Wacker Neuson M2000/120/nonCUL Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Vibrator intern modular
HMS
M1000, M2000, M3000
0215449ro 002
12.2009
Instrucţiuni de utilizare
Producător
Wacker Neuson SE
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tel.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Traducere a manualului de exploatare original din limba germană
HMS
Instrucþiuni de utilizare 3
1Prefaţă ........................................................................................................................ 5
2 Introducere ................................................................................................................7
2.1 Mijloacele de prezentare ale acestor instrucţuni de utilizare.............................. 7
2.2 Wacker Neuson persoana de contact ................................................................ 8
2.3 Tipuri descrise ale utilajului ................................................................................ 8
3 Siguranţă .................................................................................................................10
3.1 Principiu............................................................................................................ 10
3.2 Calificarea personalului operator...................................................................... 13
3.3 Ecipament de protecţie..................................................................................... 14
3.4 Transportul ....................................................................................................... 15
3.5 Securitatea în funcţionare................................................................................. 15
3.6 Siguranţă la operarea utilajelor de mână.......................................................... 17
3.7 Siguranţă la operarea utilajelor electrice .......................................................... 18
3.8 Întreţinerea ....................................................................................................... 20
3.9 Etichetele adezive de siguranţă şi indicatoare ................................................. 21
4 Volumul livrat ..........................................................................................................22
5 Descriere ..................................................................................................................23
5.1 Destinaţia de utilizare ....................................................................................... 23
5.2 Mod de funcţionare........................................................................................... 23
5.3 Componentele şi elemente de comandă ale antrenării .................................... 24
5.4 Componentele arborelui flexibil ........................................................................ 25
5.5 Componentele capului de vibrare..................................................................... 25
6 Transportul ..............................................................................................................26
7 Exploatarea ..............................................................................................................27
7.1 Înaintea punerii în funcţiune ............................................................................. 27
7.2 Montarea capului de vibrare............................................................................. 28
7.3 Punerea în funcţiune ........................................................................................ 30
7.4 Scoaterea din funcţiune.................................................................................... 32
ntreţinerea ..............................................................................................................34
8.1 Planul de întreţinere ......................................................................................... 35
8.2 Lucrările de întreţinere...................................................................................... 36
8.2.1Control vizual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8.2.2Antrenare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
8.2.3Arbore flexibil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8.2.4Corpul vibrator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Inhalt
HMS
4 Instrucþiuni de utilizare
9 Remedierea defectelor ...........................................................................................45
10 Evacuarea ca deşeu ................................................................................................ 47
10.1 Dispoziţia utilajului............................................................................................ 47
11 Accesoriu ................................................................................................................. 48
11.1 Cheie specială pentru arborele flexibil ............................................................. 48
11.2 Mijloc de etaşare pentru filete de ţeavă............................................................ 48
11.3 Unsoare specială pentru arbori flexibili ............................................................ 48
11.4 Adaptor SS ....................................................................................................... 48
11.5 Curea purtătoare .............................................................................................. 49
12 Date tehnice ............................................................................................................. 50
12.1 Antrenare.......................................................................................................... 50
12.2 Datele privitoare la zgomot şi vibraţii................................................................ 51
12.3 Arborii flexibili ................................................................................................... 52
12.4 Corpul vibrator.................................................................................................. 53
12.5 Cablul prelungitor ............................................................................................. 54
12.6 Combinaţii admisibile antrenare - arbore flexibil - cap de vibrare..................... 56
13 Glosar .......................................................................................................................58
Declaraţia de conformitate ..................................................................................... 61
Prefaţă
5
1Prefaţă
Aceste instrucţiuni de utilizare conţin informaţii şi procedee necesare pentru
exploatarea şi întreţinerea în siguranţă a utilajului dumneavoastră Wacker
Neuson. Pentru securitatea dumneavoastră şi pentru protecţia contra
vătămărilor, trebuie să citiţi conştiincios instrucţiunile de securitate, să vă
familiarizaţi cu acestea şi să le respectaţi în toate situaţiile.
Aceste instrucţiuni de utilizare nu reprezintă un manual pentru lucrări ample de
revizie sau reparaţie. Lucrările din acestă categorie trebuie să fie executate de
staţia de service Wacker Neuson, respectiv de personalul de specialitate
autorizat.
La construirea acestui utilaj, s-a acordat o atenţie maximă securităţii operatorului
său. Exploatarea incorectă sau întreţinerea defectuoasă pot duce însă la apariţia
de pericole. Exploataţi şi întreţ
ineţi aparatul dumneavoastră Wacker Neuson
corespunzător indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare. El va răsplăti atenţia
dumneavoastră printr-o funcţionare fără probleme şi o mare disponibilitate.
Piesele defecte ale utilajului trebuie să fie schimbate fără întârziere!
Pentru relaţii privind exploatarea sau întreţinerea, vă rugăm să vă adresaţi
persoanei de contact de la reprezentanţa locală Wacker Neuson.
Toate drepturile, inclusiv dreptul de multiplicare şi difuzare sunt rezervate.
Copyright 2009 Wacker Neuson SE
Copierea, reproducerea, prelucrarea, multiplicarea sau difuzarea acestor
instrucţiuni de utilizare - integral sau parţial - este permisă numai cu acordul
explicit, prealabil şi scris al firmei Wacker Neuson.
Orice gen de multiplicare, difuzare sau înregistrare pe suport de date, sub orice
formă şi tip, fără aprobarea Wacker Neuson, constituie o încălcare a drepturilor
de autor în vigoare şi va fi urmărită în justiţie.
Ne rezervăm explicit dreptul modificărilor tehnice care servesc îmbunătăţirii
utilajelor produse de noi sau ridicării standardului de securitate – chiar şi fără
anunţuri speciale.
Prefaţă
6
2 Introducere
Instrucţiuni de utilizare 7
2 Introducere
2.1 Mijloacele de prezentare ale acestor instrucţuni de utilizare
Simboluri de avertizare
Aceste instrucţiuni de utilizare conţin instrucţiuni de securitate din categoriile:
PERICOL, AVERTIZARE, PRECAUŢIE, ATENŢIE.
Respectarea acestora este obligatorie, pentru a exclude pericolul de moarte sau
de accidentare a operatorului, de deteriorare a echipamentului sau lucrărilor de
servisare incorecte.
Indicaţii
Notă: Aici obţineţi informaţii suplimentare.
PERICOL
Această indicaţie de avertizare indică pericole iminente, care provoacă moartea
sau leziuni serioase.
f Cu măsurile indicate puteţi evita aceste pericole.
AVERTIZARE
Această indicaţie de avertizare indică potenţiale pericole, care pot provoca
moartea sau leziuni serioase.
f Cu măsurile indicate puteţi evita aceste pericole.
PRECAUŢIE
Această indicaţie de avertizare indică potenţiale pericole, care pot provoca
leziuni uşoare.
f Cu măsurile indicate puteţi evita aceste pericole.
ATENŢIE
Această indicaţie de avertizare indică potenţiale pericole, care pot provoca
daune materiale serioase.
f Cu măsurile indicate puteţi evita aceste pericole.
2 Introducere
8Instrucţiuni de utilizare
Instrucţiuni de manipulare
f Acest simbol vă invită să luaţi o anumită măsură.
1. Instrucţiunile de manipulare numerotate vă invită la efectuarea în ordinea
indicată.
Acest simbol indică o enumerare.
2.2 Wacker Neuson persoana de contact
Persoana dvs. de contact Wacker Neuson este, în funcţie de ţară, service-ul dvs.
Wacker Neuson, reprezentanţa dvs. Wacker Neuson sau distribuitorul dvs.
Wacker Neuson.
Adresele veţi găsi pe internet la adresa www.wackerneuson.com.
Găsiţi adresa producătorului la începutul acestor instrucţiuni de utilizare.
2.3 Tipuri descrise ale utilajului
Aceste instrucţiuni de utilizare sunt valabile pentru diverse tipuri de utilaje din
cadrul unei serii de producţie. Din acest motiv anumite figuri pot avea aspect
diferit faţă de utilajul dvs. În plus, pot fi descrise şi componente, care nu intră în
componenţa utilajului dvs.
Detalii cu privire la tipurile de utilaje veţi găsi în capitolul Date tehnice.
2 Introducere
Instrucţiuni de utilizare 9
Datele de pe plăcuţa de caracteristici
Plăcuţa de caracteristici conţine specificaţii care vă identifică utilajul fără
echivoc. Aceste specificaţii sunt necesare pentru comandarea pieselor de
schimb şi în caz de întrebări privind circumstanţele tehnice.
f Notaţi specificaţiile utilajului dvs. în tabelul următor:
Poz. Denumire Specificaţiile dvs.
1 Grup şi tip
2 Anul fabricaţiei
3Nr. utilaj
4 Nr. versiune
5 Nr. articol
3 Siguranţă M1000, M2000, M3000
10 Instrucţiuni de utilizare
3 Siguranţă
3.1 Principiu
Nivelul actual al tehnicii
Utilajul este construit conform nivelului actual al tehnicii şi conform regulilor
recunoscute de tehnica securităţii. Cu toate acestea, utilizarea
necorespunzătoare poate însemna pericole pentru sănătatea şi viaţa
operatorului sau a terţelor persoane, repectiv poate provoca deteriorarea
utilajului şi alte pagube materiale.
Utilizare conform destinaţiei
Utilizarea utilajului este permisă numai pentru compactarea betonului proaspăt.
Capul de vibrare trebuie cufundat în betonul proaspăt.
Este interzis cufundarea capului vibrator în lichide cu conţinut acid sau leşie.
Capul de vibrare nu are voie să intre în contact cu membrele sau să fie introdus
în acestea.
Componentele antrenare, arbore flexibil şi cap de vibrare trebuie combinate între
ele numai în combinaţia admisă.
Antrenarea poate fi deservită numai cu capetele de vibrare şi arborii flexibili
Wacker Neuson.
Folosirea utilajului nu este permisă pentru următoarele scopuri:
Conectarea componentelor neadmise la antrenare.
Deservirea antrenării fără arbore flexibil şi cap de vibrare.
Utilizarea conform destinaţiei include şi respectarea tuturor instrucţiunilor din
aceste instrucţiuni de utilizare, cât şi respectarea instrucţiunilor de îngrijire şi
întreţinere prescrise.
Orice altă utilizare sau în afara celor menţionate se consideră utilizare ce
contravine destinaţiei. Producătorul nu răspunde şi nu oferă garanţie pentru
daunele rezultate din utilizarea neconformă. Riscul revine în exclusivitate
operatorului.
M1000, M2000, M3000 3 Siguranţă
Instrucţiuni de utilizare 11
Modificări constructive
Nu efectuaţi în nici un caz modificări constructive fără aprobarea scrisă a
producătorului. Prin aceasta veţi periclita siguranţa proprie şi siguranţa altor
persoane! În plus se anulează răspunderea şi garanţia producătorului.
Modificare constructivă apare în următoarele cazuri:
Deschiderea utilajului şi îndepărtarea durabilă a componentelor care provin
de la Wacker Neuson.
Montarea componentelor noi care nu provin de la Wacker Neuson sau nu
sunt echivalente ca calitate şi construcţie cu piesele originale.
Montarea accesoriului, care nu provine de la Wacker Neuson.
Piese de schimb care provin de la Wacker Neuson, puteţi să le montaţi fără
ezitare.
Accesoriul care pentru utilajul dvs. se găseşte în programul de livare Wacker
Neuson, puteţi să-l montaţi fără ezitare. Respectaţi prescripţiile de montare din
prezentele instrucţiuni de utilizare.
Nu găuriţi carcasa, de exemplu pentru prinderea plăcuţei. Apa va putea pătrunde
în carcasă şi va putea deteriora utilajul.
Condiţiil preliminare pentru funcţionare
Funcţionarea impecabilă şi sigură a utilajului presupune următoarele:
Transport, depozitare, amplasare corectă.
Utilizare atentă.
Îngrijire şi întreţinerea atentă.
Exploatarea
Exploataţi utilajul numai conform destinaţiei şi într-o stare tehnică perfectă.
Exploataţi utilajul numai conştient de siguranţă şi pericole şi cu toate
dispozitivele de siguranţă. Nu modificaţi sau să nu ocoliţi nici una dintre
dispozitivele de siguranţă.
Înaintea începerii lucrului verificaţi eficienţa sistemului de control al operatorului
şi a dispozitivelor de siguranţă.
Nu exploataţi niciodată utilajul într-o zonă ce prezintă pericol de explozie.
Supraveghere
Nu lăsaţi niciodată nesupravegheat utilajul în funcţionare!
3 Siguranţă M1000, M2000, M3000
12 Instrucţiuni de utilizare
Întreţinerea
Pentru funcţionarea impecabilă şi de durată a aparatului sunt necesare lucrări de
întreţinere regulate. Întreţinerea superficială reduce siguranţa utilajului.
Respectaţi neapărat intervalele de întreţinere prescrise.
Nu folosiţi utilajul, dacă acesta necesită întreţinere sau reparaţii.
Defecţiuni
În caz de defecţiuni trebuie să opriţi şi să aiguraţi neapărat utilajul.
Remediaţi imediat defecţiunile ce pot afecta siguranţa!
Înlocuiţi imediat componentele defecte sau deteriorate!
Pentru mai multe informaţii consultaţi capitolul Remedierea defectelor.
Piese de schimb, accesorii
Folosiţi în exclusivitate piese de schimb Wacker Neuson sau echivalente cu
calitate şi construcţie ca piesele originale.
Folosiţi în exclusivitate accesorii Wacker Neuson.
În cazul ignorării acestei prevederi, se anulează orice răspundere.
Excluderea răspunderii
Wacker Neuson refuză orice răspundere pentru daune umane şi materiale în
cazul încălcării următoarelor prevederi:
Modificări constructive.
Utilizare ce contravine destinaţiei.
Nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare.
Manipulare incorectă.
Utilizarea pieselor de schimb care nu provin de la Wacker Neuson sau nu
sunt echivalente ca, calitate şi construcţie cu piesele originale.
Utilizarea accesoriilor care nu provin de la Wacker Neuson.
Instrucţiuni de utilizare
Păstraţi instrucţiunile de utilizare astfel încât să fie accesibile în orice moment la
utilaj respectiv la locul utilizării utilajului.
Dacă aţi pierdut instrucţiunile de utilizare, sau dacă aveţi nevoie de încă un
exemplar, adresaţi-vă persoanei dvs. de contact Wacker Neuson sau descărcaţi
instrucţiunile de utilizare de pe internet (www.wackerneuson.com).
Transmiteţi instrucţiunile de utilizare fiecărui utilizator sau proprietar ulterior al
utilajului.
M1000, M2000, M3000 3 Siguranţă
Instrucţiuni de utilizare 13
Prescipţii specifice naţionale
Respectaţi prescripţiile, normele şi directivele naţionale specifice de prevenirea
accidentelor şi de protecţia mediului, cum ar fi cele de tratarea substanţelor
periculoase, purtarea echipamentelor individuale de protecţie.
Completaţi instrucţiunile de utilizare cu instrucţiuni pentru respectarea cerinţelor
specifice întreprinderii, directive de siguranţă impuse de autorităţi, naţionale sau
universal valabile.
Sistemul de control al operatorului
Păstraţi uscat, curat, fără urme de ulei şi unsoare sistemul de control al
operatorului de pe utilaj.
Sistemul de control al operatorului, cum ar fi de ex. comutatorul de pornire/oprire,
manetele de gaz etc., nu trebuie blocate, manipulate sau modificate fără
permisiune.
Verificare la deteriorări
Verificaţi cel puţin o dată pe schimb utilajul oprit la defecte şi deficienţe ce pot fi
depistate din exterior.
Nu mai exploataţi utilajul, dacă sunt vizibile deteriorări sau deficienţe.
Repaţi imediat deteriorările şi deficienţele.
3.2 Calificarea personalului operator
Calificarea operatorilor
Punerea în funcţiune şi utilizarea este permisă numai specialiştilor cu pregătire
adecvată. În mod suplimentar sunt valabile următoarele condiţii:
Sunt capabili din punct de vedere fizic şi mental.
Au fost instruiţi pentru deservirea autonomă a utilajului.
Au fost instruiţi pentru utilizarea conform destinaţiei a utilajului.
Sunt familiarizaţi cu toate dispozitivele de siguranţă.
Sunt autorizaţi pentru a pune în funcţiune în mod autonom utilaje şi sisteme
conform standardelor de tehnica securităţii.
Sunt numiţi de întreprindere sau operator pentru sarcini de lucru autonome
cu utilajul.
Operare greşită
În caz de operare greşită, abuz sau operare de o persoană fără pregătire, apar
pericole pentru sănătatea operatorului sau a terţe persoane şi pentru utilaj,
precum şi a altor bunuri materiale.
3 Siguranţă M1000, M2000, M3000
14 Instrucţiuni de utilizare
Obligaţiile deţinătorului
Deţinătorul trebuie să pună la dispoziţia operatorului instrucţiunile de utilizare şi
trebuie să se asigure ca operatorul să citească şi să înţeleagă aceastea.
Recomandări pentru lucru
Vă rugăm urmaţi următoarele recomandări:
Lucraţi numai în condiţii fizice bune.
Lucraţi în mod concentrat, mai ales înaintea expirării programului de lucru.
Nu lucraţi cu utilajul dacă sunteţi obosit.
Efectuaţi liniştit, precaut şi prevăzător toate lucrările.
Nu lucraţi niciodată sub influenţa alcoolului, drogurilor şi medicamentelor.
Acuitatea vizuală, capacitatea de reacţie şi de judecată pot fi afectate.
Lucraţi astfel încât să nu fie rănit nimeni.
Asiguraţi-vă să nu fie persoane sau animale în zona periculoasă.
3.3 Ecipament de protecţie
Haine de lucru
Haina trebuie să fie potrivită, adică să fie strâmtă, dar fără să fie deranjantă.
În general pe şantier nu purtaţi păr lung nelegat, haine largi sau bijuterii - inclusiv
inele. Pericol de accidentare, de exemplu prin agăţare sau antrenare de către
piese care se află în mişcare.
Purtaţi numai haine de lucru greu inflamabile.
Echipament de protecţie individuală
Pentru evitarea accidentărilor şi daunelor sănătăţii purtaţi ecipamente de
protecţie individuală:
Încălţăminte de protecţie.
Mănuşi de lucru din material rezistent.
Haine de lucru din material rezistent.
Cască de protecţie.
Echipament de protecţie auditivă.
M1000, M2000, M3000 3 Siguranţă
Instrucţiuni de utilizare 15
Echipament de protecţie auditivă
La acest utilaj este posibil depăşirea nivelului de zgomot admisibil specific ţării
(nivel de evaluare raportat la persoană). De aceea, în anumite condiţii trebuie să
purtaţi echipament de protecţie auditivă. Pentru valori exacte consultaţi capitolul
Date tehnice.
Lucraţi cu aparatul de protecţie auditivă cu o deosebită atenţie şi precauţie,
deoarece zgomotele, de ex. strigătele sau semnalele acustice sunt percepute
doar limitat.
Wacker Neuson recomandă purtarea permanentă a apărătoarelor de urechi.
3.4 Transportul
Oprirea aparatului
Înaintea transportării utilajului, opriţi utilajul şi scoateţi fişa din conector. Lăsaţi
motorul să se răcească.
Transportarea utilajului
Pe mijlocul de transport asiguraţi utilajul împotriva răsturnării, căderii sau
alunecării.
Ridicarea utilajului
Pericol de accidentare gravă prin căderea utilajului.
Utilajul nu are puncte de ridicare sau de fixare.
În timpul ridicării, asiguraţi utilajul împotriva răsturnării, căderii sau alunecării, de
ex. într-un mijloc de transport închis.
Repunere în funcţiune
Înaintea repunerii în funcţiune, montaţi şi fixaţi utilajele, subansamblurile ale
utilajului, accesoriile şi sculele care pentru transport au fost demontate.
Procedaţi numai conform instrucţiunilor de utilizare.
3.5 Securitatea în funcţionare
Mediul cu potenţial exploziv
Nu exploataţi niciodată utilajul într-o zonă ce prezintă pericol de explozie.
3 Siguranţă M1000, M2000, M3000
16 Instrucţiuni de utilizare
Mediul înconjurător la locul de muncă
Înaintea începerii activităţii familiarizaţi-vă cu mediul înconjurător la locul de
muncă. Din acesta fac parte, de ex. următoarele puncte:
Obstacole în zona de lucru şi de acces.
Capacitatea portantă a solului.
Asigurarea necesară a şantierului, în special faţă de zonele cu trafic public.
Asigurarea necesară de pereţi şi acoperişuri.
Posibilităţii de ajutor în caz de accidente.
Punerea în funcţiune a utilajului
Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi de avertizare la utilaj şi cele din
instrucţiunile de utilizare.
Nu puneţi niciodată în funcţiune un utilaj ce necesită întreţinere sau reparaţii.
Puneţi utilajul în funcţiune conform instrucţiunilor de utilizare.
Stabilitate
Când lucraţi cu utilajul, întotdeauna să fiţi atenţi la poziţia stabilă. Acest lucru
este valabil în special când lucraţi schele, scări, suprafeţe neuniforme sau
alunecoase etc.
Precauţie, piese fierbinţi
Nu atingeţi capul de vibrare fierbinte în timpul funcţionării sau imediat după
oprire. Capul de vibrare poate fi foarte fierbinte şi poate provoca arsuri.
Precauţie la piese aflate în mişcare
Păstraţi distanţa mâinilor, picioarelor şi hainelor largi faţă de piesele aflate în
mişcare sau în rotaţie ale maşinii. Pericol de accidentare gravă prin antrenare
sau strivire.
Nu utilizaţi componentele utilajului ca ajutor la urcare sau mijloace de siguranţă
Nu utilizaţi niciodată furtunul de protecţie, cablul de conectare sau alte
componente ale utilajului ca ajutor la urcare sau mijloace de siguranţă.
Protejarea arborelui flexibil
Nu îndoiţi sau frângeţi excesiv arborele flexibil.
Nu trageţi arborele flexibil peste muchii ascuţite.
Atunci când arborele flexibil s-a prins în armătură, opriţi antrenarea şi decuplaţi
arborele flexibil de la aceasta. În final, desprindeţi arborele flexibil înţepenit prin
mişcări atente înainte-înapoi.
M1000, M2000, M3000 3 Siguranţă
Instrucţiuni de utilizare 17
Oprirea aparatului
Opriţi utilajul şi scoateţi fişa din conector în următoarele situaţii:
Înaintea pauzelor.
Dacă nu folosiţi utilajul.
Înaintea aşezării utilajului aveţi grijă ca această să fie în repaus.
Aşezaţi sau culcaţi utilajul astfel încât această să nu poată să se răstoarnă, să
cadă sau să alunece.
Depozitare
Aşezaţi sau culcaţi utilajul în siguranţă astfel încât aceasta să nu se poată
răsturna, să cadă sau să alunece.
Loc de depozitare
După utilizare depozitaţi utilajul răcit într-un loc încuiat, curat şi protejat la îngheţ
şi uscat, neaccesibil copiilor.
Sarcină prin vibraţii
În cazul folosirii intensive a utilajelor ghidate manual, pagubele pe termen lung
condiţionate de vibraţii nu pot fi excluse total.
Respectaţi dispoziţiile şi directivele legale în vigoare pentru a menţine sarcina
prin vibraţii la cel mai mic nivel cu putinţă.
Informaţii privind sarcina prin vibraţii a utilajului găsiţi în capitolul Date tehnice.
3.6 Siguranţă la operarea utilajelor de mână
Aşezarea regulamentară a utilajelor de mână
Puneţi jos cu grijă utilajul. Nu aruncaţi jos utilajul pe pardoseală sau de la înălţimi
mai mari. La aruncare utilajul poate răni persoanele din jur, sau poate să se
deterioreze.
Lucrul sigur cu utilaje de mână
La efectuarea lucrărilor ţineţi utilajul exclusiv de mânerul prevăzut special.
3 Siguranţă M1000, M2000, M3000
18 Instrucţiuni de utilizare
3.7 Siguranţă la operarea utilajelor electrice
Prescripţii sprecifice pentru utilaje electrice
Respectaţi instrucţiunile de securitate din broşura Instrucţiunie generale de
securitate livrată împreună cu utilajul dvs.
Respectaţi prescripţiile, normele şi directivele naţionale specifice de prevenirea
accidentelor cu privire la utilaje şi instalaţii electrice.
AVERTIZARE Citiţi toate prevederile şi instrucţiunile de securitate.
Nerespectarea întocmai a prevederilor şi instrucţiunilor de securitate poate avea
ca consecinţă electrocutare, incendiu şi/sau răni serioase.
