir le travail.
7. ENTRETIEN
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
16
Débranchez toujours l’outil avant d'eectuer un réglage ou une opération
d'entretien. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son agent de réparation pour éviter un danger.
Débranchez immédiatement l’outil si son cordon d’alimentation est endommagé.
Veillez à ne pas exposer cet outil à la pluie.
Si les balais en carbone doivent être remplacés, faites eectuer cette opération par un
réparateur qualié (les deux balais doivent toujours être remplacés en même temps).
N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des pièces en
plastique peuvent être détériorées par de nombreux types de solvants vendus dans le
commerce. Utilisez des chions propres pour enlever la saleté, les poussières de carbone,
etc.
Nettoyage
Tous les roulements sont lubriés avec une quantité susante de lubriant de viscosité
élevé pour l’ensemble de la durée de vie de l’outil dans des conditions d’utilisation
normales. Par conséquent, aucune lubrication supplémentaire n'est nécessaire.
Lubrication
Les dysfonctionnements supposés sont souvent dus à des problèmes que l’utilisateur peut
régler lui-même. Par conséquent, inspectez l’outil en vous reportant à cette rubrique. Dans
la plupart des cas, le problème peut être résolu rapidement.
AVERTISSEMENT ! N’essayez pas d’eectuer d’autres manipulations q
ue celles décrites dans le mode d'emploi! Si vous n’arrivez pas à régler
le problème par vous-même, toutes les autres opérations d’inspection, de
maintenance ou de réparation ne doivent être eectuées que par un centre
de réparation agréé ou un spécialiste de qualications similaires !
8. DÉPANNAGE
8. DÉPANNAGE
9. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
17
Problème Cause possible Solution
L’outil ne
démarre pas.
Il n'est pas branché dans une prise
électrique.
Branchez-le dans une
prise électrique.
Le câble ou la prise d’alimentation est
défectueuse.
Faites réviser l’outil par
un électricien spécialisé.
L'outil comporte un autre
dysfonctionnement électrique.
Faites réviser l’outil par
un électricien spécialisé.
L'outil n'atteint
pas sa pleine
puissance.
La rallonge électrique ne convient
pas à cet outil.
Utilisez une rallonge
appropriée.
La tension de l'alimentation électrique
(par exemple du générateur)
est trop basse.
Branchez l'outil dans une
autre source
d’alimentation électrique.
Les ouvertures de ventilation sont
obstruées.
Nettoyez les ouvertures
de ventilation.
Performance
non
satisfaisante.
La feuille abrasive est usée. Remplacez-les par des
neuves.
La feuille abrasive ne convient pas
au matériau de la pièce travaillée.
Utilisez une feuille
abrasive appropriée.
Ne jetez pas les produits électriques avec les déchets ménagers. Déposez-les dans
un centre de retraitement spéciquement prévu pour leur recyclage. Contactez vos
autorités locales ou le revendeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des substances dangereuses
et sont donc potentiellement nocifs pour l'environnement et la santé humaine.
Il est également possible de retourner cet outil au magasin ou au vendeur (ou au
distributeur Dexter) pour qu'il soit mis au rebut.
10. GARANTIE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
18
Les produits Dexter sont conçus selon les standards de qualité des produits de bricolage
les plus exigeants. Dexter ore une garantie de 36 mois à la présente ponceuse vibrante
(modèle n° 330SHS3.5) à compter de la date d’achat. Cette garantie s'applique à tout
défaut de fabrication ou de matériau. Aucune autre réclamation n’est recevable, quelle
qu’en soit la nature, qu’elle soit directe ou indirecte, qu’elle porte sur des personnes
et/ou sur du matériel. Les produits Dexter ne sont pas destinés à un usage professionnel.
Dans l’éventualité d'un problème ou d'un défaut, vous devez toujours en premier lieu
consulter votre distributeur Dexter. Dans la plupart des cas, le distributeur Dexter pourra
régler le problème ou réparer la panne.
Les réparations et les remplacements de pièces ne prolongent pas la période de garantie
initiale.
Les problèmes qui découlent de l’usure ou d’un usage non approprié ne sont pas
couverts par la garantie. Cela comprend entre autres les interrupteurs, les coupe-circuits
de protection et les moteurs, dans le cas d’une usure.
Votre réclamation relative à la garantie ne peut être traitée que si :
• Vous pouvez fournir une preuve d’achat dûment datée sous la forme d’un reçu.
• Aucune réparation et/ou aucun changement de pièces n’ont été eectués par des
tiers.
• L’outil n’a pas été soumis à un usage impropre (surcharge de l’outil ou utilisation
d’accessoires non approuvés).
• Aucun dégât n’a été causé par des inuences extérieures ou des corps étrangers,
comme par exemple du sable ou des pierres.
• Aucun dommage n’a été causé par le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions d’utilisation.
• Nous ne sommes pas confrontés à un cas constitutif de force majeure.
• Une description du problème est jointe.
Les dispositions de la garantie s’appliquent en conjonction avec nos conditions de vente
et de livraison.
Les outils défectueux doivent être retournés à Dexter via le distributeur Dexter et seront
réceptionnés par Dexter uniquement s’ils sont correctement emballés. Si le
consommateur renvoie directement à Dexter des produits défectueux, Dexter ne pourra
traiter ces produits que si le consommateur paie les frais d’expédition.
Les produits livrés mal emballés ne seront pas acceptés par Dexter.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
11. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 Ronchin - France
Déclare que le produit
PONCEUSE VIBRANTE 330 W
Modèle: 330SHS3.5
Satisfait aux exigences des directives, règlementations et normes suivantes :
Directive Machine 2006/42/CE
Directive Compatibilité Électromagnétique 2014/30/UE
Directive RoHS (LdSD) 2011/65/UE
Modiée par la directive (UE) 2015/863
et est conforme aux normes :
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4: 2014
EN IEC 55014-1: 2021; EN IEC 55014-2: 2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
IEC 62321-8:2017; ISO 17075:2017
EN IEC 63000: 2018
Lot N° : Voir la dernière page.
Deux derniers chires de l’année d’apposition du marquage CE : 19
Eric LEMOINE
Responsable Qualité Projet International
ADEO Services 135 Rue Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
Done in Ronchin : 19/11/2021
19
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
20
VUE ÉCLATÉE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Dexter DP5 330SHS3.5 Sheet Sander Manual de utilizare

Categorie
Bucătărie
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru