NEO TOOLS 90-160 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
1
PL NSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) ....................................................................... 3
EN ORIGINAL (MAINTENANCE) MANUAL ......................................................................... 5
DE ORIGINAL-(WARTUNGS-)HANDBUCH ......................................................................... 6
RU ОРИГИНАЛЬНОЕ (ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ) РУКОВОДСТВО ................................... 8
UA ОРИГІНАЛЬНА (ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ) КЕРІВНИЦТВО ...................... 10
HU EREDETI (KARBANTARTÁSI) ÚTMUTATÓ ................................................................ 12
RO MANUAL ORIGINAL (ÎNTREȚINERE). ......................................................................... 14
CZ ORIGINÁLNÍ NÁVOD (ÚDRŽBA). .................................................................................. 16
SK ORIGINÁLNY (ÚDRŽBOVÝ) NÁVOD ............................................................................ 17
SL ORIGINALNI PRIROČNIK ZA VZDRŽEVANJE ............................................................ 19
LT ORIGINALUS (TECHNINĖS PRIEŽIŪROS) VADOVAS ............................................... 21
LV ORIĢINĀLĀ (APKOPE) ROKASGRĀMATA ................................................................. 22
HR ORIGINALNI (ODRŽAVANJE) PRIRUČNIK ................................................................. 24
SR ОРИГИНАЛНО (ОДРЖАВАЊЕ) ПРИРУЧНИК .......................................................... 26
GR ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ .................................................................. 28
IT ISTRUZIONI ORIGINALI (OPERATIVE) .......................................................................... 29
NL ORIGINELE (BEDIENINGS)HANDLEIDING ................................................................. 31
FR MANUEL D'ORIGINE (ENTRETIEN) ............................................................................. 33
2
I
3
PL
NSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
OSUSZACZ
90-160
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
Uwaga: Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych,
umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeśli
zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania
sprzętu w bezpieczny sposób tak, aby związane z tym zagrożenia były
zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa:
Wszelkie naprawy powinny być przeprowadzone w autoryzowanym
serwisie.
Nie używać blisko źródła ciepła lub ognia.
Nie używać blisko środków chemicznych.
Nie używać w środowisku grożącym wybuchem.
Nie używać w kontakcie z wodą. Nie eksploatować mokrymi
rękoma.
System chłodzenia zawiera chłodziwo R290. Nie przebijać
elementów obiegu chłodzącego.
Upewnić się, że urządzenie jest umieszczone w zalecanej w
instrukcji minimalnej odległości od ścian i innych przeszkód.
Wlot i wylot powietrza muszą pozostawać drożne.
Urządzenie musi być ustawione pionowo
Nie wystawiać na bezpośrednie działanie światła słonecznego.
Stosować tylko i wyłącznie w podanym w podanym w instrukcji
zakresie temperatury otoczenia.
Przyłącze prądowe musi spełniać warunki zawarte w danych
technicznych.
Przed wszelkimi czynnościami konserwacyjnymi należy odłączyć
urządzenie od zasilania.
W razie stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości w działaniu,
niepokojących objawów lub sytuacji zagrażającej bezpieczeństwu
należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania.
Uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymieniony przez
osobę wykwalifikowaną.
Uwaga: środek chłodzący może być pozbawiony zapachu.
Nie wolno dokonywać samodzielnych modyfikacji urządzenia.
Opis zastosowanych piktogramów:
1 2 3
1. Przed użyciem przeczytać instrukcję.
2. Czynności serwisowych dokonywać zgodnie z poleceniami zawartymi
w instrukcji.
3. Uwaga! Zagrożenie pożarem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Rysunek A:
1. Panel sterowania
2. Ekran filtrujący
3. Wlot powietrza
4. Pokrywa zbiornika
5. Podstawka
6. Uchwyt transportowy
7. Obudowa
8. Kółka
Rysunek D:
1. Zbiornik na wodę
2. Odpływ zbiornika
3. Zatyczka
4. Korek
5. Rura odpływowa
Rysunek E:
6. Zegar
7. Temperatura
8. Status osuszania
9. Poziom wilgotności
10. Włącznik / wyłącznik
11. Timer
12. Przycisk dodawania
13. Przycisk odejmo wania
14. Symbol zapełnienia zbiornika z wodą „Full
15. Moc wiatraka
16. Symbol odmrażania „Frost”
ZASTOSOWANIE
Urządzenie przeznaczone jest do zmniejszania poziomu wilgotności
powietrza oraz osuszania powietrza wewnątrz pomieszczeń. Urządzenie
powinno być obsługiwane przez osoby przeszkolone, umożliwia
utrzymania niskiego poziomu wilgotności powietrza w zakładach pracy,
magazynach, budynkach lekkiego przemysłu itp.
ZAWARTOŚĆ
Osuszacz powietrza 1 szt.
Koła 2 szt.
Ośł 1 szt.
Rurka odwadniająca 1 szt.
Zestaw śrub 1 zest.
Instrukcja obsługi 1 szt.
PARAMETRY TECHNICZNE
Osuszacz przemysłowy 90
-
160
Paramet
r
Wartość
Napięcie zasilania 230V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 900 W (30°C RH80%)
750 W (27°C RH60%)
Prąd znamionowy 4,0 A (30°C RH80%)
3,4 A (27°C RH60%)
Pojemność zbiornika wody 7 l
Przepływ powietrza 300 m3/h
Maksymalne ciśnienie ssania 1,0 MPa
Maksymalne ciśnienie wylotu 2,5 MPa
Wydajność osuszania 50L/24H (30°C RH80%)
30L/24H (27°C RH60%)
Czynnik chłodzący R290/200g
Klasa ochronności I
Stopień ochronności IP22
Masa (bez akcesoriów) 30 kg
Wymiary 480 x 450 x 655 mm
Rok produkcji
90-160 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU
Poziom ciśnienia akustycznego LPa=56 dB (A)
Poziom mocy akustycznej LwA70dB (A)
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom
emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej
LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, oraz poziom mocy akustycznej LwA zostały zmierzone
zgodnie z normą EN 62841-2-6.
MONTAŻ
Instalacja kółek: Przechyl urządzenie. Zamontować oś na spodzie
osuszacza przy pomocy śrub. Przymocowaćłka po obu stronach osi.
Postawić urządzenie pionowo.
Instalacja uchwytu transportowego: Uchwyt transportowy mocuje się
dokręcając śrubami do dolnych otworów dwóch listew na tylnej górnej
części urządzenia. Po przykręceniu dolnych śrub należy podnieść uchwyt
do pozycji pionowej i dokręcić górne śruby.
Zbiornik na wodę: zbiornika można używać na 2 sposoby:
Opróżnianie ręczne: gdy zbiornik zapełni się, urządzenie przerywa
pracę i przechodzi w tryb oczekiwania. Zostanie wydany sygnał
dźwiękowy, a na wyświetlaczu pokaże się komunikat „Full”.
Wówczas należy wyjąć i opróżnić zbiornik ręcznie. Po umieszczeniu
zbiornika z powrotem na miejscu, osuszacz może kontynuować
pracę.
Opróżnianie ciągłe: możliwe jest podpięcie rury opływowej w celu
bezobsługowego odprowadzania wody z urządzenia. W tym celu
należy wyjąć zbiornik, otworzyć zatyczkę, zamocować rurę. Rura
powinna znajdować się zawsze poniżej zbiornika, aby odwodnienie
było skuteczne.
Uwaga! Po dokonaniu montażu, urządzenie powinno stać 2 godziny w
pozycji pionowej przed pierwszym uruchomieniem. Urządzenie powinno
znajdować się w odległości co najmniej 100 cm od najbliższej przeszkody
od przodu, oraz co najmniej 50 cm od ścian i przeszkód z innych stron.
Temperatura w pomieszczeniu powinna wynosić od 5°C do 35°C
4
OBSŁUGA PANELU STEROWANIA
Przycisk Funkcja
„Power” Włączanie i wyłączanie urządzenia.
+ lub - Zwiększanie lub zmniejszanie wartości w zależności od
wybranego trybu ustawień – zmiana czasu (0 do 24
godzin) lub wilgotności (RH10% do 95%).
„Timer” Krótkie naciśnięcie powoduje włączenie pracy cyklicznej.
FUNKCJE
Kontrola wilgotności
Osuszenie powietrza do zadanego poziomu wilgotności skutkuje
automatycznym wyłączeniem kompresora i wiatraka. W przypadku
ustawienia żądanego poziomu wilgotności do minimum, osuszacz
wchodzi w tryb ciągłej pracy.
Zabezpieczenia
Urządzenie posiada systemy zabezpieczeń chroniące je przed
uszkodzeniem w trakcie pracy.
Po wyłączeniu urządzenia i ponownym jego uruchomieniu, rozruch
urządzenia zajmuje 3 minuty.
Jeżeli temperatura odczytywana przez czujnik temperatury
otoczenia pozostaje nie większa o co najmniej o 3 stopnie niż
temperatura sprężarki przez 10 sekund pod rząd, urządzenie
zostaje uznane za uszkodzone na skutek wycieku lub uszkodzenia
rurki. Wyświetlone zostanie ostrzeżenie „Press”. Należy
wyeliminować przyczynę uszkodzenia przed ponownym
uruchomieniem osuszacza.
Zapamiętanie ustawień: w przypadku nagłego wyłączenia
urządzenia spowodowanego przypadkowym odłączeniem od
zasilania lub brakiem prądu, ustawienia osuszacza zostają zapisane
w pamięci urządzenia i zastosowane po ponownym uruchomieniu.
Ochrona przed zalaniem: osuszacz automatycznie przerywa pracę
i przechodzi w tryb czekania w przypadku zapełnienia zbiornika z
wodą. Wyświetlony zostanie komunikat „Full” i wydany zostanie
sygnał dźwiękowy.
Tryb rozmrażania
Rozmrażanie odbywa się w trybie automatycznym lub czasowym.
W trybie automatycznym rozmrażanie następuje po ciągłej pracy
przez 30 minut, gdy temperatura kompresora jest mniejsza lub
równa -1°C. Praca kompresora zostaje przerwana, podczas gdy
wiatrak pracuje dalej. Zapalona zostaje dioda rozmrażania.
W trybie czasowym rozmrażanie trwa przez 8 minut.
Timer
Możliwe jest ustawienie czasu po którym osuszacz rozpocznie i zakończy
pracę.
Gdy urządzenie jest wyłączone nacisnąć przycisk „Timer” aby
ustawić czas po jakim urządzenie uruchomi się. Naciskając przycisk
dodawania lub odejmowania można zwiększyć lub zmniejszyć czas
w zakresie od 0 do 24 godzin. Przyciskając przycisk dodawania lub
odejmowania przez 2 sekundy, wartość można zwiększać lub
zmniejszać w sposób ciągły. Zatwierdzenie ustawienia następuje
automatycznie po 10 sekundach bez naciskania przycisków.
Podczas pracy urządzenia możliwe jest ustawienie czasu po jakim
urządzenie zakończy pracę, w sposób analogiczny.
Ustawienie czasu włączenia i wyłączenia sprawi, że urządzenie
będzie włączać i wyłączać się w sposób cykliczny.
Ustawienia zaawansowane
Przytrzymanie przycisku „Timer” przez 10 sekund skutkuje wejściem w
tryb ustawienia wilgotności. Zamigają symbole „Set” oraz „Current”.
Wskaźnik wilgotności pokazuje jej obecną wartość. Nacisnąć przycisk
dodawania lub odejmowania aby zwiększyć lub zmniejszyć pożądaną
wilgotność.
Nacisnąć przycisk „Timer” ponownie, aby wejść w tryb zabezpieczeń
(utrzymania poziomu ciśnienia). Zamiga symbol „Pressure Holding”.
Wyświetlona zostanie obecna wartość ciśnienia. Wcisnąć przycisk
dodawania lub odejmowania aby wybrać pomiędzy funkcjami:
ON – utrzymywanie ciśnienia włączone.
OFF – utrzymywanie ciśnienia wyłączone.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Uwaga: W przypadku stwierdzenia jakiejkolwiek nieprawidłowości w pracy
urządzenia należy natychmiast odłączyć je od zasilania.
Problem lub
kod błędu
Prawdopodobna przyczyna Zalecane rozwiązanie
Urządzenie
niezdolne do
pracy.
Przy
wyłączony
m
urządzeniu
.
Brak zasilania. Sprawdzić stan zasilania w
sieci.
Wtyczka nie jest
poprawnie wpięta w
gniazdo.
Poprawnie wpiąć wtyczkę w
gniazdo.
Uszkodzony
transformator.
Wymienić transformator.
Przy
włączony
m
urządzeniu
.
Poziom wilgotności
powietrza jest niższy niż
ustawiony.
Ustawić poziom wilgotności
zgodnie z potrzebą.
Niepoprawnie
umieszczony zbiornik na
wodę.
Umieścić zbiornik w
poprawnej pozycji.
Urządzenie w trakcie
rozmrażania.
Poczekać na zakończenie
procesu rozmrażania.
Niska
skuteczność
osuszania.
Przeszkoda na wylocie lub wlocie
powietrza.
Usunąć przeszkodę.
Otwarte okna lub drzwi. Zamknąć drzwi i okna.
Zbyt niska temperatura otoczenia. Nie uruchamiać osuszacza
przy zbyt niskiej temperaturze.
Głośna praca. Podłoże nie jest równe i płaskie lub
osuszacz stoi w niestabilnej pozycji.
Przestawić osuszacz w inne
miejsce, na płaskie i stabilne
podłoże.
Wyciek wody. Osuszacz stoi pod nachyleniem Przestawić osuszacz na
poziomą powierzchnię.
Odpływ lub korek jest uszkodzony. Usunąć przednią pokrywę i
naprawić lub wymienić
zniszczony element.
Błąd E1 Błąd kompresora. Uruchomić czasowy tryb
rozmrażania.
Błąd E2 / E3 Błąd czujnika wilgotności lub
temperatury.
Wymienić wadliwy czujnik.
EE Wyciek chłodziwa. Skontaktować się z
autoryzowanym serwisem.
Uwaga: umiarkowany poziom głośności w czasie pracy osuszacza oraz
ciepłe powietrze na wylocie to zjawiska normalne i nie powinny budzić
zmartwień.
DODATKOWE UWAGI
Czujnik wilgotności może zostać uszkodzony w przypadku kontaktu
z agresywnym lub zapylonym środowiskiem. Warunki
temperaturowe mogą wpływać na dokładność odczytu.
Aby wydłużyć żywotność urządzenia należy naciskać przyciski w
sposób możliwie delikatny.
Efekt osuszenia powietrza będzie szybszy w przypadku środowisk
o wysokiej wilgotności i temperaturze. Wraz ze spadkiem
temperatury i wilgotności szybkość pracy zmniejsza się.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z
domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu
lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt
nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Słka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
5
EN
ORIGINAL (MAINTENANCE) MANUAL
DRYER
90-160
CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL, READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE
REFERENCE.
Note: This equipment may be used by children at least 8 years of age and
by persons with reduced physical and mental abilities and persons with
inexperience and knowledge of the equipment, provided that supervision
or instruction regarding the use of the equipment is provided in a safe
manner so that with this the dangers were understandable. Children
should not play with the equipment. Children without supervision should
not clean and maintain the equipment.
Detailed safety regulations:
All repairs should be carried out at an authorized service center.
Do not use near heat or fire.
Do not use near chemicals.
Do not use in an explosive environment.
Do not use in contact with water. Do not use with wet hands.
The cooling system contains R290 coolant. Do not puncture the
components of the cooling circuit.
Make sure that the device is located within the recommended
minimum distance from walls and other obstacles.
The air inlet and outlet must remain free.
The device must be upright
Do not expose to direct sunlight.
Use only within the ambient temperature range specified in the
instructions.
The power connection must meet the conditions specified in the
technical data.
Before performing any maintenance, disconnect the device from the
power supply.
In the event of any irregularities in operation, disturbing symptoms
or a situation threatening the safety, immediately disconnect the
device from the power supply.
A damaged power cord must be replaced by a qualified person.
Note: The coolant may be odorless.
Do not modify the device yourself.
Description of the pictograms used:
1 2 3
1. Read the instructions before use.
2. Perform service activities in accordance with the instructions contained
in the manual.
3. Attention! Fire hazard.
DESCRIPTION OF THE GRAPHIC SIDES
Figure A:
1. Control panel
2. Filter screen
3. An air inlet
4. Tank cover
5. Stand
6. Transport handle
7. Case
8. Colic
Figure D:
1. Water tank
2. Tank drain
3. Plug
4. Jam
5. Drainpipe
Figure E:
1. Clock
2. Temperature
3. Dehumidification status
4. The level of humidity
5. On / off switch
6. Timer
7. Add button
8. Subtract button
9. Water tank full symbol "Full"
10. W indmill power
11. "Frost" symbol
APPLICATION
The device is designed to reduce the level of air humidity and dehumidify
the air inside the rooms. The device should be operated by trained
persons, it allows to maintain a low level of air humidity in workplaces,
warehouses, light industry buildings, etc.
CONTENTS
Dehumidifier 1 piece.
Wheels 2 pcs.
Wheel axle 1 piece.
Drainage tube 1 piece.
A set of screws 1 set
User manual 1 piece.
TECHNICAL PARAMETERS
Industrial dehumidifier 90
-
160
Paramete
r
V
alue
Supply voltage 230V AC
Power frequency 50 Hz
Rated power 900 W (30 ° C RH80%)
750 W (27 ° C RH60%)
Rated current 4.0 A (30 ° C RH80%)
3.4 A (27 ° C RH60%)
Water tank capacity 7 l
Air flow 300 m 3 / h
Maximum suction pressure 1.0 MPa
Maximum discharge pressure 2.5 MPa
Dehumidification performance 50L / 24H (30 ° C RH80%)
30L / 24H (27 ° C RH60%)
Cooling factor R290 / 200g
Protection class AND
Degree of protection IP22
Weight (without accessories) 30 kg
Dimensions 480 x 450 x 655 mm
Year of production
90-160 designates both the type and designation of the machine
NOISE DATA
Sound pressure level L Pa = 56 dB (A)
Sound power level Lw A 70dB (A)
Information on noise and vibration
The level of noise emitted by the device is described by: the level of the
emitted sound pressure Lp A and the sound power level Lw A (where K is
the measurement uncertainty).
The following information: emitted sound pressure level Lp A and sound
power level Lw A were measured in accordance with EN 62841-2-6.
INSTALLATION
Installing casters: Tilt the device. Install the axle on the bottom of the dryer
with the screws. Attach the wheels on both sides of the axle. Place the
device upright.
Installing the transport bracket: The transport bracket is attached by
screwing to the lower holes of the two slats on the rear upper part of the
device. After tightening the lower screws, raise the handle to the vertical
position and tighten the upper screws.
Water tank: the tank can be used in 2 ways:
Manual emptying: when the tank is full, the unit stops working and
goes into standby mode. A beep will sound and the display will show
"Full". In this case, remove and empty the tank manually. After
putting the tank back in place, the dehumidifier can continue to work.
Continuous emptying: it is possible to connect a drain pipe for
maintenance-free drainage of water from the machine. To do this,
remove the tank, open the cap, fix the pipe. The pipe should always
be below the tank for effective drainage.
Attention! After assembly, the device should stand in a vertical position for
2 hours before it is put into operation for the first time. The device should
be at least 100 cm from the nearest obstacle from the front, and at least
50 cm from walls and other obstacles. The room temperature should be
between 5 ° C and 35 ° C
OPERATING THE CONTROL PANEL
Button Function
"Power" Switching the device on and off.
+ or - Increasing or decreasing the value depending on the
selected setting mode - change of time (0 to 24 hours) or
humidity (RH10% to 95%).
"Timer" A short press turns on the cyclic operation.
FUNCTIONS
6
Moisture control
Drying the air to the set humidity level results in the automatic shutdown
of the compressor and the fan. If the desired humidity level is set to the
minimum, the dehumidifier enters the continuous operation mode.
Security
The device has security systems to protect it against damage during
operation.
After turning off the device and restarting it, it takes 3 minutes for the
device to start up.
If the temperature read by the ambient temperature sensor remains
at least 3 degrees greater than the compressor temperature for 10
consecutive seconds, the equipment is deemed to have failed due
to leakage or damage to the tubing. The "Press" warning will be
displayed. The cause of the damage must be eliminated before
restarting the dryer.
Save settings: in the event of a sudden shutdown of the device due
to accidental disconnection from the power supply or a power failure,
the dryer settings are saved in the device memory and applied after
restarting.
Overflow protection: the dehumidifier automatically stops working
and goes into standby mode when the water tank is full. “Full” will be
displayed and a beep will sound.
Defrost mode
Defrosting takes place in automatic or timed mode.
In automatic mode, defrosting takes place after continuous
operation for 30 minutes, when the compressor temperature is less
than or equal to -1 ° C. The compressor is interrupted while the fan
continues to run. The defrost LED lights up.
In time mode, defrosting takes 8 minutes.
Timer
It is possible to set the time after which the dehumidifier starts and stops
working.
When the device is turned off, press the "Timer" button to set the
time after which the device will turn on. You can increase or
decrease the time from 0 to 24 hours by pressing the add or subtract
button. By pressing the add or subtract button for 2 seconds, the
value can be increased or decreased continuously. Confirmation of
the setting takes place automatically after 10 seconds without
pressing any buttons.
During the operation of the device, it is possible to set the time after
which the device ends its work in a similar way.
By setting the on and off times, the device will cycle on and off.
Advanced settings
Holding the "Timer" button for 10 seconds results in entering the humidity
setting mode. The symbols "Set" and "Current" flash. The humidity
indicator shows its current value. Press the add or subtract button to
increase or decrease the desired humidity.
Press the Timer button again to enter safety (pressure maintenance)
mode. The "Pressure Holding" symbol flashes. The current pressure
value will be displayed. Press the add or subtract button to choose
between the functions:
ON - pressure maintenance enabled.
OFF - pressure maintenance disabled.
TROUBLESHOOTING
Note: In the event of any irregularity in the operation of the device,
disconnect it from the power supply immediately.
Problem or
error code
Possible cause Recommended solution
Device unable
to work.
With the
device
turned off.
No power. Check the mains power
status.
The plug is not properly
connected to the socket.
Properly insert the plug into
the socket.
Defective transformer. Replace transformer.
With the
device
turned on.
The humidity level is lower
than the set level.
Set the humidity level as
needed.
Water tank incorrectly
placed.
Place the tank in the correct
position.
The device is defrosting. Wait for the defrosting
process to be completed.
Low
dehumidification
efficiency.
Obstruction at air discharge or inlet. Remove the obstacle.
Open windows or doors. Close doors and windows.
Ambient temperature too low. Do not run the dryer when the
temperature is too low.
Loud work. The substrate is uneven and flat or
the dryer is in an unstable position.
Move the dehumidifier to
another place, on a flat and
stable surface.
Water leak. The dehumidifier is on a slope Move the dehumidifier to a
level surface.
The drain or plug is damaged. Remove the front cover and
repair or replace the
damaged component.
Error E1 Compressor error. Start timed defrost mode.
E2 / E3 error Humidity or temperature sensor
error.
Replace defective sensor.
EE Coolant leak. Contact an authorized
service center.
Note: A moderate level of noise when the dehumidifier is in operation and
warm exhaust air are normal and should not be a worry.
ADDITIONAL REMARKS
The humidity sensor may be damaged in contact with an aggressive
or dusty environment. Temperature conditions can affect the
accuracy of the reading.
To extend the life of the device, press the buttons as softly as
possible.
The dehumidifying effect will be faster in environments with high
humidity and temperature. As the temperature and humidity
decrease, the operating speed decreases.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically powered products should not be disposed of with household
waste, but should be disposed of in appropriate facilities. Information on
disposal is provided by the dealer of the product or local
authorities. Waste electrical and electronic equipment contains
substances that are not neutral for the natural environment. Non-recycled
equipment is a potential threat to the environment and human health..
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that
all copyrights to the content of this manual (hereinafter: the "Manual"), including its text,
photos, diagrams, drawings, and its compositions belong exclusively to the Topex Group
and are subject to legal protection in accordance with the Act of February 4, 1994, on
copyright and related rights (i.e. Journal of Laws of 2006 No. 90 Item 631, as amended).
Copying, processing, publishing, modifying for commercial purposes the entire Manual
and its individual elements, without the consent of Grupa Topex expressed in writing, is
strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
DE
ORIGINAL-(WARTUNGS-)HANDBUCH
TROCKNER
90-160
VORSICHT: BEVOR SIE DAS ELEKTROWERKZEUG VERWENDEN,
LESEN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH UND
BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH FÜR ZUKÜNFTIGES
NACHSCHLAGEN AUF.
Hinweis: Dieses Gerät darf von Kindern im Alter von mindestens 8 Jahren
und von Personen mit eingeschränkten körperlichen und geistigen
Fähigkeiten sowie von Personen mit Unerfahrenheit und Kenntnissen des
Geräts verwendet werden, vorausgesetzt, dass die Aufsicht oder die
Einweisung in die Verwendung des Geräts in einem Safe erfolgt damit die
Gefahren verständlich waren. Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Kinder ohne Aufsicht sollten das Gerät nicht reinigen und warten.
Detaillierte Sicherheitsbestimmungen:
Alle Reparaturen sollten in einem autorisierten Servicecenter
durchgeführt werden.
Nicht in der Nähe von Hitze oder Feuer verwenden.
Nicht in der Nähe von Chemikalien verwenden.
Nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwenden.
Nicht in Kontakt mit Wasser verwenden. Nicht mit nassen Händen
verwenden.
Das Kühlsystem enthält Kühlmittel R290. Die Komponenten des
Kühlkreislaufs nicht durchstechen.
Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät innerhalb des empfohlenen
Mindestabstands zu Wänden und anderen Hindernissen befindet.
Lufteinlass und Luftauslass müssen frei bleiben.
Das Gerät muss aufrecht stehen
Nicht direktem Sonnenlicht aussetzen.
Nur innerhalb des in der Anleitung angegebenen
Umgebungstemperaturbereichs verwenden.
Der Stromanschluss muss die in den technischen Daten
angegebenen Bedingungen erfüllen.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen.
Bei Unregelmäßigkeiten im Betrieb, störenden Symptomen oder
einer die Sicherheit gefährdenden Situation das Gerät sofort vom
Stromnetz trennen.
Ein beschädigtes Netzkabel muss von einer qualifizierten Person
ersetzt werden.
Hinweis: Das Kühlmittel kann geruchlos sein.
Verändern Sie das Gerät nicht selbst.
7
Beschreibung der verwendeten Piktogramme:
1 2 3
1. Lesen Sie die Anweisungen vor der Verwendung.
2. Führen Sie Servicearbeiten gemäß den Anweisungen im Handbuch
durch.
3. Aufmerksamkeit! Brandgefahr.
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN SEITEN
Abbildung A:
1. Schalttafel
2. Filterbildschirm
3. Ein Lufteinlass
4. Tankdeckel
5. Stand
6. Transportgriff
7. Fall
8. Kolik
Abbildung D:
1. Wassertank
2. Tankentleerung
3. Stecker
4. Marmelade
5. Abflussrohr
Abbildung E:
1. Uhr
2. Temperatur
3. Entfeuchtungsstatus
4. Die Luftfeuchtigkeit
5. Ein / Aus Schalter
6. Timer
7. Schaltfläche hinzufügen
8. Subtrahieren-Schaltfläche
9. Wassertank-Voll-Symbol „Voll“
10. Windmühle Leistung
11. "Frost"-Symbol
ANWENDUNG
Das Gerät soll die Luftfeuchtigkeit reduzieren und die Luft in den Räumen
entfeuchten. Das Gerät sollte von geschulten Personen bedient werden,
es ermöglicht eine niedrige Luftfeuchtigkeit in Arbeitsplätzen, Lagerhallen,
Leichtindustriegebäuden usw.
INHALT
Luftentfeuchter 1 Stück.
Räder 2 Stk.
Radachse 1 Stück.
Drainagerohr 1 Stück.
Ein Satz Schrauben 1 Satz
Benutzerhandbuch 1 Stück.
TECHNISCHE PARAMETER
Industrieller Luftentfeuchter 90
-
160
Paramete
r
Wert
Versorgungsspannung 230V AC
Stromfrequenz 50 Hz
Nennleistung 900 W (30 °C RH80%)
750 W (27°C RH60%)
Nennstrom 4,0 A (30 °C RH80 %)
3,4 A (27°C RH60%)
Fassungsvermögen des Wassertanks 7 l
Luftstrom 300 m
3 / h
Maximaler Saugdruck 1,0 MPa
Maximaler Förderdruck 2,5 MPa
Entfeuchtungsleistung 50L / 24H (30 °C RH80%)
30L / 24H (27ºC und RF 60%)
Kühlfaktor R290 / 200g
Schutzklasse UND
Stärke des Schutzes IP22
Gewicht (ohne Zubehör) 30 kg
Maße 480 x 450 x 655 mm
Baujahr
90-160 bezeichnet sowohl den Typ als auch die Bezeichnung der
Maschine
LÄRMDATEN
Schalldruckpegel L
Pa = 56 dB (A)
Schallleistungspegel Lw A 70dB (A)
Informationen zu Geräuschen und Vibrationen
Der vom Gerät abgegebene Geräuschpegel wird beschrieben durch: den
Pegel des abgegebenen Schalldrucks Lp A und den Schallleistungspegel
Lw A (wobei K die Messunsicherheit ist).
Folgende Informationen: Emissionsschalldruckpegel Lp A und
Schallleistungspegel Lw A wurden nach EN 62841-2-6 gemessen.
INSTALLATION
Rollen einbauen: Gerät kippen. Montieren Sie die Achse mit den
Schrauben an der Unterseite des Trockners. Befestigen Sie die Räder auf
beiden Seiten der Achse. Stellen Sie das Gerät aufrecht auf.
Transporthalterung montieren: Die Transporthalterung wird durch
Verschrauben an den unteren Löchern der beiden Lamellen am hinteren
Geräteoberteil befestigt. Heben Sie den Griff nach dem Anziehen der
unteren Schrauben in die vertikale Position und ziehen Sie die oberen
Schrauben fest.
Wassertank: Der Tank kann auf 2 Arten verwendet werden:
Manuelle Entleerung: Wenn der Tank voll ist, stoppt das Gerät und
geht in den Standby-Modus. Es ertönt ein Piepton und das Display
zeigt „Full“ an. Entfernen und entleeren Sie in diesem Fall den Tank
manuell. Nach dem Aufsetzen des Tanks kann der Entfeuchter
weiterarbeiten.
Kontinuierliche Entleerung: Es besteht die Möglichkeit, eine
Abflussleitung zum wartungsfreien Ablassen des Wassers aus der
Maschine anzuschließen. Entfernen Sie dazu den Tank, öffnen Sie
die Kappe, befestigen Sie das Rohr. Das Rohr sollte sich immer
unterhalb des Tanks befinden, um eine effektive Entwässerung zu
gewährleisten.
Aufmerksamkeit! Nach der Montage sollte das Gerät 2 Stunden in
senkrechter Position stehen, bevor es das erste Mal in Betrieb genommen
wird. Das Gerät sollte mindestens 100 cm vom nächsten Hindernis von
vorne und mindestens 50 cm von Wänden und anderen Hindernissen
entfernt sein. Die Raumtemperatur sollte zwischen 5 °C und 35 °C liegen
BEDIENUNG DES BEDIENFELDES
Taste Funktion
"Leistung" Ein- und Ausschalten des Geräts.
+ oder - Erhöhen oder Verringern des Werts je nach gewähltem
Einstellungsmodus - Änderung der Zeit (0 bis 24 Stunden)
oder der Luftfeuchtigkeit (RH10% bis 95%).
"Timer" Ein kurzes Drücken schaltet den zyklischen Betrieb ein.
FUNKTIONEN
Feuchtigkeitskontrolle
Das Trocknen der Luft auf die eingestellte Luftfeuchtigkeit führt zur
automatischen Abschaltung des Kompressors und des Ventilators. Wenn
die gewünschte Luftfeuchtigkeit auf das Minimum eingestellt ist, geht der
Entfeuchter in den Dauerbetrieb über.
Sicherheit
Das Gerät verfügt über Sicherheitssysteme, um es während des Betriebs
vor Beschädigungen zu schützen.
Nach dem Ausschalten des Geräts und dem Neustart dauert es 3
Minuten, bis das Gerät hochfährt.
Wenn die vom Umgebungstemperatursensor gemessene
Temperatur 10 aufeinanderfolgende Sekunden lang mindestens 3
Grad über der Kompressortemperatur liegt, gilt das Gerät als
ausgefallen aufgrund von Undichtigkeiten oder Schäden an den
Schläuchen. Die Warnung "Drücken" wird angezeigt. Vor
Wiederinbetriebnahme des Trockners muss die Schadensursache
beseitigt werden.
Einstellungen speichern: Bei plötzlichem Herunterfahren des
Gerätes durch versehentliches Trennen vom Stromnetz oder
Stromausfall werden die Trocknereinstellungen im Gerätespeicher
gespeichert und nach einem Neustart übernommen.
Überlaufschutz: Der Luftentfeuchter stoppt automatisch und geht in
den Standby-Modus, wenn der Wassertank voll ist. „Voll“ wird
angezeigt und ein Signalton ertönt.
Auftaumodus
Das Abtauen erfolgt im automatischen oder zeitgesteuerten Modus.
Im Automatikbetrieb erfolgt die Abtauung nach 30 Minuten
Dauerbetrieb, wenn die Kompressortemperatur kleiner oder gleich -
1 °C ist. Der Kompressor wird unterbrochen, während der Lüfter
weiterläuft. Die Abtau-LED leuchtet.
Im Zeitmodus dauert das Auftauen 8 Minuten.
Timer
Es ist möglich, die Zeit einzustellen, nach der der Entfeuchter startet und
stoppt zu arbeiten.
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie die Taste „Timer“,
um die Zeit einzustellen, nach der das Gerät eingeschaltet wird. Sie
8
können die Zeit von 0 bis 24 Stunden erhöhen oder verringern,
indem Sie die Add- oder Subtract-Taste drücken. Durch Drücken
der Add- oder Subtract-Taste für 2 Sekunden kann der Wert
kontinuierlich erhöht oder verringert werden. Die Bestätigung der
Einstellung erfolgt automatisch nach 10 Sekunden ohne
Tastendruck.
Während des Betriebs des Gerätes kann in ähnlicher Weise die Zeit
eingestellt werden, nach der das Gerät seine Arbeit beendet.
Durch Einstellen der Ein- und Ausschaltzeiten wird das Gerät ein-
und ausgeschaltet.
Erweiterte Einstellungen
Wenn Sie die "Timer"-Taste 10 Sekunden lang gedrückt halten, gelangen
Sie in den Feuchtigkeitseinstellungsmodus. Die Symbole „Set“ und
„Current“ blinken. Die Feuchtigkeitsanzeige zeigt den aktuellen Wert
an. Drücken Sie die Add- oder Subtract-Taste, um die gewünschte
Luftfeuchtigkeit zu erhöhen oder zu verringern.
Drücken Sie die Timer-Taste erneut, um in den Sicherheitsmodus
(Druckhaltung) zu gelangen. Das Symbol „Druck halten“ blinkt. Der
aktuelle Druckwert wird angezeigt. Drücken Sie die Add- oder Subtract-
Taste, um zwischen den Funktionen zu wählen:
ON - Druckhaltung aktiviert.
OFF - Druckhaltung deaktiviert.
FEHLERBEHEBUNG
Hinweis: Bei Unregelmäßigkeiten im Betrieb des Gerätes dieses sofort
von der Stromversorgung trennen.
Problem
-
oder
Fehlercode
Mögliche Ursache Empfohlene Lösung
Gerät funktioniert nicht. Bei
ausgeschaltetem
Gerät.
Keine Energie. Überprüfen Sie den
Netzstromstatus.
Der Stecker ist nicht
richtig mit der
Steckdose
verbunden.
Stecken Sie den
Stecker richtig in die
Steckdose.
Defekter
Transformator.
Transformator
ersetzen.
Bei
eingeschaltetem
Gerät.
Die Luftfeuchtigkeit
ist niedriger als der
eingestellte Wert.
Stellen Sie die
Luftfeuchtigkeit nach
Bedarf ein.
Wassertank falsch
platziert.
Bringen Sie den Tank
in die richtige Position.
Das Gerät taut ab. Warten Sie, bis der
Auftauvorgang
abgeschlossen ist.
Geringe
Entfeuchtungseffizienz.
Verstopfung am Luftauslass oder -
einlass.
Entfernen Sie das
Hindernis.
Öffnen Sie Fenster oder Türen. Türen und Fenster
schließen.
Umgebungstemperatur zu niedrig. Lassen Sie den
Trockner nicht laufen,
wenn die Temperatur
zu niedrig ist.
Laute Arbeit. Das Substrat ist uneben und eben oder
der Trockner steht in einer instabilen
Position.
Stellen Sie den
Luftentfeuchter an
einen anderen Ort, auf
eine ebene und stabile
Oberfläche.
Wasserleck. Der Luftentfeuchter steht am Hang Stellen Sie den
Luftentfeuchter auf
eine ebene Fläche.
Der Abfluss oder Stopfen ist
beschädigt.
Entfernen Sie die
Frontabdeckung und
reparieren oder
ersetzen Sie die
beschädigte
Komponente.
Fehler E1 Kompressorfehler. Starten Sie den
zeitgesteuerten
Abtaumodus.
E2/E3-Fehler Feuchtigkeits- oder
Temperatursensorfehler.
Defekten Sensor
ersetzen.
EE Kühlmittelleck. Wenden Sie sich an ein
autorisiertes
Servicecenter.
Hinweis: Ein moderater Geräuschpegel beim Betrieb des Luftentfeuchters
und warme Abluft sind normal und sollten kein Grund zur Sorge sein.
ZUSÄTZLICHE BEMERKUNGEN
Der Feuchtigkeitssensor kann bei Kontakt mit einer aggressiven
oder staubigen Umgebung beschädigt werden. Die
Temperaturbedingungen können die Genauigkeit der Ablesung
beeinträchtigen.
Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern, drücken Sie die
Tasten so leise wie möglich.
Die Entfeuchtungswirkung ist in Umgebungen mit hoher
Luftfeuchtigkeit und Temperatur schneller. Mit abnehmender
Temperatur und Luftfeuchtigkeit nimmt die Betriebsgeschwindigkeit
ab.
UMWELTSCHUTZ
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll, sondern
in geeigneten Einrichtungen entsorgt werden. Informationen zur
Entsorgung erhalten Sie vom Händler des Produkts oder den örtlichen
Behörden. Elektro- und Elektronik-
A
ltgeräte enthalten Stoffe, die für die
natürliche Umwelt nicht neutral sind. Nicht recycelte Geräte sind eine
potenzielle Bedrohung für die Umwelt und die menschliche Gesundheit.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa mit Sitz
in Warschau, Ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") weist darauf hin, dass
alle Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: das "Handbuch"),
einschließlich der Texte, Fotos, Diagramme, Zeichnungen und seiner
Zusammensetzungen, ausschließlich der Topex-Gruppe gehören und unterliegen dem
gesetzlichen Schutz gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 über das Urheberrecht
und verwandte Schutzrechte (dh das Gesetzblatt von 2006 Nr. 90 Pos. 631 in der jeweils
gültigen Fassung). Das Kopieren, Bearbeiten, Veröffentlichen, Modifizieren des
gesamten Handbuchs und seiner einzelnen Elemente zu kommerziellen Zwecken ist
ohne die schriftliche Zustimmung von Grupa Topex strengstens untersagt und kann zivil-
und strafrechtlich verfolgt werden.
RU
ОРИГИНАЛЬНОЕ (ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ) РУКОВОДСТВО
СУШИЛКА
90-160
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТО
РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ
БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Примечание. Это оборудование может использоваться детьми в
возрасте от 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими и
умственными способностями, а также лицами, не имеющими опыта
и знаний об оборудовании, при условии, что надзор или инструкции
по использованию оборудования обеспечиваются в безопасном
месте. таким образом, чтобы при этом опасности были
понятны. Дети не должны играть с оборудованием. Дети без
присмотра не должны чистить и обслуживать оборудование.
Подробные правила техники безопасности:
Все ремонтные работы должны выполняться в авторизованном
сервисном центре.
Не используйте вблизи тепла или огня.
Не используйте рядом с химическими веществами.
Не используйте во взрывоопасной среде.
Не используйте в контакте с водой. Не используйте мокрыми
руками.
Система охлаждения содержит охлаждающую жидкость
R290. Не прокалывайте компоненты контура охлаждения.
Убедитесь, что устройство находится на рекомендуемом
минимальном расстоянии от стен и других препятствий.
Вход и выход воздуха должны оставаться свободными.
Устройство должно стоять вертикально
Не подвергайте воздействию прямых солнечных лучей.
Используйте только в диапазоне температур окружающей
среды, указанном в инструкции.
Подключение к сети должно соответствовать условиям,
указанным в технических данных.
Перед выполнением любого технического обслуживания
отключите устройство от источника питания.
В случае каких-либо нарушений в работе, тревожных
симптомов или ситуации, угрожающей безопасности,
немедленно отключите устройство от источника питания.
Поврежденный шнур питания должен быть заменен
квалифицированным специалистом.
Примечание. Охлаждающая жидкость может не иметь запаха.
Не модифицируйте устройство самостоятельно.
Описание используемых пиктограмм:
1 2 3
1. Прочтите инструкцию перед использованием.
2. Выполняйте сервисные мероприятия в соответствии с
инструкциями, содержащимися в руководстве.
3. Внимание! Пожароопасность.
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ СТОРОН
Рисунок А:
1. Панель управления
2. Экран фильтра
9
3. Воздухозаборник
4. Крышка бака
5. Стоять
6. Транспортировочная ручка
7. Случай
8. Колики
Рисунок D:
1. Водный танк
2. Слив бака
3. Затыкать
4. Варенье
5. Водосточная труба
Рисунок Е:
1. Часы
2. Температура
3. Состояние осушения
4. Уровень влажности
5. Вкл/выкл переключатель
6. Таймер
7. Добавить кнопку
8. Кнопка вычитания
9. Символ полного бака для воды «Полный»
10. Мощность ветряной мельницы
11. Символ «Мороз»
ПРИМЕНЕНИЕ
Устройство предназначено для снижения уровня влажности воздуха
и осушения воздуха внутри помещений. Прибор должен
эксплуатироваться обученным персоналом, позволяет
поддерживать низкий уровень влажности воздуха на рабочих местах,
складах, в зданиях легкой промышленности и т.п.
СОДЕРЖАНИЕ
Осушитель 1 кусок.
Колеса 2 шт.
Ось колеса 1 кусок.
Дренажная трубка 1 кусок.
Набор винтов 1 комплект
Руководство пользователя 1 кусок.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Промышленный осушитель 90
-
160
Параметр Ценность
Напряжение питания 230 В переменного тока
Частота питания 50 Гц
Номинальная мощность 900 Вт (30 ° C RH80%)
750 Вт (27°C отн. вл. 60%)
Номинальный ток 4,0 А (30°С отн. вл. 80%)
3,4 А (27°С относительной
влажности 60%)
Емкость резервуара для воды 7 л
Поток воздуха 300 м 3 /ч
Максимальное давление всасывания 1,0 МПа
Максимальное давление нагнетания 2,5 МПа
Производительность осушения 50 л / 24 ч (30 ° C
относительной влажности
80%)
30 л / 24 ч (27 ° C
относительной влажности
60%)
Коэффициент охлаждения 290 р / 200 г
Класс защиты И
Степень защиты IP22
Вес (без аксессуаров) 30 кг
Габаритные размеры 480 х 450 х 655 мм
Год производства
90-160 обозначает как тип, так и обозначение машины
ДАННЫЕ О ШУМЕ
Уровень звукового давления L
Па = 56 дБ (А)
Уровень звуковой мощности Lw А 70дБ (А)
Информация о шуме и вибрации
Уровень шума, издаваемого устройством, описывается: уровнем
излучаемого звукового давления Lp A и уровнем звуковой мощности
Lw A (где K — погрешность измерения).
Следующая информация: уровень излучаемого звукового давления
Lp A и уровень звуковой мощности Lw A были измерены в соответствии
с EN 62841-2-6.
УСТАНОВКА
Установка роликов: Наклоните устройство. Установите ось на дно
сушилки с помощью винтов. Прикрепите колеса с обеих сторон
оси. Установите устройство вертикально.
Установка транспортировочного кронштейна: Транспортировочный
кронштейн крепится винтами к нижним отверстиям двух планок на
задней верхней части устройства. Затянув нижние винты, поднимите
ручку в вертикальное положение и затяните верхние винты.
Резервуар для воды: резервуар можно использовать двумя
способами:
Ручное опорожнение: при заполнении бака установка
прекращает работу и переходит в режим ожидания. Прозвучит
звуковой сигнал, и на дисплее появится надпись «Полный». В
этом случае снимите и опорожните резервуар вручную. После
установки бака на место осушитель может продолжать работу.
Непрерывное опорожнение: можно подключить дренажную
трубу для необслуживаемого слива воды из машины. Для этого
снимите бак, откройте крышку, закрепите патрубок. Труба
всегда должна быть ниже бака для эффективного дренажа.
Внимание! После сборки устройство должно стоять в вертикальном
положении в течение 2 часов, прежде чем оно будет введено в
эксплуатацию в первый раз. Устройство должно находиться на
расстоянии не менее 100 см от ближайшего препятствия спереди и
не менее 50 см от стен и других препятствий. Температура в
помещении должна быть от 5°C до 35°C.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
Кнопка Функция
"Сила" Включение и выключение устройства.
+ или - Увеличение или уменьшение значения в зависимости
от выбранного режима настройки - изменение времени
(от 0 до 24 часов) или влажности (RH10% до 95%).
"Таймер" Короткое нажатие включает циклическую операцию.
ФУНКЦИИ
Контроль влажности
Осушение воздуха до заданного уровня влажности приводит к
автоматическому отключению компрессора и вентилятора. Если
желаемый уровень влажности установлен на минимум, осушитель
переходит в режим непрерывной работы.
Безопасность
Устройство имеет системы безопасности для защиты от
повреждений во время работы.
После выключения устройства и его перезапуска для запуска
устройства требуется 3 минуты.
Если температура, считываемая датчиком температуры
окружающей среды, остается как минимум на 3 градуса выше
температуры компрессора в течение 10 секунд подряд,
считается, что оборудование неисправно из-за утечки или
повреждения трубопровода. Появится предупреждение
«Нажмите». Причина повреждения должна быть устранена до
повторного запуска осушителя.
Сохранение настроек: в случае внезапного отключения
устройства из-за случайного отключения от источника питания
или сбоя в подаче электроэнергии, настройки сушилки
сохраняются в памяти устройства и применяются после
перезапуска.
Защита от перелива: осушитель автоматически прекращает
работу и переходит в режим ожидания, когда резервуар для
воды заполнен. Отобразится «Полный» и прозвучит звуковой
сигнал.
Режим разморозки
Разморозка происходит в автоматическом или временном режиме.
В автоматическом режиме разморозка происходит после
непрерывной работы в течение 30 минут, когда температура
компрессора меньше или равна -1°С. Компрессор
останавливается, а вентилятор продолжает
работать. Загорается светодиод разморозки.
В режиме времени разморозка занимает 8 минут.
Таймер
Можно установить время, по истечении которого осушитель
запустится и перестанет работать.
Когда устройство выключено, нажмите кнопку «Таймер», чтобы
установить время, через которое устройство включится. Вы
можете увеличить или уменьшить время от 0 до 24 часов, нажав
кнопку добавления или вычитания. Нажимая кнопку
добавления или вычитания в течение 2 секунд, значение можно
непрерывно увеличивать или уменьшать. Подтверждение
настройки происходит автоматически через 10 секунд без
нажатия каких-либо кнопок.
10
Во время работы устройства аналогичным образом можно
установить время, по истечении которого устройство
прекращает свою работу.
Установив время включения и выключения, устройство будет
циклически включаться и выключаться.
Расширенные настройки
Удержание кнопки «Таймер» в течение 10 секунд приводит к входу в
режим настройки влажности. Мигают символы «Set» и
«Current». Индикатор влажности показывает ее текущее
значение. Нажмите кнопку добавления или вычитания, чтобы
увеличить или уменьшить желаемую влажность.
Нажмите кнопку Таймер еще раз, чтобы войти в режим безопасности
(поддержание давления). Мигает символ «Удержание
давления». Отобразится текущее значение давления. Нажмите
кнопку добавления или вычитания, чтобы выбрать одну из функций:
ON - поддержание давления включено.
OFF - поддержание давления отключено.
ИСПРАВЛЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Примечание: В случае каких-либо нарушений в работе устройства
немедленно отключите его от источника питания.
Код
проблемы
или ошибки
Возможная причина Рекомендуемое
решение
Устройство не
может
работать.
При
выключенном
устройстве.
Нет питания. Проверьте состояние
сетевого питания.
Вилка неправильно
вставлена в розетку. Правильно вставьте
вилку в розетку.
Неисправный
трансформатор. Замените
трансформатор.
При
включенном
устройстве.
Уровень влажности
ниже установленного
уровня.
Установите необходимый
уровень влажности.
Неправильно
установлен резервуар
для воды.
Установите бак в
правильное положение.
Устройство
размораживается. Дождитесь завершения
процесса разморозки.
Низкая
эффективность
осушения.
Препятствие на выходе или входе
воздуха. Удалите препятствие.
Откройте окна или двери. Закройте двери и окна.
Слишком низкая температура
окружающей среды. Не запускайте сушилку
при слишком низкой
температуре.
Громкая
работа. Основание неровное и плоское или
сушилка находится в неустойчивом
положении.
Переместите осушитель в
другое место, на ровную и
устойчивую поверхность.
Утечка воды. Осушитель находится на склоне Переместите осушитель
на ровную поверхность.
Слив или пробка повреждены. Снимите переднюю
крышку и отремонтируйте
или замените
поврежденный
компонент.
Ошибка Е1 Ошибка компрессора. Запустите режим
разморозки по времени.
Ошибка Е2/Е3 Ошибка датчика влажности или
температуры. Замените неисправный
датчик.
ЕЕ Утечка охлаждающей жидкости. Обратитесь в
авторизованный
сервисный центр.
Примечание. Умеренный уровень шума при работе осушителя и
теплый отработанный воздух являются нормальными и не должны
вызывать беспокойства.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ
Датчик влажности может быть поврежден при контакте с
агрессивной или запыленной средой. Температурные условия
могут повлиять на точность показаний.
Чтобы продлить срок службы устройства, нажимайте на кнопки
как можно мягче.
Эффект осушения будет быстрее в среде с высокой
влажностью и температурой. При снижении температуры и
влажности скорость работы снижается.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделия с электроприводом не следует выкидывать вместе с
бытовыми отходами, их необходимо утилизировать в
соответствующих предприятиях. Информация об утилизации
предоставляется продавцом изделия или местными властями.
Изношенное электрическое и электронное оборудование содержит
вещества, которые являются вредными для окружающей среды. Не
утилизированное оборудование представляет собой
потенциальную угрозу для окружающей среды и здоровья человека.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Słka komandytowa с
местонахождением в Варшаве, ул. Пограничная 2/4 (далее: «Группа Topex»)
информирует, что все авторские права на содержание данной инструкции (далее:
«Инструкция»), в том числе, среди прочего, его текст, фотографии, диаграммы,
рисунки и его композиция принадлежат исключительно Группе Topex и подлежат
правовой защите в соответствии с Законом об авторском праве и смежных правах
от 4 февраля 1994 г. (унифицырованный текст Законодательный вестник 2006
90 Поз. 631 с последующими изм.). Копирование, обработка, публикация и
изменение в коммерческих целях всей Инструкции и ее отдельных элементов без
письменного согласия Группы Topex строго запрещено и может повлечь за собой
гражданскую и уголовную ответственность.
UA
ОРИГІНАЛЬНА (ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ) КЕРІВНИЦТВО
СУШИЛЬНИК
90-160
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТУ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ЦЕЙ ПОСІБНИК І
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЕЙ ПОСІБНИК ДЛЯ ДОВІДКИ У МАЙБУТНІЙ.
Примітка: цим обладнанням можуть користуватися діти віком не
менше 8 років, а також особи з обмеженими фізичними та
розумовими здібностями, а також особи з недосвідченістю та
знаннями обладнання, за умови, що нагляд або інструктаж щодо
використання обладнання здійснюється в безпечному місці. таким
чином, щоб при цьому небезпека була зрозуміла. Діти не повинні
гратися з обладнанням. Діти без нагляду не повинні чистити та
обслуговувати обладнання.
Детальні правила безпеки:
Всі ремонтні роботи повинні виконуватися в авторизованому
сервісному центрі.
Не використовуйте поблизу тепла або вогню.
Не використовуйте поблизу хімічних речовин.
Не використовуйте у вибухонебезпечному середовищі.
Не використовувати при контакті з водою. Не використовуйте
мокрими руками.
Система охолодження містить охолоджуючу рідину R290. Не
проколюйте компоненти контуру охолодження.
Переконайтеся, що пристрій розташований на рекомендованій
мінімальній відстані від стін та інших перешкод.
Вхід і вихід повітря повинні залишатися вільними.
Пристрій повинен стояти вертикально
Не піддавати впливу прямих сонячних променів.
Використовуйте тільки в межах діапазону температури
навколишнього середовища, зазначеного в інструкції.
Підключення до електромережі повинно відповідати умовам,
зазначеним у технічних даних.
Перед виконанням будь-якого технічного обслуговування
відключіть пристрій від джерела живлення.
У разі будь-яких порушень в роботі, тривожних симптомів або
ситуації, що загрожує безпеці, негайно відключіть пристрій від
джерела живлення.
Пошкоджений шнур живлення повинен замінити кваліфікована
особа.
Примітка: охолоджуюча рідина може не мати запаху.
Не змінюйте пристрій самостійно.
Опис використаних піктограм:
1 2 3
1. Перед використанням прочитайте інструкцію.
2. Виконувати сервісні роботи відповідно до інструкцій, що містяться
в інструкції.
3. Увага! Пожежна небезпека.
ОПИС ГРАФІЧНИХ СТОРІН
Малюнок А:
1. Панель управління
2. Екран фільтра
3. Повітряний отвір
4. Кришка бака
5. Стійка
6. Транспортна ручка
7. Справа
8. коліки
Малюнок D:
1. Бак для води
2. Злив бака
3. Вилка
4. Джем
5. Водостічна труба
11
Малюнок E:
1. Годинник
2. Температура
3. Статус осушення
4. Рівень вологості
5. Перемикач увімкнення/вимкнення
6. Таймер
7. Кнопка «Додати».
8. Кнопка віднімання
9. Символ повного резервуара для води "Повний"
10. Енергія вітряка
11. Символ «Мороз».
ЗАСТОСУВАННЯ
Пристрій призначений для зниження рівня вологості повітря та
осушення повітря всередині приміщень. Обслуговувати прилад
повинен навчений персонал, це дозволяє підтримувати низький
рівень вологості повітря на робочих місцях, складах, у будівлях легкої
промисловості тощо.
ЗМІСТ
Осушувач повітря 1 шт.
Колеса 2 шт.
Колісна вісь 1 шт.
Дренажна трубка 1 шт.
Набір шурупів 1 комплект
Посібник користувача 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ
Промисловий осушувач 90
-
160
Параметр Значення
Напруга живлення 230 В змінного струму
Частота живлення 50 Гц
Номінальна потужність 900 Вт (30 °C RH80%)
750 Вт (27 °C RH60%)
Номінальний струм 4,0 A (30 °C RH80%)
3,4 A (27 °C RH60%)
Ємність резервуара для води 7 л
Повітряний потік 300 м 3 / год
Максимальний тиск всмоктування 1,0 МПа
Максимальний тиск нагнітання 2,5 МПа
Продуктивність осушення 50 л / 24 години (30 °C RH80%)
30 л / 24 години (27 °C RH60%)
Фактор охолодження R290 / 200 г
Клас захисту І
Ступінь захисту IP22
Вага (без аксесуарів) 30 кг
Розміри 480 x 450 x 655 мм
Рік випуску
90-160 позначає як тип, так і позначення машини
ДАНІ ПРО ШУМ
Рівень звукового тиску L
Па = 56 дБ (А)
Рівень звукової потужності Lw A 70 дБ (A)
Інформація про шум і вібрацію
Рівень шуму, який випромінює пристрій, описується: рівнем
випромінюваного звукового тиску Lp
A і рівнем звукової потужності
Lw A (де K — похибка вимірювання).
Наступна інформація: рівень звукового тиску Lp A та рівень звукової
потужності Lw A були виміряні відповідно до EN 62841-2-6.
ВСТАНОВЛЕННЯ
Установка коліс: нахиліть пристрій. Встановіть вісь на нижню частину
сушарки за допомогою гвинтів. Прикріпіть колеса з обох боків
осі. Поставте пристрій вертикально.
Встановлення транспортного кронштейна: транспортний кронштейн
кріпиться за допомогою гвинтів до нижніх отворів двох планок на
задній верхній частині пристрою. Затягнувши нижні гвинти, підніміть
ручку у вертикальне положення і затягніть верхні гвинти.
Резервуар для води: резервуар можна використовувати двома
способами:
Ручне спорожнення: коли бак заповнений, агрегат припиняє
роботу і переходить в режим очікування. Пролунає звуковий
сигнал, а на дисплеї зявиться «Повний». У цьому випадку
зніміть і спорожніть бак вручну. Після повернення бака на місце
осушувач може продовжувати роботу.
Постійне спорожнення: можна підключити дренажну трубу для
зливу води з машини без обслуговування. Для цього зніміть
ємність, відкрийте кришку, закріпіть трубу. Труба завжди
повинна бути нижче бака для ефективного дренажу.
Увага! Після складання прилад повинен постояти у вертикальному
положенні протягом 2 годин перед першим введенням в
експлуатацію. Пристрій має бути на відстані не менше 100 см від
найближчої перешкоди спереду та не менше 50 см від стін та інших
перешкод. Температура в кімнаті повинна бути від 5°C до 35°C
ОПЕРАЦІЯ ПАНЕЛЬЮ УПРАВЛІННЯ
Кнопка Функція
"Влада" Увімкнення та вимкнення пристрою.
+ або - Збільшення або зменшення значення залежно від
вибраного режиму налаштування - зміна часу (від 0 до
24 годин) або вологості (RH10% до 95%).
"Таймер" Коротке натискання вмикає циклічний режим роботи.
ФУНКЦІЇ
Контроль вологості
Осушення повітря до встановленого рівня вологості призводить до
автоматичного відключення компресора і вентилятора. Якщо
бажаний рівень вологості встановлено на мінімальний, осушувач
переходить в режим безперервної роботи.
Безпека
Пристрій має системи безпеки для захисту від пошкоджень під час
роботи.
Після вимкнення та перезавантаження пристрою для запуску
потрібно 3 хвилини.
Якщо температура, зчитована датчиком температури
навколишнього середовища, залишається принаймні на 3
градуси вище температури компресора протягом 10 секунд
поспіль, вважається, що обладнання вийшло з ладу через витік
або пошкодження труб. Зявиться попередження
«Натисніть». Перед повторним запуском сушарки необхідно
усунути причину пошкодження.
Збереження налаштувань: у разі раптового відключення
пристрою через випадкове відключення від джерела живлення
або відключення живлення, налаштування сушарки
зберігаються в памяті пристрою та застосовуються після
перезавантаження.
Захист від переповнення: осушувач автоматично припиняє
роботу і переходить в режим очікування, коли бак для води
заповнений. На дисплеї відобразиться «Full» і пролунає
звуковий сигнал.
Режим розморожування
Розморожування відбувається в автоматичному режимі або в режимі
часу.
В автоматичному режимі розморожування відбувається після
безперервної роботи протягом 30 хвилин, коли температура
компресора менше або дорівнює -1 °C. Компресор
переривається, поки вентилятор продовжує
працювати. Світиться світлодіод розморожування.
У режимі часу розморожування займає 8 хвилин.
Таймер
Можна встановити час, після якого осушувач запускається та
припиняє роботу.
Коли пристрій вимкнено, натисніть кнопку «Таймер», щоб
встановити час, після якого пристрій увімкнеться. Ви можете
збільшити або зменшити час від 0 до 24 годин, натиснувши
кнопку додавання або віднімання. Натискаючи кнопку
додавання або віднімання протягом 2 секунд, значення можна
постійно збільшувати або зменшувати. Підтвердження
налаштування відбувається автоматично через 10 секунд без
натискання жодної кнопки.
Під час роботи пристрою аналогічним чином можна встановити
час, після якого пристрій закінчить роботу.
Встановивши час увімкнення та вимкнення, пристрій буде
циклічно вмикатися та вимикатися.
Розширені налаштування
Утримування кнопки «Таймер» протягом 10 секунд призводить до
входу в режим налаштування вологості. Мигають символи
«Встановити» та «Поточний». Індикатор вологості показує його
поточне значення. Натисніть кнопку додавання або віднімання, щоб
збільшити або зменшити потрібну вологість.
Натисніть кнопку Таймер ще раз, щоб увійти в безпечний режим
(підтримка тиску). Символ «Утримання тиску» блимає. Відобразиться
поточне значення тиску. Натисніть кнопку додавання або віднімання,
щоб вибрати одну з функцій:
ON - підтримка тиску увімкнена.
ВИМКНЕНО - підтримка тиску вимкнена.
ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ
Примітка: у разі будь-яких порушень в роботі пристрою негайно
відключіть його від джерела живлення.
12
Проблема
або код
помилки
Можлива причина Рекомендоване рішення
Пристрій не
може
працювати.
При
вимкненому
пристрої.
Немає живлення. Перевірте стан
електромережі.
Вилка неправильно
підключена до розетки. Правильно вставте вилку в
розетку.
Несправний
трансформатор. Замінити трансформатор.
При
включеному
пристрої.
Рівень вологості нижче
встановленого рівня. Встановіть необхідний
рівень вологості.
Резервуар для води
встановлено
неправильно.
Поставте ємність у
правильне положення.
Пристрій
розморожується. Дочекайтеся завершення
процесу розморожування.
Низька
ефективність
осушення.
Закупорка на виході або вході
повітря. Усуньте перешкоду.
Відкрийте вікна або двері. Закрийте двері та вікна.
Температура навколишнього
середовища занадто низька. Не запускайте сушарку,
коли температура занадто
низька.
Гучна робота. Основа нерівна і плоска або сушарка
знаходиться в нестабільному
положенні.
Перемістіть осушувач в
інше місце, на рівну і стійку
поверхню.
Витік води. Осушувач знаходиться на схилі Перемістіть осушувач на
рівну поверхню.
Злив або пробка пошкоджена. Зніміть передню кришку та
відремонтуйте або замініть
пошкоджений компонент.
Помилка E1 Помилка компресора. Запустіть режим
розморожування за часом.
Помилка E2 /
E3 Помилка датчика вологості або
температури. Замініть несправний
датчик.
EE Витік охолоджуючої рідини. Зверніться до
авторизованого сервісного
центру.
Примітка: помірний рівень шуму під час роботи осушувача та тепле
витяжне повітря є нормальними і не повинно викликати
занепокоєння.
ДОДАТКОВІ ЗАуваження
Датчик вологості може пошкодитися під час контакту з
агресивним або запиленим середовищем. Температурні умови
можуть вплинути на точність показань.
Щоб продовжити термін служби пристрою, натискайте кнопки
якомога тихіше.
Ефект осушення буде швидшим у середовищах з високою
вологістю та температурою. При зниженні температури та
вологості робоча швидкість зменшується.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Продукти, що мають електричне живлення, не можна викидати
разом з побутовими відходами; їх слід здавати на утилізацію у
відповідні заклади. Інформацію про утилізацію можна отримати у
продавця продукту або у місцевих органів влади. Використане
електричне та електронне обладнання містить речовини, які не є
нейтральними для природного середовища. Неперероблене
обладнання становить потенційну загрозу для навколишнього
середовища та здоров'я людей.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa із
зареєстрованим офісом у Варшаві, вул. Погранічна 2/4 (далі: Група Topex)
інформує, що всі авторські права на вміст даної інструкції (далі: Інструкція) в тому
числі на текст, розміщені фотографії, схеми, малюнки, а також її композицію,
належать виключно Групі Topex і підлягають правовому захисту відповідно до
закону від 4 лютого 1994 року про авторське право та суміжні права (уніфікований
текст Законодавчий вісник 2006 90 Поз. 631 з подальшими змінами). Копіювання,
обробка, публікування, модифікування у комерційних цілях всієї інструкції або
окремих її елементів без письмової згоди Групи Topex суворо забороняється і може
спричинити притягнення до цивільної та кримінальної відповідальності.
HU
EREDETI (KARBANTARTÁSI) ÚTMUTATÓ
SZÁRÍTÓGÉP
90-160
FIGYELMEZTETÉS: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM HASZNÁLATA
ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT, ÉS ŐRIZZE MEG EZT A ÚTMUTATÓT KÉSŐBBI
HASZNÁLATHOZ.
Megjegyzés: Ezt a berendezést legalább 8 éves gyermekek, valamint
csökkent fizikai és szellemi képességű személyek, valamint a
berendezéssel kapcsolatban tapasztalatlan és ismeretekkel nem
rendelkező személyek használhatják, feltéve, hogy a berendezés
használatára vonatkozó felügyeletet vagy utasításokat biztonságos
helyen biztosítják. úgy, hogy ezzel a veszélyek érthetőek
legyenek. Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel. Gyermekek
felügyelet nélkül nem tisztíthatják és karbantarthatják a berendezést.
Részletes biztonsági előírások:
Minden javítást hivatalos szervizközpontban kell elvégezni.
Ne használja hő vagy tűz közelében.
Ne használja vegyszerek közelében.
Ne használja robbanásveszélyes környezetben.
Ne használja vízzel érintkezve. Ne használja nedves kézzel.
A hűtőrendszer R290 hűtőfolyadékot tartalmaz. Ne szúrja ki a
hűtőkör alkatrészeit.
Győződjön meg arról, hogy a készülék az ajánlott minimális
távolságon belül van a falaktól és egyéb akadályoktól.
A levegő bemeneti és kimeneti nyílásoknak szabadnak kell
maradniuk.
A készüléknek függőlegesen kell állnia
Ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak.
Csak a használati utasításban megadott környezeti hőmérsékleti
tartományon belül használja.
Az elektromos csatlakozásnak meg kell felelnie a műszaki
adatokban megadott feltételeknek.
Bármilyen karbantartás elvégzése előtt válassza le a készüléket az
elektromos hálózatról.
Bármilyen működési rendellenesség, zavaró tünetek vagy
biztonságot veszélyeztető helyzet esetén azonnal válassza le a
készüléket az elektromos hálózatról.
A sérült tápkábelt szakképzett személynek kell kicserélnie.
Megjegyzés: A hűtőfolyadék szagtalan lehet.
Ne módosítsa saját maga a készüléket.
A használt piktogramok leírása:
1 2 3
1. Használat előtt olvassa el az utasításokat.
2. Végezze el a szerviztevékenységeket a kézikönyvben található
utasítások szerint.
3. Figyelem! Tűzveszély.
A GRAFIKUS OLDALOK LEÍRÁSA
A ábra:
1. Kezelőpanel
2. Szűrő képernyő
3. Levegő bemenet
4. Tartályfedél
5. Állvány
6. Szállító fogantyú
7. Ügy
8. Kólika
D ábra:
1. Víztartály
2. Tartály leeresztő
3. Dugó
4. Lekvár
5. Lefolyócső
E ábra:
1. Óra
2. Hőfok
3. Párátlanítás állapota
4. A páratartalom szintje
5. Be/ki kapcsoló
6. Időzítő
7. Hozzáadás gomb
8. Kivonás gomb
9. Víztartály megtelt szimbólum "Telt"
10. Szélmalom ereje
11. "Frost" szimbólum
ALKALMAZÁS
A készüléket úgy tervezték, hogy csökkentse a levegő páratartalmát és
páramentesítse a levegőt a helyiségekben. A készüléket képzett
személyeknek kell kezelniük, lehetővé teszi a levegő páratartalmának
alacsony szintjét munkahelyeken, raktárakban, könnyűipari épületekben
stb.
TARTALOM
Párátlanító 1 db.
Kerekek 2 db.
Keréktengely 1 db.
Dréncső 1 db.
13
Egy csavarkészlet 1 szett
Használati utasítás 1 db.
TECHNIKAI PARAMÉTEREK
Ipari páramentesítő 90
-
160
Paraméte
r
Érték
Tápfeszültség 230V AC
Teljesítmény frekvencia 50 Hz
Névleges teljesítmény 900 W (30 °C RH80%)
750 W (27 °C RH60%)
Névleges áram 4,0 A (30 °C RH80%)
3,4 A (27 °C RH60%)
Víztartály kapacitása 7 l
Légáramlat 300 m
3 / h
Maximális szívónyomás 1,0 MPa
Maximális nyomónyomás 2,5 MPa
Párátlanítási teljesítmény 50L / 24H (30 °C RH80%)
30L / 24H (27 °C RH60%)
Hűtési tényező R290 / 200g
Védelmi osztály ÉS
Védettségi fok IP22
Súly (tartozékok nélkül) 30 kg
Méretek 480 x 450 x 655 mm
Gyártási év
A 90-160 a gép típusát és megnevezését egyaránt jelöli
ZAJADATOK
Hangnyomás szint L Pa = 56 dB (A)
Hangteljesítmény szint Lw A 70 dB (A)
Információk a zajról és rezgésről
A készülék által kibocsátott zajszintet a következőképpen írják le: a
kibocsátott hangnyomás szintje Lp
A és az Lw
A hangteljesítmény
szint (ahol K a mérési bizonytalanság).
A következő információk: Lp
A kibocsátott hangnyomásszint és
Lw A hangteljesítményszint az EN 62841-2-6 szabvány szerint történt.
TELEPÍTÉS
Görgők felszerelése: Döntse meg a készüléket. Szerelje fel a tengelyt a
szárító aljára a csavarokkal. Rögzítse a kerekeket a tengely mindkét
oldalán. Helyezze a készüléket függőlegesen.
A szállítókonzol felszerelése: A szállítókonzol rögzítése a készülék hátsó
felső részén található két léc alsó furataihoz csavarozással történik. Az
alsó csavarok meghúzása után emelje fel a fogantyút függőleges
helyzetbe, és húzza meg a felső csavarokat.
Víztartály: a tartály kétféleképpen használható:
Kézi ürítés: ha a tartály megtelik, az egység leáll, és készenléti
üzemmódba kapcsol. Hangjelzés hallható, és a kijelzőn a „Full”
felirat jelenik meg. Ebben az esetben kézzel távolítsa el és ürítse ki
a tartályt. A tartály visszahelyezése után a páramentesítő tovább
működhet.
Folyamatos ürítés: lehetőség van egy lefolyócső csatlakoztatására
a víz karbantartásmentes elvezetéséhez a gépből. Ehhez távolítsa
el a tartályt, nyissa ki a kupakot, rögzítse a csövet. A hatékony
vízelvezetés érdekében a csőnek mindig a tartály alatt kell lennie.
Figyelem! Összeszerelés után a készüléknek 2 órán keresztül függőleges
helyzetben kell állnia, mielőtt első alkalommal üzembe helyezi. A készülék
elölről legalább 100 cm-re legyen a legközelebbi akadálytól, és legalább
50 cm-re a falaktól és egyéb akadályoktól. A szobahőmérsékletnek 5 °C
és 35 °C között kell lennie
A KEZELŐPANEL MŰKÖDTETÉSE
Gomb Funkció
"Erő" A készülék be- és kikapcsolása.
+ vagy - Az érték növelése vagy csökkentése a kiválasztott beállítási
módtól függően - idő (0-24 óra) vagy páratartalom (RH10%
- 95%) változása.
"Időzítő" Rövid megnyomásával bekapcsolja a ciklikus működést.
FUNKCIÓK
Nedvesség szabályozás
Ha a levegőt a beállított páratartalomra szárítjuk, akkor a kompresszor és
a ventilátor automatikusan leáll. Ha a kívánt páratartalom minimumra van
állítva, a párátlanító folyamatos üzemmódba lép.
Biztonság
A készülék biztonsági rendszerekkel rendelkezik, amelyek megvédik a
működés közbeni sérülésektől.
A készülék kikapcsolása és újraindítása után 3 percet vesz igénybe,
mire az eszköz elindul.
Ha a környezeti hőmérséklet-érzékelő által leolvasott hőmérséklet
legalább 3 fokkal magasabb marad, mint a kompresszor
hőmérséklete 10 másodpercig, akkor a berendezés szivárgás vagy
a csővezeték sérülése miatt meghibásodott. Megjelenik a "Nyomja
meg" figyelmeztetés. A szárítógép újraindítása előtt meg kell
szüntetni a sérülés okát.
Beállítások mentése: a készülék hirtelen áramszünet vagy
áramszünet miatti leállása esetén a szárító beállításai elmentődnek
a készülék memóriájában, és újraindítás után kerülnek
alkalmazásra.
Túlfolyás elleni védelem: a párátlanító automatikusan leáll, és
készenléti üzemmódba kapcsol, ha a víztartály megtelik. Megjelenik
a „Full” felirat, és hangjelzés hallható.
Leolvasztás mód
A leolvasztás automatikus vagy időzített üzemmódban történik.
Automatikus üzemmódban a leolvasztás 30 perces folyamatos
működés után megy végbe, amikor a kompresszor hőmérséklete -1
°C vagy annál kisebb. A kompresszor működése megszakad,
miközben a ventilátor tovább működik. A leolvasztás LED világít.
Idő üzemmódban a leolvasztás 8 percig tart.
Időzítő
Lehetőség van beállítani azt az időt, amely után a párátlanító elindul és
leáll.
Ha a készülék ki van kapcsolva, nyomja meg az "Időzítő" gombot,
hogy beállítsa azt az időt, amely után a készülék bekapcsol. Az
összeadás vagy kivonás gomb megnyomásával növelheti vagy
csökkentheti az időt 0-ról 24 órára. Az összeadás vagy kivonás
gomb 2 másodperces lenyomásával az érték folyamatosan
növelhető vagy csökkenthető. A beállítás megerősítése 10
másodperc elteltével automatikusan megtörténik, gombnyomás
nélkül.
A készülék működése során lehetőség van hasonló módon
beállítani azt az időt, amely után a készülék befejezi a munkáját.
A be- és kikapcsolási idők beállításával a készülék be- és kikapcsol.
További beállítások
A "Timer" gomb 10 másodpercig tartó nyomva tartása a páratartalom
beállítási módba lépést eredményez. A „Beállítás” és „Aktuális”
szimbólumok villognak. A páratartalom jelző mutatja az aktuális
értékét. Nyomja meg az összeadás vagy kivonás gombot a kívánt
páratartalom növeléséhez vagy csökkentéséhez.
Nyomja meg ismét az Időzítő gombot, hogy belépjen a biztonsági
(nyomástartó) módba. A "Nyomástartás" szimbólum villog. Megjelenik az
aktuális nyomásérték. Nyomja meg az összeadás vagy kivonás gombot a
funkciók közötti választáshoz:
BE – nyomástartás engedélyezve.
KI – a nyomástartás letiltva.
HIBAELHÁRÍTÁS
Megjegyzés: Ha a készülék működésében bármilyen rendellenességet
észlel, azonnal válassza le az áramellátásról.
Probléma
vagy hibakód
Lehetséges ok Ajánlott megoldás
A
készülék
nem tud
működni.
Kikapcsolt
készülék
mellett.
Nincs áram. Ellenőrizze a hálózati
tápellátás állapotát.
A
dugó nincs megfelelően
csatlakoztatva az
aljzathoz.
Helyesen dugja be a dugót a
konnektorba.
Hibás transzformátor. Cserélje ki a transzformátort.
Bekapcsolt
készülék
mellett.
A
páratartalom
alacsonyabb, mint a
beállított szint.
Szükség szerint állítsa be a
páratartalmat.
A
víztartály helytelenül
van elhelyezve.
Helyezze a tartályt a
megfelelő pozícióba.
A készülék leolvaszt. Várja meg, amíg a
leolvasztási folyamat
befejeződik.
Alacsony
párátlanítási
hatékonyság.
Elzáródás a levegő kiürítésénél vagy
bemeneténél.
Távolítsa el az akadályt.
Nyissa ki az ablakokat vagy ajtókat. Zárja be az ajtókat és az
ablakokat.
A
környezeti hőmérséklet túl
alacsony.
Ne működtesse a szárítót, ha
a hőmérséklet túl alacsony.
Hangos
munka.
A
z aljzat egyenetlen és sík, vagy a
szárító instabil helyzetben van.
Helyezze át a párátlanítót
egy másik helyre, sima és
stabil felületre.
Víz szivárgás. A párátlanító lejtőn van Helyezze a párátlanítót
vízszintes felületre.
A lefolyó vagy a dugó sérült. Távolítsa el az elülső fedelet,
és javítsa meg vagy cserélje
ki a sérült alkatrészt.
E1 hiba Kompresszor hiba. Indítsa el az időzített
leolvasztás módot.
E2 / E3 hiba Páratartalom vagy hőmérséklet
érzékelő hiba.
Cserélje ki a hibás érzékelőt.
EE Hűtőfolyadék szivárgás. Forduljon egy hivatalos
szervizközponthoz.
Megjegyzés: A párátlanító működése közben fellépő mérsékelt zajszint és
a meleg távozó levegő normális jelenség, és nem kell aggódnia.
14
TOVÁBBI MEGJEGYZÉSEK
A páratartalom-érzékelő megsérülhet, ha agresszív vagy poros
környezettel érintkezik. A hőmérsékleti viszonyok befolyásolhatják a
leolvasás pontosságát.
A készülék élettartamának meghosszabbításához nyomja meg a
gombokat a lehető legpuhábban.
A párátlanító hatás gyorsabb lesz magas páratartalmú és
hőmérsékletű környezetben. A hőmérséklet és a páratartalom
csökkenésével a működési sebesség csökken.
KÖRNYEZETVÉDELEM
z elektromosan táplált termékeket tilos a háztartási hulladékok
között elhelyezni, hanem ártalmatlanításra át kell azokat adni a
megfelelő üzemeknek. Az ártalmatlanításról az eladótól vagy a helyi
hatóságoktól kaphat információt. A használt elektromos és
elektronikus felszerelés a természeti környezetre nézve nem
semleges anyagokat tartalmaz.
A
z újrafeldolgozásra nem kerülő
felszerelés potenciális veszélyt jelent a környezet és az emberek
egészsége számára.
A „Topex Csoport Korlátolt felelősségű társaság” Betéti társaság [„Grupa Topex Słka z
ograniczoną odpowiedzialnością” Słka komandytowa], székhelye: Warszawa, ul.
Pograniczna 2/4 (továbbiakban: „Topex Csoport”) közli, hogy a jelen utasítás
(továbbiakban: „Utasítás“) tartalmával kapcsolatos mindennemű szerzői jogok, beleértve
a szövegre, benne lévő fényképekre, vázlatokra, rajzokra, valamint kialakítására
vonatkozóakat, kizárólagosan a Topex Csoportot illetik meg, és jogi védelem alatt állnak,
a szerzői jogról és szomszédos jogokról szóló 1994. február 4-i törvény (Hiv. Közlöny,
2006. évi 90 sz., 631. tétel, a későbbi változtatásokkal) szerint. Az Utasítás egészének és
egyes részeinek a másolása, feldolgozása, publikálása, módosítása kereskedelmi
célokból a Topex Csoport írásos beleegyezése nélkül szigorúan tilos, polgári és
büntetőjogi felelősségre vonást vonhat maga után.
RO
MANUAL ORIGINAL (ÎNTREȚINERE).
USCĂTOR
90-160
ATENȚIE: ÎNAINTE DE UTILIZAREA SCULEI ELECTRICE, CITIȚI
ACEST MANUAL CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI ACEST MANUAL
PENTRU REFERINȚE ulterioare.
Notă: Acest echipament poate fi utilizat de către copii cu vârsta de cel puțin
8 ani și de către persoane cu abilități fizice și mentale reduse și persoane
cu lipsă de experiență și cunoștințe despre echipament, cu condiția ca
supravegherea sau instrucțiunile privind utilizarea echipamentului să fie
asigurate într-un loc sigur. astfel încât prin aceasta pericolele să fie de
înțeles. Copiii nu trebuie să se joace cu echipamentul. Copiii fără
supraveghere nu trebuie să curețe și să întrețină echipamentul.
Reguli detaliate de siguranță:
Toate reparațiile trebuie efectuate la un centru de service autorizat.
Nu utilizați lângă căldură sau foc.
Nu utilizați în apropierea substanțelor chimice.
A nu se utiliza într-un mediu exploziv.
A nu se utiliza în contact cu apa. Nu utilizați cu mâinile ude.
Sistemul de răcire conține lichid de răcire R290. Nu perforați
componentele circuitului de răcire.
Asigurați-vă că dispozitivul se află la distanța minimă recomandată
față de pereți și alte obstacole.
Intrarea și evacuarea aerului trebuie să rămână libere.
Aparatul trebuie să fie vertical
Nu expuneți la lumina directă a soarelui.
Utilizați numai în intervalul de temperatură ambiantă specificat în
instrucțiuni.
Conexiunea de alimentare trebuie să îndeplinească condițiile
specificate în datele tehnice.
Înainte de a efectua orice întreținere, deconectați dispozitivul de la
sursa de alimentare.
În cazul oricăror nereguli în funcționare, simptome perturbatoare
sau o situație care amenință siguranța, deconectați imediat
dispozitivul de la sursa de alimentare.
Un cablu de alimentare deteriorat trebuie înlocuit de o persoană
calificată.
Notă: Lichidul de răcire poate fi inodor.
Nu modificați singur dispozitivul.
Descrierea pictogramelor utilizate:
1 2 3
1. Citiți instrucțiunile înainte de utilizare.
2. Efectuați activități de service în conformitate cu instrucțiunile cuprinse
în manual.
3. Atenţie! Pericol de foc.
DESCRIEREA LATURILOR GRAFICE
Figura A:
1. Panou de control
2. Ecran de filtrare
3. O intrare de aer
4. Capac rezervor
5. Stand
6. Mâner de transport
7. Caz
8. Colică
Figura D:
1. Rezervor de apă
2. Scurgerea rezervorului
3. Priza
4. Gem
5. Teava de scurgere
Figura E:
1. Ceas
2. Temperatura
3. Stare de dezumidificare
4. Nivelul de umiditate
5. Comutator pornit/oprit
6. Temporizator
7. butonul Adaugă
8. Butonul de scădere
9. Simbolul rezervorului de apă plin „plin”
10. Puterea morii de vânt
11. Simbol „îngheț”.
APLICARE
Aparatul este conceput pentru a reduce nivelul de umiditate a aerului și a
dezumidifica aerul din interiorul încăperilor. Aparatul trebuie operat de
persoane instruite, permite menținerea unui nivel scăzut de umiditate a
aerului la locurile de muncă, depozite, clădiri din industria ușoară etc.
CUPRINS
Dezumidificator 1 bucata.
Rotile 2 buc.
Axul roții 1 bucata.
Tub de drenaj 1 bucata.
Un set de șuruburi 1 set
Manual de utilizare 1 bucata.
PARAMETRI TEHNICI
Dezumidificator industrial 90
-
160
Parametru
V
aloare
Tensiunea de alimentare 230V AC
Frecvența puterii 50 Hz
Putere nominală 900 W (30 ° C RH80%)
750 W (27 ° C RH60%)
Curent nominal 4,0 A (30 ° C RH80%)
3,4 A (27 ° C RH60%)
Capacitate rezervor de apă 7 l
Flux de aer 300 m 3 /h
Presiune maximă de aspirație 1,0 MPa
Presiune maximă de refulare 2,5 MPa
Performanta de dezumidificare 50L / 24H (30°C RH80%)
30L / 24H (27°C RH60%)
Factorul de răcire R290 / 200g
Clasa de protectie ȘI
Grad de protecție IP22
Greutate (fara accesorii) 30 kg
Dimensiuni 480 x 450 x 655 mm
Anul producției
90-160 desemnează atât tipul, cât și denumirea mașinii
DATE DE ZGOMOT
Nivelul de presiune al sunetului L Pa = 56 dB (A)
Nivel de putere sonoră Lw A 70dB (A)
Informații despre zgomot și vibrații
Nivelul de zgomot emis de aparat este descris prin: nivelul presiunii sonore
emise Lp
A și nivelul puterii sonore Lw
A (unde K este incertitudinea de
măsurare).
15
Următoarele informații: nivelul de presiune sonoră emisă Lp A și nivelul de
putere sonoră Lw A au fost măsurate în conformitate cu EN 62841-2-6.
INSTALARE
Instalarea roților: Înclinați dispozitivul. Instalați axa pe partea inferioară a
uscătorului cu șuruburile. Atașați roțile pe ambele părți ale osiei. Așezați
dispozitivul în poziție verticală.
Instalarea suportului de transport: Suportul de transport este atașat prin
înșurubare la orificiile inferioare ale celor două șipci de pe partea
superioară din spate a dispozitivului. După strângerea șuruburilor
inferioare, ridicați mânerul în poziție verticală și strângeți șuruburile
superioare.
Rezervor de apă: rezervorul poate fi utilizat în 2 moduri:
Golire manuală: când rezervorul este plin, unitatea nu mai
funcționează și intră în modul standby. Se va auzi un bip și pe afișaj
va apărea „Full”. În acest caz, scoateți și goliți rezervorul
manual. După repunerea rezervorului la loc, dezumidificatorul poate
continua să funcționeze.
Golire continuă: este posibilă conectarea unei conducte de scurgere
pentru scurgerea apei din mașină fără întreținere. Pentru a face
acest lucru, scoateți rezervorul, deschideți capacul, fixați
conducta. Conducta trebuie să fie întotdeauna sub rezervor pentru
drenarea eficientă.
Atenţie! După asamblare, dispozitivul trebuie să stea în poziție verticală
timp de 2 ore înainte de a fi pus în funcțiune pentru prima dată. Dispozitivul
trebuie să fie la cel puțin 100 cm de cel mai apropiat obstacol din față și la
cel puțin 50 cm de pereți și alte obstacole. Temperatura camerei trebuie
să fie între 5 ° C și 35 ° C
OPERAREA PANOULUI DE CONTROL
Buton Funcţie
"Putere" Pornirea și oprirea dispozitivului.
+ sau - Creșterea sau scăderea valorii în func
ț
ie de modul de
setare selectat - modificarea timpului (0 până la 24 ore)
sau umiditate (RH10% până la 95%).
"Temporizator" O apăsare scurtă pornește funcționarea ciclică.
FUNCȚII
Controlul umidității
Uscarea aerului la nivelul setat de umiditate are ca rezultat oprirea
automată a compresorului și a ventilatorului. Dacă nivelul de umiditate
dorit este setat la minim, dezumidificatorul intră în modul de funcționare
continuă.
Securitate
Dispozitivul are sisteme de securitate pentru a-l proteja împotriva
deteriorării în timpul funcționării.
După oprirea dispozitivului și repornirea acestuia, este nevoie de 3
minute pentru ca dispozitivul să pornească.
Dacă temperatura citită de senzorul de temperatură ambientală
rămâne cu cel puțin 3 grade mai mare decât temperatura
compresorului timp de 10 secunde consecutive, se consideră că
echipamentul s-a defectat din cauza scurgerilor sau a deteriorării
tubulaturii. Va fi afișat avertismentul „Apăsați”. Cauza deteriorării
trebuie eliminată înainte de repornirea uscătorului.
Salvare setări: în cazul unei opriri bruște a dispozitivului din cauza
deconectarii accidentale de la sursa de alimentare sau a unei pene
de curent, setările uscătorului sunt salvate în memoria dispozitivului
și aplicate după repornire.
Protecție la supraplin: dezumidificatorul se oprește automat și intră
în modul de așteptare când rezervorul de apă este plin. „Full” va fi
afișat și se va auzi un bip.
Modul dezghețare
Dezghețarea are loc în mod automat sau temporizat.
În modul automat, dezghețarea are loc după funcționarea continuă
timp de 30 de minute, când temperatura compresorului este mai
mică sau egală cu -1 ° C. Compresorul este întrerupt în timp ce
ventilatorul continuă să funcționeze. LED-ul de dezghețare se
aprinde.
În modul de timp, dezghețarea durează 8 minute.
Temporizator
Este posibil să setați timpul după care dezumidificatorul începe și
încetează să funcționeze.
Când dispozitivul este oprit, apăsați butonul „Timer” pentru a seta
timpul după care dispozitivul se va porni. Puteți mări sau micșora
timpul de la 0 la 24 de ore apăsând butonul de adăugare sau
scădere. Prin apăsarea butonului de adăugare sau scădere timp de
2 secunde, valoarea poate fi crescută sau micșorată în mod
continuu. Confirmarea setării are loc automat după 10 secunde fără
apăsarea niciunui buton.
În timpul funcționării dispozitivului, este posibil să setați timpul după
care dispozitivul își încheie activitatea într-un mod similar.
Prin setarea orelor de pornire și oprire, dispozitivul se va porni și se
va opri.
Setari avansate
Menținerea butonului „Timer” timp de 10 secunde duce la intrarea în
modul de setare a umidității. Simbolurile „Set” și „Current”
clipesc. Indicatorul de umiditate arată valoarea sa actuală. Apăsați
butonul de adăugare sau scădere pentru a crește sau a micșora
umiditatea dorită.
Apăsați din nou butonul Timer pentru a intra în modul de siguranță
(menținerea presiunii). Simbolul „Menținere a presiunii” clipește. Va fi
afișată valoarea curentă a presiunii. Apăsați butonul de adăugare sau
scădere pentru a alege dintre funcțiile:
ON - menținerea presiunii activată.
OFF - menținerea presiunii dezactivată.
DEPANARE
Notă: În cazul oricărei nereguli în funcționarea dispozitivului, deconectați-
l imediat de la sursa de alimentare.
Cod de
problemă sau
eroare
Cauza posibila Solutie recomandata
Dispozitivul nu
poate
funcționa.
Cu
dispozitivul
oprit.
Fara putere. Verifica
ț
i starea re
ț
elei de
alimentare.
Ș
techerul nu este
conectat corect la priză.
Introduce
ț
i corect
ș
techerul
în priză.
Transformator defect. Înlocuiți transformatorul.
Cu
dispozitivul
pornit.
Nivelul de umiditate este
mai mic decât nivelul
setat.
Setați nivelul de umiditate
după cum este necesar.
Rezervor de apă plasat
incorect.
A
ș
eza
ț
i rezervorul în pozi
ț
ia
corectă.
Aparatul se dezgheață. A
ș
tepta
ț
i finalizarea
procesului de dezghețare.
Eficiență
scăzută de
dezumidificare.
Obstrucție la evacuarea sau intrarea
aerului.
Îndepărtați obstacolul.
Deschide ferestrele sau ușile. Închideți ușile și ferestrele.
Temperatura ambientală prea
scăzută.
Nu porniți uscătorul când
temperatura este prea
scăzută.
Muncă tare. Substratul este neuniform
ș
i plat sau
uscătorul este într-o poziție instabilă.
Muta
ț
i dezumidificatorul în alt
loc, pe o suprafață plană
ș
i
stabilă.
Scurgere de
apă.
Dezumidificatorul este pe o pantă Muta
ț
i dezumidificatorul pe o
suprafață plană.
Drenajul sau dopul este deteriorat. Scoateți capacul frontal
ș
i
repara
ț
i sau înlocui
ț
i
componenta deteriorată.
Eroare E1 Eroare compresor. Porni
ț
i modul de dezghe
ț
are
temporizată.
Eroare E2 / E3 Eroare la senzorul de umiditate sau
temperatură.
Înlocuiți senzorul defect.
EE Scurgere de lichid de răcire. Contacta
ț
i un centru de
service autorizat.
Notă: Un nivel moderat de zgomot atunci când dezumidificatorul este în
funcțiune și aerul de evacuare cald sunt normale și nu ar trebui să fie o
îngrijorare.
REMARCI ADITIONALE
Senzorul de umiditate poate fi deteriorat în contact cu un mediu
agresiv sau cu praf. Condițiile de temperatură pot afecta acuratețea
citirii.
Pentru a prelungi durata de viață a dispozitivului, apăsați butoanele
cât mai ușor posibil.
Efectul de dezumidificare va fi mai rapid în mediile cu umiditate și
temperatură ridicate. Pe măsură ce temperatura și umiditatea scad,
viteza de funcționare scade.
PROTECTIA MEDIULUI
Produsele alimentate electric nu trebuie aruncate împreună cu de
ș
eurile
menajere, ci trebuie aruncate în instalații adecvate. Informa
ț
iile privind
eliminarea sunt furnizate de distribuitorul produsului sau de autorită
ț
ile
locale. De
ș
eurile de echipamente electrice
ș
i electronice con
ț
in substan
ț
e
care nu sunt neutre pentru mediul natural. Echipamentele nereciclate
reprezintă o potențială amenințare pentru mediu și sănătatea umană.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa cu sediul
social în Varșovia, ul. Pograniczna 2/4 (în continuare: "Grupa Topex") informează că toate
drepturile de autor asupra conținutului acestui manual (în continuare: "Manualul"), inclusiv
textul, fotografiile, diagramele, desenele și compozițiile sale aparțin exclusiv grupului
Topex și sunt supuse protecției juridice în conformitate cu Legea din 4 februarie 1994
privind dreptul de autor și drepturile conexe (adică Jurnalul de legi din 2006 nr. 90 articolul
631, cu modificările ulterioare). Copierea, prelucrarea, publicarea, modificarea în scopuri
comerciale a întregului manual și a elementelor sale individuale, fără consimțământul
exprimat în scris de Grupa Topex, este strict interzisă și poate duce la răspundere civilă
și penală.
16
CZ
ORIGINÁLNÍ NÁVOD (ÚDRŽBA).
SUŠIČKA
90-160
POZOR: PŘED POUŽITÍM ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI POZORNĚ
PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE TENTO NÁVOD PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Poznámka: Toto zařízení mohou používat děti ve věku nejméně 8 let a
osoby se sníženými fyzickými a duševními schopnostmi a osoby s
nezkušenostmi a znalostmi o zařízení za předpokladu, že je zajištěn
dohled nebo instrukce týkající se použití zařízení v trezoru. způsobem, aby
nebezpečí bylo pochopitelné. Děti by si s vybavením neměly hrát. Děti bez
dozoru by neměly zařízení čistit a udržovat.
Podrobné bezpečnostní předpisy:
Veškeré opravy by měly být prováděny v autorizovaném servisním
středisku.
Nepoužívejte v blízkosti tepla nebo ohně.
Nepoužívejte v blízkosti chemikálií.
Nepoužívejte ve výbušném prostředí.
Nepoužívejte v kontaktu s vodou. Nepoužívejte mokrýma rukama.
Chladicí systém obsahuje chladicí kapalinu R290. Nepropichujte
součásti chladicího okruhu.
Ujistěte se, že je zařízení umístěno v doporučené minimální
vzdálenosti od stěn a jiných překážek.
Vstup a výstup vzduchu musí zůstat volný.
Zařízení musí být ve svislé poloze
Nevystavujte přímému slunečnímu záření.
Používejte pouze v rozsahu okolní teploty uvedeném v návodu.
Napájecí přípojka musí splňovat podmínky uvedené v technických
údajích.
Před prováděm jakékoli údržby odpojte zařízení od napájení.
V případě jakýchkoliv nesrovnalostí v provozu, rušivých příznaků
nebo situace ohrožující bezpečnost okamžitě odpojte zařízení od
napájení.
Poškozený napájecí kabel musí vyměnit kvalifikovaná osoba.
Poznámka: Chladicí kapalina může být bez zápachu.
Neupravujte zařízení sami.
Popis použitých piktogramů:
1 2 3
1. Před použitím si přečtěte pokyny.
2. Servisní činnosti provádějte v souladu s pokyny obsaženými v návodu.
3. Pozornost! Nebezpečí ohně.
POPIS GRAFICKÝCH STRÁNEK
Obrázek A:
1. Kontrolní panel
2. Filtrační síto
3. Přívod vzduchu
4. Kryt nádrže
5. Vydržet
6. Transportní madlo
7. Případ
8. Kolika
Obrázek D:
1. Nádrž na vodu
2. Vypouštění nádrže
3. Zástrčka
4. Džem
5. Okapová roura
Obrázek E:
1. Hodiny
2. Teplota
3. Stav odvlhčování
4. Úroveň vlhkosti
5. Vypínač zapnuto/vypnuto
6. Časovač
7. Přidat tlačítko
8. Tlačítko Odečíst
9. Symbol plné nádrže na vodu "Plná"
10. Síla větrného mlýna
11. Symbol "mráz".
APLIKACE
Zařízení je navrženo tak, aby snižovalo úroveň vlhkosti vzduchu a
odvlhčovalo vzduch uvnitř místností. Zařízení by měly obsluhovat
proškolené osoby, umožňuje udržovat nízkou úroveň vlhkosti vzduchu na
pracovištích, skladech, objektech lehkého průmyslu apod.
OBSAH
Odvlhčovač 1 kus.
Kola 2 ks.
Osa kola 1 kus.
Drenážní trubka 1 kus.
Sada šroubů 1 set
Uživatelský manuál 1 kus.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Průmyslový odvlhčovač 90
-
160
Paramet
r
Hodnota
Napájecí napětí 230V AC
Frekvence napájení 50 Hz
Jmenovitý výkon 900 W (30 °C RH 80 %)
750 W (27 °C RH 60 %)
Jmenovitý proud 4,0 A (30 °C RH 80 %)
3,4 A (27 °C RH 60 %)
Kapacita nádrže na vodu 7 l
Proud vzduchu 300 m 3 / h
Maximální sací tlak 1,0 MPa
Maximální výtlač tlak 2,5 MPa
Výkon odvlhčování 50 l / 24 h (30 ° C RH 80 %)
30 l / 24 h (27 ° C RH 60 %)
Faktor chlazení R290 / 200 g
Třída ochrany A
Stupeň ochrany IP22
Hmotnost (bez příslušenství) 30 kg
Rozměry 480 x 450 x 655 mm
Rok výroby
90-160 označuje typ i označení stroje
ÚDAJE O HLUKU
Hladina akustického tlaku L Pa = 56 dB (A)
Hladina akustického výkonu Lw A 70 dB (A)
Informace o hluku a vibracích
Hladina hluku vydávaného zařízením je popsána: hladinou vydávaného
akustického tlaku Lp
A a hladinou akustického výkonu Lw
A (kde K je
nejistota měření).
Následující informace: hladina vyzařovaného akustického tlaku Lp
A a
hladina akustického výkonu Lw A byly měřeny v souladu s EN 62841-2-6.
INSTALACE
Instalace koleček: Nakloňte zařízení. Nainstalujte osu na spodní část
sušičky pomocí šroubů. Připevněte kola na obě strany nápravy. Umístěte
zařízení svisle.
Instalace přepravního držáku: Přepravní držák se připevní
přišroubováním ke spodním otvorům dvou lamel na zadní horní části
zařízení. Po utažení spodních šroubů zvedněte rukojeť do svislé polohy a
utáhněte horní šrouby.
Nádrž na vodu: Nádrž lze použít 2 způsoby:
Manuální vyprazdňování: když je nádrž plná, jednotka přestane
pracovat a přejde do pohotovostního režimu. Ozve se pípnutí a na
displeji se zobrazí „Full“. V takovém případě vyjměte a vyprázdněte
nádrž ručně. Po vrácení nádrže na místo může odvlhčovač
pokračovat v práci.
Nepřetržité vyprazdňování: je možné připojit odtokové potrubí pro
bezúdržbový odvod vody ze stroje. Chcete-li to provést, vyjměte
nádrž, otevřete uzávěr a upevněte potrubí. Potrubí by mělo být vždy
pod nádrží pro účinné odvodnění.
Pozornost! Po sestavení by mělo zařízení před prvním uvedením do
provozu stát 2 hodiny ve svislé poloze. Zařízení by mělo být zepředu
alespoň 100 cm od nejbližší překážky a alespoň 50 cm od zdí a jiných
překážek. Teplota v místnosti by měla být mezi 5 °C a 35 °C
OVLÁDÁNÍ OVLÁDACÍHO PANELU
Knoflík Funkce
"Napájení" Zapínání a vypínání zařízení.
+ nebo - Zvýšení nebo snížení hodnoty v závislosti na zvoleném
režimu nastavení - změna času (0 až 24 hodin) nebo
vlhkosti (RH10 % až 95 %).
"časovač" Krátkým stisknutím se zapne cyklický provoz.
FUNKCE
Kontrola vlhkosti
Vysušení vzduchu na nastavenou úroveň vlhkosti má za následek
automatické vypnutí kompresoru a ventilátoru. Pokud je požadovaná
17
úroveň vlhkosti nastavena na minimum, přejde odvlhčovač do režimu
nepřetržitého provozu.
Bezpečnostní
Zařízení má bezpečnostní systémy, které jej chrání před poškozením
během provozu.
Po vypnutí zařízení a jeho restartu trvá spuště zařízení 3 minuty.
Pokud teplota naměřená snímačem okolní teploty zůstane alespoň
o 3 stupně vyšší než teplota kompresoru po dobu 10 po sobě
jdoucích sekund, má se za to, že zařízení selhalo v důsledku
netěsnosti nebo poškození potrubí. Zobrazí se varování
"Stiskněte". Před opětovným spuštěním sušičky je nutné odstranit
příčinu poškození.
Uložit nastavení: v případě náhlého vypnutí zařízení z důvodu
náhodného odpojení od napájení nebo výpadku proudu se
nastavení sušičky uloží do paměti zařízení a použije se po restartu.
Ochrana proti přetečení: odvlhčovač automaticky přestane fungovat
a přejde do pohotovostního režimu, když je nádrž na vodu
plná. Zobrazí se „Full“ a ozve se pípnutí.
Režim rozmrazování
Odmrazování probíhá v automatickém nebo časovaném režimu.
V automatickém režimu probíhá odmrazování po nepřetržitém
provozu po dobu 30 minut, kdy je teplota kompresoru nižší nebo
rovna -1 °C. Kompresor se přeruší, zatímco ventilátor běží
dál. Rozsvítí se LED odmrazování.
V časovém režimu trvá rozmrazování 8 minut.
Časovač
Je možné nastavit dobu, po které se odvlhčovač spustí a přestane
fungovat.
Když je zařízení vypnuté, stiskněte tlačítko "Časovač" pro nastavení
doby, po které se zařízení zapne. Stisknutím tlačítka přidat nebo
odečíst můžete čas zvýšit nebo snížit od 0 do 24 hodin. Stisknutím
tlačítka sčítání nebo odečítání po dobu 2 sekund lze hodnotu plynule
zvyšovat nebo snižovat. Potvrzení nastavení proběhne automaticky
po 10 sekundách bez stisknutí jakéhokoli tlačítka.
Při provozu zařízení je možné obdobným způsobem nastavit dobu,
po které zařízení ukončí svou práci.
Nastavením doby zapnutí a vypnutí se zařízení bude cyklicky
zapínat a vypínat.
Pokročilé nastavení
Podržením tlačítka "Timer" po dobu 10 sekund přejdete do režimu
nastavení vlhkosti. Symboly "Set" a "Current" blikají. Indikátor vlhkosti
ukazuje aktuální hodnotu. Stisknutím tlačítka přidat nebo odebrat
požadovanou vlhkost zvýšíte nebo snížíte.
Stiskněte znovu tlačítko Timer pro vstup do bezpečnostního režimu
(udržování tlaku). Symbol "Udržení tlaku" bliká. Zobrazí se aktuální
hodnota tlaku. Stisknutím tlačítka přidat nebo odečíst můžete vybrat mezi
funkcemi:
ON - udržování tlaku povoleno.
OFF - udržování tlaku zakázáno.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Poznámka: V případě jakékoli nesrovnalosti v provozu zařízení jej
okamžitě odpojte od napájení.
Kód problému
nebo chyby
Možná příčina Doporučené řešen
í
Zařízení
nefunguje.
S
vypnutým
zařízením.
Bez síly. Zkontrolujte stav napájení ze
sítě.
Zástrčka není správně
zapojena do zásuvky.
Správně zasuňte zástrčku do
zásuvky.
Vadný transformátor. Vyměňte transformátor.
Se
zapnutým
zařízením.
Ú
roveň vlhkosti je nižší
než nastavená úroveň.
Nastavte úroveň vlhkosti
podle potřeby.
Nádrž na vodu je
nesprávně umístěna.
Umístěte nádrž do správné
polohy.
Zařízení se odmrazuje. Počkejte na dokončení
procesu odmrazování.
Nízká účinnost
odvlhčování.
Překážka na výstupu nebo vstupu
vzduchu.
Odstraňte překážku.
Otevřete okna nebo dveře. Zavřete dveře a okna.
Okolní teplota je příliš nízká. Nespouštějte sušičku, když
je teplota příliš nízká.
Hlasitá práce. Podklad je nerovný a rovný nebo je
sušička v nestabilní poloze.
Přesuňte odvlhčovač na ji
místo, na rovný a stabilní
povrch.
Únik vody. Odvlhčovač je ve svahu Přesuňte odvlhčovač na
rovnou plochu.
Odtok nebo zátka je poškozená. Odstraňte přední kryt a
poškozenou součást opravte
nebo vyměňte.
Chyba E1 Chyba kompresoru. Spusťte režim časovaného
odmrazování.
Chyba E2 / E3 Chyba snímače vlhkosti nebo teploty. Vyměňte vadný snímač.
EE Únik chladicí kapaliny. Kontaktujte autorizované
servisní středisko.
Poznámka: Mírná hladina hluku, když je odvlhčovač v provozu, a teplý
odpadní vzduch jsou normální a neměli by vás znepokojovat.
DOPLŇUJÍCÍ POZNÁMKY
Čidlo vlhkosti se může poškodit při kontaktu s agresivním nebo
prašným prostředím. Teplotní podmínky mohou ovlivnit přesnost
čtení.
Chcete-li prodloužit životnost zařízení, stiskněte tlačítka co
nejjemněji.
Odvlhčovací efekt bude rychlejší v prostředí s vysokou vlhkostí a
teplotou. S klesající teplotou a vlhkostí se snižuje provozní rychlost.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Elektricky napájené produkty by neměly být likvidovány s domovním
odpadem, ale měly by být likvidovány ve vhodných
zařízeních. Informace o likvidaci poskytuje prodejce produktu nebo
místní úřady. Odpadní elektrická a elektronická zařízení obsahují
látky, které nejsou neutrální pro přírodní prostředí. Nerecyklované
zařízení je potenciální hrozbou pro životní prostředí a lidské zdraví.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa se
sídlem ve Varšavě, ul. Pograniczna 2/4 (dále jen „Grupa Topex“) informuje, že veškerá
autorská práva k obsahu této příručky (dále jen „příručka“), včetně jejího textu, fotografií,
diagramů, kreseb a jejích kompozic, patří výhradně skupině Topex Group a podléha
právní ochraně v souladu se zákonem ze 4. února 1994 o autorském právu a právech s
ním souvisejících (tj. věstník zákonů z roku 2006 č. 90, bod 631, v platném znění).
Kopírování, zpracování, publikování, úpravy celého manuálu a jeho jednotlivých prvků pro
komerční účely bez písemného souhlasu Grupa Topex je přísně zakázáno a může mít za
následek občanskoprávní a trestní odpovědnost.
SK
ORIGINÁLNY (ÚDRŽBOVÝ) NÁVOD
SUŠIČKA
90-160
UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ELEKTRICKÉHO NÁRADIA SI
POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE SI TENTO
NÁVOD PRE BUDÚCE POUŽITIE.
Poznámka: Toto zariadenie môžu používať deti vo veku najmenej 8 rokov
a osoby so zníženými fyzickými a duševnými schopnosťami a osoby s
neskúsenosťou a znalosťou zariadenia za predpokladu, že je
zabezpečený dohľad alebo pokyny týkajúce sa používania zariadenia v
trezore. spôsobom, aby boli nebezpečenstvá pochopiteľné. Deti by sa
nemali hrať so zariadením. Deti bez dozoru nesmú čistiť a udržiavať
zariadenie.
Podrobné bezpečnostné predpisy:
Všetky opravy by sa mali vykonávať v autorizovanom servisnom
stredisku.
Nepoužívajte v blízkosti tepla alebo ohňa.
Nepoužívajte v blízkosti chemikálií.
Nepoužívajte vo výbušnom prostredí.
Nepoužívajte v kontakte s vodou. Nepoužívajte s mokrými rukami.
Chladiaci systém obsahuje chladiacu kvapalinu
R290. Neprepichujte súčasti chladiaceho okruhu.
Uistite sa, že je zariadenie umiestnené v odporúčanej minimálnej
vzdialenosti od stien a iných prekážok.
Vstup a výstup vzduchu musí zostať voľný.
Zariadenie musí byť vo zvislej polohe
Nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu.
Používajte iba v rámci rozsahu teplôt okolia uvedeného v pokynoch.
Prípojka elektrickej energie musí spĺňať podmienky uvedené v
technických údajoch.
Pred vykonaním akejkoľvek údržby odpojte zariadenie od
napájania.
V prípade akýchkoľvek nezrovnalostí v prevádzke, rušivých
symptómov alebo situácie ohrozujúcej bezpečnosť okamžite
odpojte zariadenie od napájania.
Poškodený napájací kábel musí vymeniť kvalifikovaná osoba.
Poznámka: Chladiaca kvapalina môže byť bez zápachu.
Neupravujte zariadenie sami.
Popis použitých piktogramov:
1 2 3
1. Pred použitím si prečítajte pokyny.
2. Servisné činnosti vykonávajte v súlade s pokynmi uvedenými v
príručke.
3. Pozor! Nebezpečenstvo ohňa.
18
POPIS GRAFICKÝCH STRÁN
Obrázok A:
1. Ovládací panel
2. Filtračná clona
3. Prívod vzduchu
4. Kryt nádrže
5. Stáť
6. Transportná rukoväť
7. Prípad
8. kolika
Obrázok D:
1. Nádrž na vodu
2. Vypúšťanie nádrže
3. Zástrčka
4. Džem
5. Odtoková rúra
Obrázok E:
1. Hodiny
2. Teplota
3. Stav odvlhčovania
4. Úroveň vlhkosti
5. Zapínač / vypínač
6. Časovač
7. tlačidlo Pridať
8. Tlačidlo odčítania
9. Symbol plnej nádrže na vodu "Plná"
10. Sila veterného mlyna
11. Symbol "Mráz".
APLIKÁCIA
Zariadenie je určené na zníženie úrovne vlhkosti vzduchu a odvlhčovanie
vzduchu v miestnostiach. Zariadenie by mali obsluhovať vyškolené osoby,
umožňuje udržiavať nízku úroveň vlhkosti vzduchu na pracoviskách,
skladoch, budovách ľahkého priemyslu a pod.
OBSAH
Odvlhčovač 1 kus.
Kolesá 2 ks.
Os kolesa 1 kus.
Drenážna trubica 1 kus.
Sada skrutiek 1 sada
Používateľská príručka 1 kus.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Priemyselný odvlhčovač 90
-
160
Paramete
r
Hodnota
Napájacie napätie 230V AC
Frekvencia napájania 50 Hz
Menovitý výkon 900 W (30 °C RH 80%)
750 W (27 ° C RH 60 %)
Menovitý prúd 4,0 A (30 ° C RH 80 %)
3,4 A (27 ° C RH 60 %)
Kapacita nádržky na vodu 7 l
Prúd vzduchu 300 m 3 / h
Maximálny sací tlak 1,0 MPa
Maximálny výtlačný tlak 2,5 MPa
Výkon odvlhčovania 50 l / 24 h (30 ° C RH 80 %)
30 l / 24 h (27 ° C RH 60 %)
Faktor chladenia R290 / 200 g
Trieda ochrany A
Stupeň ochrany IP22
Hmotnosť (bez príslušenstva) 30 kg
Rozmery 480 x 450 x 655 mm
Rok výroby
90-160 označuje typ aj označenie stroja
ÚDAJE O HLUKU
Hladina akustického tlaku L Pa = 56 dB (A)
Hladina akustického výkonu Lw A 70 dB (A)
Informácie o hluku a vibráciách
Hladinu hluku vydávaného zariadením popisuje: hladina emitovaného
akustického tlaku Lp A a hladina akustického výkonu Lw A (kde K je neistota
merania).
Nasledujúce informácie: hladina emitovaného akustického tlaku Lp
A a
hladina akustického výkonu Lw A boli namerané v súlade s EN 62841-2-6.
INŠTALÁCIA
Inštalácia koliesok: Nakloňte zariadenie. Nainštalujte osku na spodok
sušičky pomocou skrutiek. Pripevnite kolesá na obe strany
nápravy. Umiestnite zariadenie zvisle.
Inštalácia prepravnej konzoly: Prepravná konzola je pripevnená
priskrutkovaním k spodným otvorom dvoch lamiel na zadnej hornej časti
zariadenia. Po utiahnutí spodných skrutiek zdvihnite rukoväť do zvislej
polohy a utiahnite horné skrutky.
Nádrž na vodu: Nádrž je možné použiť 2 spôsobmi:
Manuálne vyprázdňovanie: keď je nádrž plná, jednotka prestane
pracovať a prejde do pohotovostného režimu. Zaznie pípnutie a na
displeji sa zobrazí „Full“. V takom prípade vyberte a vyprázdnite
nádrž ručne. Po vrátení nádrže na miesto môže odvlhčovač
pokračovať v práci.
Nepretržité vyprázdňovanie: je možné pripojiť odtokové potrubie pre
bezúdržbový odvod vody zo stroja. Za týmto účelom vyberte nádrž,
otvorte uzáver a pripevnite potrubie. Potrubie by malo byť vždy pod
nádržou, aby sa zabezpečila účinná drenáž.
Pozor! Po montáži by malo zariadenie pred prvým uvedením do
prevádzky stáť 2 hodiny vo zvislej polohe. Zariadenie by malo byť spredu
vzdialené aspoň 100 cm od najbližšej prekážky a aspoň 50 cm od stien a
iných prekážok. Teplota v miestnosti by mala byť medzi 5 ° C a 35 ° C
OVLÁDANIE OVLÁDACIEHO PANELU
Tlačidlo Funkcia
"Moc" Zapnutie a vypnutie zariadenia.
+ alebo - Zvýšenie alebo zníženie hodnoty v závislosti od zvoleného
režimu nastavenia - zmena času (0 až 24 hodín) alebo
vlhkosti (RH10% až 95%).
"časovač" Krátke stlačenie zapne cyklickú prevádzku.
FUNKCIE
Kontrola vlhkosti
Vysušenie vzduchu na nastavenú úroveň vlhkosti má za následok
automatické vypnutie kompresora a ventilátora. Ak je požadovaná úroveň
vlhkosti nastavená na minimum, odvlhčovač prejde do režimu nepretržitej
prevádzky.
Bezpečnosť
Zariadenie má bezpečnostné systémy, ktoré ho chránia pred poškodením
počas prevádzky.
Po vypnutí zariadenia a jeho reštartovaní trvá 3 minúty, kým sa
zariadenie spustí.
Ak teplota nameraná snímačom okolitej teploty zostane aspoň o 3
stupne vyššia ako teplota kompresora počas 10 po sebe
nasledujúcich sekúnd, zariadenie sa považuje za poruchu v
dôsledku netesnosti alebo poškodenia potrubia. Zobrazí sa
varovanie „Stlačte“. Pred opätovným spustením sušičky je potrebné
odstrániť príčinu poškodenia.
Uložiť nastavenia: v prípade náhleho vypnutia zariadenia z dôvodu
náhodného odpojenia od napájania alebo výpadku prúdu sa
nastavenia sušiča uložia do pamäte zariadenia a použijú sa po
reštarte.
Ochrana proti pretečeniu: odvlhčovač automaticky prestane
fungovať a prejde do pohotovostného režimu, keď je nádržka na
vodu plná. Zobrazí sa „Full“ a zaznie pípnutie.
Režim rozmrazovania
Rozmrazovanie prebieha v automatickom alebo časovom režime.
V automatickom režime prebieha odmrazovanie po nepretržitej
prevádzke počas 30 minút, keď je teplota kompresora nižšia alebo
rovná -1 °C. Kompresor sa preruší, zatiaľ čo ventilátor beží
ďalej. Rozsvieti sa LED dióda rozmrazovania.
V časovom režime trvá rozmrazovanie 8 minút.
Časovač
Je možné nastaviť čas, po ktorom sa odvlhčovač spustí a prestane
pracovať.
Keď je zariadenie vypnuté, stlačením tlačidla „Časovač“ nastavte
čas, po ktorom sa zariadenie zapne. Stlačením tlačidla pridania
alebo odčítania môžete čas zvýšiť alebo znížiť od 0 do 24
hodín. Stlačením tlačidla pridania alebo odčítania na 2 sekundy je
možné hodnotu plynule zvyšovať alebo znižovať. Potvrdenie
nastavenia prebehne automaticky po 10 sekundách bez stlačenia
akéhokoľvek tlačidla.
Počas prevádzky zariadenia je možné podobným spôsobom
nastaviť čas, po ktorom zariadenie ukončí svoju prácu.
Nastavením času zapnutia a vypnutia sa zariadenie bude cyklicky
zapínať a vypínať.
Pokročilé nastavenia
Podržaním tlačidla „Časovač“ na 10 sekúnd prejdete do režimu
nastavenia vlhkosti. Symboly „Set“ a „Current“ blikajú. Indikátor vlhkosti
zobrazuje aktuálnu hodnotu. Stlačením tlačidla pridať alebo ubrať na
zvýšenie alebo zníženie požadovanej vlhkosti.
19
Opätovným stlačením tlačidla časovača vstúpite do bezpečnostného
režimu (udržiavanie tlaku). Symbol „Zadržanie tlaku“ bliká. Zobrazí sa
aktuálna hodnota tlaku. Stlačte tlačidlo pridania alebo odčítania a vyberte
si medzi funkciami:
ON - udržiavanie tlaku povolené.
OFF - udržiavanie tlaku deaktivované.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Poznámka: V prípade akejkoľvek nezrovnalosti v prevádzke zariadenia ho
okamžite odpojte od napájania.
Kód problému
alebo chyby
Možná príčina Odporúčané riešenie
Zariadenie
nemôže
fungovať.
S vypnutým
zariadením.
Vybitý. Skontrolujte stav napájania
zo siete.
Zástrčka nie je správne
zapojená do zásuvky.
Správne zasuňte zástrčku do
zásuvky.
Chybný transformátor. Vymeňte transformátor.
So
zapnutým
zariadením.
Ú
roveň vlhkosti je nižšia
ako nastavená úroveň.
Nastavte úroveň vlhkosti
podľa potreby.
Nesprávne umiestnená
nádrž na vodu.
Nádrž umiestnite do správnej
polohy.
Zariadenie sa odmrazuje. Počkajte na dokončenie
procesu rozmrazovania.
Nízka účinnosť
odvlhčovania.
Prekážka pri výstupe alebo vstupe
vzduchu.
Odstráňte prekážku.
Otvorte okná alebo dvere. Zatvorte dvere a okná.
Okolitá teplota je príliš nízka. Nespúšťajte sušičku, keď je
teplota príliš nízka.
Hlasitá práca. Podklad je nerovný a rovný alebo je
sušička v nestabilnej polohe.
Presuňte odvlhčovač na i
miesto, na rovný a stabilný
povrch.
Únik vody. Odvlhčovač je na svahu Presuňte odvlhčovač na
rovný povrch.
Odtok alebo zátka je poškodená. Odstráňte predný kryt a
opravte alebo vymeňte
poškodený komponent.
Chyba E1 Chyba kompresora. Spustite režim časovaného
rozmrazovania.
Chyba E2 / E3 Chyba snímača vlhkosti alebo teploty. Vymeňte chybný snímač.
EE Únik chladiacej kvapaliny. Obráťte sa na autorizované
servisné stredisko.
Poznámka: Mierna hladina hluku, keď je odvlhčovač v prevádzke, a teplý
odpadový vzduch sú normálne a nemali by vás znepokojovať.
DODATOČNÉ POZNÁMKY
Snímač vlhkosti sa môže poškodiť pri kontakte s agresívnym alebo
prašným prostredím. Teplotné podmienky môžu ovplyvniť presnosť
odčítania.
Ak chcete predĺžiť životnosť zariadenia, stláčajte tlačidlá čo
najjemnejšie.
Odvlhčovací efekt bude rýchlejší v prostrediach s vysokou vlhkosťou
a teplotou. S poklesom teploty a vlhkosti sa prevádzková rýchlosť
znižuje.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektricky poháňané produkty by sa nemali likvidovať s domovým
odpadom, ale mali by sa likvidovať vo vhodných zariadeniach. Informácie
o likvidácii poskytuje predajca produktu alebo miestne úrady. Odpad z
elektrických a elektronických zariadení obsahuje látky, ktoré nie
neutrálne pre životné prostredie. Nerecyklované zariadenia predstavu
potenciálnu hrozbu pre životné prostredie a ľudské zdravie.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa so
sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej len „Grupa Topex“) informuje, že všetky
autorské práva na obsah tejto príručky (ďalej len „príručka“) vrátane jej textu, fotografií,
diagramov, kresieb a kompozícií patria výlučne skupine Topex. a podliehajú právnej
ochrane v súlade so zákonom zo 4. februára 1994 o autorskom práve a súvisiacich
právach (tj. Vestník zákonov z roku 2006 č. 90, položka 631, v platnom znení).
Kopírovanie, spracovanie, publikovanie, modifikácia celého manuálu a jeho jednotlivých
prvkov na komerčné účely bez písomného súhlasu Grupa Topex je prísne zakázané a
môže mať za následok občiansku a trestnú zodpovednosť.
SL
ORIGINALNI PRIROČNIK ZA VZDRŽEVANJE
SUŠILNIK
90-160
POZOR: PRED UPORABO ELEKTRIČNEGA ORODJA POZORNO
PREBERITE TA PRIROČNIK IN TA PRIROČNIK hranite za nadaljnjo
uporabo.
Opomba: To opremo lahko uporabljajo otroci, stari najmanj 8 let, in osebe
z zmanjšanimi fizičnimi in duševnimi sposobnostmi ter osebe z
neizkušenostjo in znanjem opreme, pod pogojem, da je nadzor ali
navodila glede uporabe opreme zagotovljena na varnem tako, da so bile
s tem nevarnosti razumljive. Otroci se ne smejo igrati z opremo. Otroci
brez nadzora ne smejo čistiti in vzdrževati opreme.
Podrobni varnostni predpisi:
Vsa popravila je treba opraviti v pooblaščenem servisu.
Ne uporabljajte v bližini vročine ali ognja.
Ne uporabljajte v bližini kemikalij.
Ne uporabljajte v eksplozivnem okolju.
Ne uporabljajte v stiku z vodo. Ne uporabljajte z mokrimi rokami.
Hladilni sistem vsebuje hladilno tekočino R290. Ne preluknjajte
komponent hladilnega krogotoka.
Prepričajte se, da je naprava v priporočeni najmanjši razdalji od sten
in drugih ovir.
Dovod in izstop zraka morata ostati prosta.
Naprava mora biti pokončna
Ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi.
Uporabljajte samo v območju temperature okolice, določenem v
navodilih.
Električni priključek mora izpolnjevati pogoje, navedene v tehničnih
podatkih.
Pred izvajanjem kakršnega koli vzdrževanja napravo izključite iz
električnega omrežja.
V primeru kakršnih koli nepravilnosti v delovanju, motečih
simptomov ali situacije, ki ogroža varnost, napravo nemudoma
izključite iz električnega omrežja.
Poškodovan napajalni kabel mora zamenjati usposobljena oseba.
Opomba: hladilna tekočina je lahko brez vonja.
Naprave ne spreminjajte sami.
Opis uporabljenih piktogramov:
1 2 3
1. Pred uporabo preberite navodila.
2. Servisne dejavnosti izvajajte v skladu z navodili v priročniku.
3. Pozor! Nevarnost požara.
OPIS GRAFIČNIH STRANI
Slika A:
1. Nadzorna plošča
2. Zaslon filtra
3. Dovod zraka
4. Pokrov rezervoarja
5. Stoj
6. Transportni ročaj
7. Ovitek
8. Kolike
Slika D:
1. Rezervoar za vodo
2. Odtok rezervoarja
3. Vtič
4. Jam
5. Odtočna cev
Slika E:
1. ura
2. Temperatura
3. Stanje razvlaževanja
4. Raven vlažnosti
5. Stikalo za vklop / izklop
6. Časovnik
7. Gumb Dodaj
8. Gumb za odštevanje
9. Rezervoar za vodo poln simbol "poln"
10. Moč vetrnice
11. Simbol "mraz".
PRIJAVA
Naprava je zasnovana tako, da zmanjša stopnjo vlažnosti zraka in razvlaži
zrak v prostorih. Napravo naj upravljajo usposobljene osebe, omogoča
vzdrževanje nizke zračne vlažnosti na delovnih mestih, skladiščih, objektih
lahke industrije itd.
VSEBINA
Razvlaževalec zraka 1 kos.
Kolesa 2 kos.
Kolesna os 1 kos.
Drenažna cev 1 kos.
Komplet vijakov 1 komplet
Navodila za uporabo 1 kos.
20
TEHNIČNI PARAMETRI
Industrijski razvlaževalec zraka 90
-
160
Paramete
r
vrednost
Napajalna napetost 230 V AC
Frekvenca moči 50 Hz
Nazivna moč 900 W (30 °C RH80%)
750 W (27 °C RH60%)
Nazivni tok 4,0 A (30 °C RH80%)
3,4 A (27 °C RH60 %)
Kapaciteta rezervoarja za vodo 7 l
Zračni tok 300 m 3 / h
Največji sesalni tlak 1,0 MPa
Največji izpustni tlak 2,5 MPa
Učinkovitost razvlaževanja 50 l / 24 h (30 °C relativna vlažnost 80
%)
30L / 24H (27 °C RH60%)
Faktor hlajenja 290 R / 200 g
Zaščitni razred IN
Stopnja zaščite IP22
Teža (brez dodatne opreme) 30 kg
Dimenzije 480 x 450 x 655 mm
Leto proizvodnje
90-160 označuje tako vrsto kot oznako stroja
PODATKI O HRUPU
Raven zvočnega tlaka L Pa = 56 dB (A)
Raven zvočne moči Lw A 70dB (A)
Informacije o hrupu in vibracijah
Raven hrupa, ki ga oddaja naprava, opisujeta: raven oddanega zvočnega
tlaka Lp A in nivo zvočne moči Lw A (kjer je K merilna negotovost).
Naslednje informacije: raven oddanega zvočnega tlaka Lp
A in raven
zvočne moči Lw A sta bila izmerjena v skladu z EN 62841-2-6.
NAMESTITEV
Namestitev koles: nagnite napravo. Namestite os na dno sušilnega stroja
z vijaki. Kolesa pritrdite na obeh straneh osi. Napravo postavite pokončno.
Namestitev transportnega nosilca: Transportni nosilec je pritrjen z
vijačenjem na spodnji luknji dveh letvic na zadnjem zgornjem delu
naprave. Ko privijete spodnje vijake, dvignite ročaj v navpični položaj in
privijte zgornje vijake.
Rezervoar za vodo: rezervoar se lahko uporablja na 2 načina:
Ročno praznjenje: ko je rezervoar poln, enota preneha delovati in
preide v stanje pripravljenosti. Zasliši se pisk in na zaslonu se
prikaže "Full". V tem primeru ročno odstranite in izpraznite
rezervoar. Po ponovni postavitvi rezervoarja na svoje mesto lahko
razvlaževalec nadaljuje z delom.
Neprekinjeno praznjenje: možno je priključiti odtočno cev za
odvajanje vode iz stroja brez vzdrževanja. Če želite to narediti,
odstranite rezervoar, odprite pokrov, pritrdite cev. Cev mora biti
vedno pod rezervoarjem za učinkovito drenažo.
Pozor! Po montaži naj naprava 2 uri stoji v navpičnem položaju, preden jo
prvič zaženete. Naprava naj bo s sprednje strani oddaljena najmanj 100
cm od najbližje ovire in najmanj 50 cm od sten in drugih ovir. Temperatura
v prostoru naj bo med 5 °C in 35 °C
UPRAVLJANJE NADZORNE PLOŠČE
Gumb Funkcija
"moč" Vklop in izklop naprave.
+ ali - Povečanje ali zniževanje vrednosti glede na izbrani način
nastavitve - sprememba časa (0 do 24 ur) ali vlažnosti
(RH10% do 95%).
"Timer" Kratek pritisk vklopi ciklično delovanje.
FUNKCIJE
Nadzor vlage
Sušenje zraka na nastavljeno raven vlažnosti povzroči samodejni izklop
kompresorja in ventilatorja. Če je želena raven vlažnosti nastavljena na
minimum, razvlaževalec preide v neprekinjen način delovanja.
Varnost
Naprava ima varnostne sisteme za zčito pred poškodbami med
delovanjem.
Po izklopu in ponovnem zagonu naprave traja 3 minute, da se
naprava zažene.
Če temperatura, ki jo odčita senzor temperature okolja, ostane vsaj
3 stopinje višja od temperature kompresorja 10 zaporednih sekund,
se šteje, da je oprema odpovedala zaradi puščanja ali poškodbe
cevi. Prikazalo se bo opozorilo "Pritisni". Pred ponovnim zagonom
sušilnika je treba odpraviti vzrok škode.
Shrani nastavitve: v primeru nenadnega izklopa naprave zaradi
nenamernega izklopa iz električnega omrežja ali izpada električne
energije se nastavitve sušilnika shranijo v pomnilnik naprave in
uporabijo po ponovnem zagonu.
Zaščita pred prelivanjem: razvlaževalnik samodejno preneha
delovati in preide v stanje pripravljenosti, ko je rezervoar za vodo
poln. Prikaže se “Full” in zasliši se pisk.
Način odmrzovanja
Odtaljevanje poteka v avtomatskem ali časovnem načinu.
V samodejnem načinu odtaljevanje poteka po neprekinjenem
delovanju 30 minut, ko je temperatura kompresorja nižja ali enaka -
1 °C. Kompresor je prekinjen, medtem ko ventilator še naprej
deluje. LED za odmrzovanje sveti.
V časovnem načinu odmrzovanje traja 8 minut.
Časovnik
Možno je nastaviti čas, po katerem se razvlaževalnik začne in preneha
delovati.
Ko je naprava izklopljena, pritisnite gumb "Timer", da nastavite čas,
po katerem se bo naprava vklopila. Čas lahko povečate ali
zmanjšate od 0 do 24 ur s pritiskom na gumb za dodajanje ali
odštevanje. S pritiskom na gumb za dodajanje ali odštevanje za 2
sekundi lahko vrednost nenehno povečujete ali znižujete. Potrditev
nastavitve se izvede samodejno po 10 sekundah brez pritiska na
gumb.
Med delovanjem naprave je možno na podoben način nastaviti čas,
po katerem naprava preneha z delom.
Z nastavitvijo časa vklopa in izklopa se bo naprava vklopila in
izklopila.
Napredne nastavitve
Če držite gumb "Timer" 10 sekund, boste vstopili v način nastavitve
vlažnosti. Simbola "Set" in "Current" utripata. Indikator vlažnosti prikazuje
trenutno vrednost. Pritisnite gumb za dodajanje ali odštevanje, da
povečate ali zmanjšate želeno vlažnost.
Za vstop v varnostni način (vzdrževanje tlaka) znova pritisnite gumb
Timer. Simbol "Zadrževanje tlaka" utripa. Prikazana bo trenutna vrednost
tlaka. Pritisnite gumb za dodajanje ali odštevanje, da izberete med
funkcijami:
ON - vzdrževanje tlaka omogočeno.
IZKLOP - vzdrževanje tlaka onemogočeno.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Opomba: V primeru kakršnih koli nepravilnosti v delovanju naprave jo
nemudoma izključite iz električnega omrežja.
Težava ali
koda napake
Možen vzrok Priporočena rešite
v
Naprava ne
more delovati.
Z
izklopljeno
napravo.
Brez moči. Preverite stanje električnega
omrežja.
Vtič ni pravilno priključen
v vtičnico.
Vtikač pravilno vstavite v
vtičnico.
Pokvarjen transformator. Zamenjajte transformator.
Z
vklopljeno
napravo.
Raven vlažnosti je nižja
od nastavljene ravni.
Po potrebi nastavite raven
vlažnosti.
Rezervoar za vodo ni
pravilno nameščen.
Postavite rezervoar v
pravilen položaj.
Naprava se odmrzuje. Počakajte, da se postopek
odmrzovanja zaključi.
Nizka
učinkovitost
razvlaževanja.
Ovira pri izpustu ali vstopu zraka. Odstranite oviro.
Odprite okna ali vrata. Zaprite vrata in okna.
Temperatura okolice je prenizka. Ne zaženite sušilnega stroja,
ko je temperatura prenizka.
Glasno delo. Podlaga je neenakomerna in ravna ali
pa je sušilnik v nestabilnem položaju.
Prestavite razvlaževalnik
zraka na drugo mesto, na
ravno in stabilno površino.
Puščanje
vode.
Razvlaževalec zraka je na pobočju Razvlaževalec zraka
premaknite na ravno
površino.
Odtok ali čep je poškodovan. Odstranite sprednji pokrov in
popravite ali zamenjajte
poškodovano komponento.
Napaka E1 Napaka kompresorja. Zaženite način časovno
odmrzovanja.
Napaka E2/E3 Napaka senzorja vlažnosti ali
temperature.
Zamenjajte pokvarjen
senzor.
EE Puščanje hladilne tekočine. Obrnite se na pooblaščeni
servisni center.
Opomba: Zmerna raven hrupa med delovanjem razvlaževalnika in topel
izpušni zrak sta normalna in ne bi smela biti skrb.
DODATNE OPOMBE
Senzor vlažnosti se lahko poškoduje v stiku z agresivnim ali prašnim
okoljem. Temperaturni pogoji lahko vplivajo na natančnost odčitka.
Za podaljšanje življenjske dobe naprave pritiskajte gumbe čim bolj
tiho.
Učinek razvlaževanja bo hitrejši v okoljih z visoko vlažnostjo in
temperaturo. Ko se temperatura in vlažnost znižata, se hitrost
delovanja zmanjša.
VARSTVO OKOLJA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

NEO TOOLS 90-160 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

în alte limbi