Păstraţi toate prevederile şi instrucţiunile de securitate pentru o utilizare
ulterioară.
M1000, M2000, M3000 3 Siguranţă
Instrucţiuni de utilizare 19
Sursă de curent pentru utilajele electrice din clasa de protecţie I
Notă: Tensiunea nominală veţi găsi pe plăcuţa de caracteristici a utilajului dvs.
Utilajul trebuie să fie conectat la o priză cu contact de protecţie de 15 A/16 A cu
o siguranţă corespunzătoare la supracurent.
Este necesar unul dintre întrerupătoarele automate de protecţie diferenţială
următoare:
Întrerupător automat de protecţie diferenţială standard (se sensibil la curent
pulsator, tip A).
Întrerupător automat de protecţie diferenţială sensibil la toate tipurile de
curent (tip B).
Puteţi conecta utilajul la sursele de curent, numai dacă toate piesele utilajelor se
află în stare tehnică împecabilă. Să fiţi atenţi mai ales la următoarele
componente ale utilajului:
Fişă.
Cablu de conectare pe toată lungimea.
Membrana comutatorului de pornire/oprire, dacă există.
Prize.
Conectarea utilajului vă este permis numai la surse de curent cu conectare
conductor de protecţie intact (PE).
La racordarea la generatoare fixe sau mobile trebuie să existe cel punţin una
dintre măsurile de siguranţă următoare:
Întrerupător automat de protecţie diferenţială.
Releu de control ISO.
Reţea IT.
Dacă conectaţi utilajul la un distribuitor de curent de şantier, acesta trebuie să fie
pământat.
Notă: Respectaţi directivele naţionale aplicabile!
3 Siguranţă M1000, M2000, M3000
20 Instrucţiuni de utilizare
Cablul prelungitor
Folosirea utilajului este permisă numai cu cablul prelungitor nedeteriorat şi
verificat!
Utilizarea cablului prelungitor este permisă numai cu conductor de protecţie şi
cablu de conectare, pentru cablul de protecţie conectat la fişă şi cuplaj (numai
pentru utilajele din clasa de protecţie I, vezi capitolul Date tehnice).
Este permisă numai utilizarea cablurilor prelungitoare verificate pentru utilizare
pe şantiere: Furtun de cauciuc intermediar H05RN-F sau mai bun – Wacker
Neuson vă recomandă H07RN-F, un cablu SOW sau o execuţie de calitate
similară specifică ţării.
Cablurile prelungitoare deteriorate (de ex. fisuri pe învelitoare) sau prize şi
cuplaje desprinse trebuie schimbate imediat.
Tamburele de cablu şi prizele multiple trebuie să îndeplinească aceleaşi cerinţe
ca şi cablurile prelungitoare.
Protejaţi cablurile prelungitoare, prizele multiple, tamburele de cablu şi cuplajele
de conectare, de ploaie, zăpadă sau de alte forme ale umidităţi.
Derulaţi complet tamburele de cablu
Pericol de incendiu prin tambur de cablu nederulat.
Înainte de deservire, derulaţi complet tamburul de cablu.
Protejarea cablului de conectare
Nu folosiţi cablul de conectare pentru tragerea sau ridicarea utilajului.
La scoaterea din priză nu trageţi de cablul de conectare.
Feriţi cablurile de conectare de influenţa căldurii, uleiului sau muchiilor ascuţite.
Cablurile de conectare deteriorate sau prizele desprinse trebuie înlocuite imediat
de partnerul dvs. Wacker Neuson.
3.8 Întreţinerea
Lucrările de întreţinere
Lucrările de îngrijire şi întreţinere se vor efectua numai în măsura în care au fost
descrise în aceste instrucţiuni de utilizare. Pentru evitarea periclitării siguranţei
toate celelalte lucrări, de exemplu înlocuirea cablului de conectare trebuie
efectuate de partenerul dvs. Wacker Neuson.
Pentru mai multe informaţii consultaţi capitolul Întreţinerea.
Se deconectează de la sursa de curent
Pentru lucrările de întreţinere şi îngrijire, pentru deconectarea de la sursa de
curent a utilajului scoateţi fişa din priză.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Wacker Neuson M2000/120/nonCUL Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare