Philips HP8665/40 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

English
1 Introduction
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
The Philips Dynamic Volume Brush is an airstyler with an automatic
rotation system to help you achieve a professional look just like at
the hairdresser. Additionally to that the airstyler is provided with 2
different brush attachments (small and big diameter) to t for all hair
lengths and styling desires.
Moreover, this airstyler has features that protect your hair from
damage and give you the reassurance of the best results. The brush
attachments contain natural bristles for smoother hair and less friction.
The appliance is provided with an ionizer that produces negatively
charged ions. The ions are spread over the hair with the air coming
out of the appliance and prevent static and yaway hair, leaving it frizz-
free and shiny. Next to the ion function, the brush attachments of this
airstyler have a ceramic coating that distributes gentler warmth than a
conventional coating, thus protecting your hair from over-drying.
Overview of the Airstyler
a
Big brush attachment:
Suitable to give the hair a general shape and for longer hair-
length.
b Brush attachment release button.
c Rotation speed button.
d Temperatureandairowbutton.
e Rotation direction buttons.
f Hanging loop.
g Protection cap of the big brush.
h
Protection cap of the small brush.
i Small brush attachment:
Suitable for boosting the hair-style (for intensive inward or
outward styling) and for shorter hair-length.
2 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep
it for future reference.
WARNING: Do not use this
appliance near water.
When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk,
even when the appliance is
switched off.
WARNING: Do not use
this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels
containing water.
Always unplug the appliance after use.
If the appliance overheats, it switches
off automatically. Unplug the
appliance and let it cool down for a
few minutes. Before you switch the
appliance on again, check the grilles
to make sure they are not blocked by
uff, hair, etc.
If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips
or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
For additional protection, we advise
you to install a residual current device
(RCD) in the electrical circuit that
supplies the bathroom. This RCD
must have a rated residual operating
current not higher than 30mA. Ask
your installer for advice.
Do not insert metal objects into the
air grilles to avoid electric shock.
Never block the air grilles.
Before you connect the appliance,
ensure that the voltage indicated on
the appliance corresponds to the
local power voltage.
Do not use the appliance for any
other purpose than described in this
manual.
Do not use the appliance on articial
hair.
When the appliance is connected to
the power, never leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not specically
recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
Do not wind the mains cord round
the appliance.
Wait until the appliance has cooled
down before you store it.
Prevent the hot surfaces of the
appliance from coming into contact
with your skin.
If you use the appliance on color-
treated hair, the brush body surface
may stain.
Do not rinse the appliance/brushes
under the tap.
Do not activate brush rotation switch
without any attachment attached.
Noise level: Lc= 81 dB(A)
Electromagneticelds(EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Environment
Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.
when this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it
means the product is covered by the European Directive 2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old
products with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health.
3 Use the airstyler
We recommend to practice with the appliance 2 or 3 times so you
get used to how it works. Try starting with the lower rotation speed
for this practice.
Note: Always let the appliance and attachments cool down before
you connect or disconnect the attachments. Do not use the appliance
on completely wet hair. Dry your hair with a towel rst or pre-dry
your hair. The appliance is most effective on towel-dry hair. Comb
through your hair to avoid that the hair gets entangled around the
brush. Let the dried and styled hair cool down before you comb,
brush or nger-comb it into its nal style. Never activate the rotation
function without brush attachments.
Tip: To prevent pulling out of hairs, the appliance is provided with a
security system. If the pressure of your hair on the brush exceeds a
certain limit, the rotation slows down.
Before styling your hair
1 Choose the brush attachment that ts best for your hair and snap
it onto the styler ( ).
2 To disconnect the attachment, press the release button ( ) and
pull it off.
3 Connect the plug to a power supply socket.
4 Comb your hair and divide your hair into small sections.
5 Remove the protection cap of the brush ( ).
6 Select the desired setting to switch on the appliance ( ):
: Caring temperature with strong airow to set your style.
: High temperature with strong airow for fast drying.
: Warm temperature with gentle airow to protect damp hair
from becoming too dry.
: Off
The ion function is automatically activated when the appliance is
switched on. The function provides additional shine and reduces
frizz.
7 Choose your preferred rotation speed ( ). For the rst few
applications, it is recommended to use the lower rotation speed to
get used to the application mode.
Style your hair
Makewaves/volumeinthehair
1 Insert the brush into the hair tips ( ), and use the rotation with
according direction to roll-up the hairs to the hair roots ( ).
2 Keep the brush at the hair roots until the hair is completely dry.
3 Remove the brush out of the hair by using the opposite rotation
direction( ).
4 To style the rest of your hair, repeat steps 1 to 3.
Style the hair tips
1 Insert the brush into the hair tips.
2 Choose the rotation direction for the desired result (inwards or
outwards).
3 Activate the rotation and let it rotate at the hair tips to shape them
until the hair is completely dry and properly shaped.
4 To style the rest of your hair, repeat steps 1 to 3.
Straighten the hair
1 Insert the brush underneath your hair roots.
2 Pull the brush down the length of the hair from roots to tips without
using the rotation.
3 To straight the rest of your hair, repeat steps 1 to 2.
Tip: For more styling tips, visit www.philips.com/haircare.
4 Storage
Note: Do not wind the mains cord round the appliance. Never rinse
the appliance or brushes with water.
1 Switch off and unplug the appliance.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 Clean the appliance and attachments with a damp cloth. Remove
hairs and dust from the brush attachment but never insert metal
objects into the appliance for cleaning.
4 Always use the protection cap to store the brush attachments.
5 Keep the appliance in a safe and dry place, free of dust. You can also
hang the appliance from its hanging loop.
5 Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an attachment or if
you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com/support or contact the Philips Customer Care Centre
in your country. The phone number is in the worldwide guarantee
leaet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your
local Philips dealer.
6 Troubleshooting
Problem Cause Solution
The appliance
does not
work at all.
The power socket to
which the appliance
has been connected
may not live.
Ensure the socket is live.
The appliance may
have overheated and
switched itself off.
Unplug the appliance and let it
cool down for a few minutes.
Before you switch on the
appliance again, check the grilles
to make sure they are not
blocked by uff, hair, etc.
The appliance may
not be suitable
for the voltage to
which it has been
connected.
Ensure that the voltage indicated
on the type plate of the
appliance corresponds to the
local mains voltage.
Български
1 Въведение
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли при Philips! За да
се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте изделието си на www.philips.com/welcome.
Динамичната четка за обем на Philips е уред за оформяне на
прически с въздух, снабден с автоматична ротационна система, за
да ви помогне да постигнете професионален вид, все едно излизате
от фризьорски салон. Уредът е снабден с 2 различни сменяеми
четки (с малък и голям диаметър), които го правят подходящ за
всяка дължина и прическа.
Освен това този уред за оформяне с въздух се отличава с
характеристики, които предпазват косата ви от увреждане и
гарантират несъмнено най-добри резултати. Сменяемите четки са
с естествен косъм, за по-гладка коса и по-малко триене. Уредът е
снабден с йонизатор, който произвежда йони с отрицателен заряд.
Йоните се разпределят из цялата коса от въздуха, който излиза от
уреда, неутрализират статичния заряд и заглаждат развяващата се
коса, като я правят гладка и лъскава. Наред с функцията йонизиране,
четките на този уред имат керамично покритие, което разпределя
топлината по-нежно, отколкото стандартните покрития, и така
предпазва косата ви от прекалено изсушаване.
Общпрегледнауредазаоформянена
прическисвъздух
a Голямачетка:
Подходяща за общо оформяне на косата и за по-дълги коси.
b Бутонзаосвобождаваненачетката.
c Бутонзаскоростнавъртене.
d Бутонзатемператураивъздушенпоток.
e Бутонизапосоканавъртене.
f Ухозазакачване.
g Предпазнакапачканаголяматачетка.
h Предпазнакапачканамалкатачетка.
i Малкачетка:
Подходяща за по-интензивно оформяне на косата
(навиване навън или навътре) и за по-къси коси.
2 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо до
вода.
Ако уредът се използва
в банята, след употреба го
изключвайте от контакта. Близостта
до вода води до риск, дори когато
уредът не работи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо до вани,
душове, мивки или съдове с вода.
След употреба винаги изключвайте
уреда от контакта.
При прегряване уредът се изключва
автоматично. Изключете уреда и го
оставете да изстива няколко минути.
Преди да включите отново уреда,
проверете дали решетките не са
задръстени с пух, косми и др.
С оглед предотвратяване
на опасност, при повреда в
захранващия кабел той трябва да
бъде сменен от Philips, оторизиран
от Philips сервиз или квалифициран
техник.
Този уред може да се използва
от деца на възраст над 8 години
и от хора с намалени физически
възприятия или умствени
недостатъци или без опит и
познания, ако са инструктирани за
безопасна употреба на уреда и са
под наблюдение с цел гарантиране
на безопасна употреба и ако са им
разяснени евентуалните опасности.
Не позволявайте на деца да си
играят с уреда. Не позволявайте на
деца да извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
За допълнителна защита ви
съветваме да инсталирате в
електрозахранващата мрежа на
банята дефектно-токова защита
(RCD). Тази RCD трябва да е с
номинален работен ток на утечка
не повече от 30 mA. Обърнете
се за съвет към квалифициран
електротехник.
За избягване на токов удар не
пъхайте метални предмети през
решетките за въздух.
Никога не блокирайте притока на
въздух през решетката.
Преди да включите уреда в контакта,
проверете дали посоченото върху
уреда напрежение отговаря на това
на местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда за цели,
различни от указаното в това
ръководство.
Не използвайте уреда на изкуствена
коса.
Никога не оставяйте уреда
без надзор, когато е включен в
електрическата мрежа.
Никога не използвайте аксесоари
или части от други производители
или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари
или части вашата гаранция става
невалидна.
Не навивайте захранващия кабел
около уреда.
Изчакайте уреда да изстине, преди
да го приберете.
Не допускайте допир на горещите
повърхности на уреда до кожата.
Ако уредът се използва на
боядисана коса, повърхността
на тялото на четката може да се
оцвети.
Не мийте уреда и четките с течаща
вода.
Не включвайте превключвателя
за въртене на четката без да сте
поставили четка.
Ниво на шума: Lc= 81 dB[A]
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба
и всички действащи стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни излъчвания.
Околнасреда
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени
материали и компоненти, които могат да бъдат рециклирани
и използвани повторно.
Когато към изделието е прикачен задраскан символ на контейнер
за отпадъци, това означава, че изделието отговаря на европейската
директива 2012/19/EU.
Осведомете се относно местната система за разделно събиране на
отпадъци за електрическите и електронните продукти.
Съобразявайте се с местните разпоредби и не изхвърляйте старите
си продукти с обикновените битови отпадъци. Правилният начин
на изхвърляне на старото изделие ще спомогне за отстраняването
на потенциални отрицателни последствия за околната среда и
човешкото здраве.
3 Използваненауредазаоформяне
наприческисвъздух
Препоръчваме ви да упражните използването на уреда 2 или
3 пъти, докато свикнете да работите с него. За начало започнете с
по-ниската скорост на въртене.
Забележка: Винаги оставяйте уреда и приставките да се охладят,
преди да поставяте или сваляте приставки. Не използвайте уреда на
съвсем мокра коса. Първо подсушете косата с кърпа или я изсушете
леко със сешоар. Уредът е най-ефикасен, когато косата е подсушена
с кърпа. Срешете косата си, за да предотвратите заплитане в
четката. Оставете изсушената и оформена коса да се охлади,
преди да я разрешите с гребен, четка или пръсти, за да завършите
прическата. Никога не включвайте функцията за въртене без да сте
поставили четка.
Съвет: За да се предотврати скубането, уредът е снабден със
система за защита. Ако натискът на вашата коса върху четката
премине определена граница, въртенето се забавя.
Предидаоформитеприческа
1 Изберете четката, която е най-подходяща за вашата коса, и я
сглобете към уреда ( ).
2 За да свалите приставката, натиснете бутона за освобождаване
( ) и я издърпайте.
3 Включете щепсела в контакта.
4 Срешете косата и я разделете на малки кичури.
5 Свалете предпазната капачка на четката ( ).
6 Изберете желаната настройка, за да включите уреда ( ):
: Щадяща температура и силна въздушна струя за
фиксиране на прическата.
: Висока температура и силна въздушна струя за бързо
сушене.
: Умерена температура и умерена въздушна струя за
предпазване на мократа коса от прекалено изсушаване.
: Изключване
Функцията за йонизиране се включва автоматично при
включване на уреда. Функцията дава допълнителен блясък и
намалява начупването.
7 Изберете предпочитаната скорост на въртене ( ). Първите
няколко пъти е препоръчително да използвате по-ниска скорост
на въртене, докато свикнете да работите с уреда.
Оформяненаприческата
Оформяненакъдрици/придаваненаобем
1 Вмъкнете четката в краищата на косата ( ) и използвайте
въртенето в съответната посока, за да навиете косата нагоре, до
корените ( ).
2 Задръжте четката в корените, докато косата изсъхне напълно.
3 Извадете четката от косата си с въртене в обратната посока (
).
4 За да оформите останалата част от косата си, повтаряйте стъпки
от 1 до 3.
Оформяненакраищатанакосата
1 Вмъкнете четката в краищата на косата.
2 Изберете посоката на въртене, според желания резултат
(навътре или навън).
3 Включете въртенето и оставете четката да се върти в краищата
на косата, за да ги оформи, докато косата е напълно суха и
добре оформена.
4 За да оформите останалата част от косата си, повтаряйте стъпки
от 1 до 3.
Изправяненакосата
1 Вмъкнете четката под косата, до корените.
2 Прокарайте четката по дължината на косата, от корените до
краищата, без да използвате въртенето.
3 За да изправите останалата част от косата си, повтаряйте стъпки
от 1 до 2.
Съвет:За повече съвети за оформянето на прически посетете
www.philips.com/haircare.
4 Съхранение
Забележка: Не навивайте захранващия кабел около уреда. Никога
не изплаквайте уреда или четките с вода.
1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2 Оставете я на топлоустойчива повърхност, докато се охлади.
3 Почиствайте уреда и четките с влажна кърпа. Почиствайте
космите и праха от четките, но никога не пъхайте в уреда
метални предмети, за да го почистите.
4 Съхранявайте четките винаги с поставена предпазна капачка.
5 Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах. Можете
също да окачите уреда на халката за окачване.
5 Гаранцияисервиз
Ако се нуждаете от информация, например за замяна на приставка,
или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.
philips.com/support или се обърнете към Центъра за обслужване на
клиенти на Philips във вашата страна. Телефонният номер е посочен
в международната гаранционна карта. Ако във вашата страна няма
Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния
търговец на уреди на Philips.
6 Отстраняваненанеизправности
Проблем Причина Решение
Уредът
не работи
изобщо.
Може да няма ток в
контакта, в който е
включен уредът.
Проверете дали в контакта
има ток.
Уредът може да е
прегрял и да се е
изключил сам.
Изключете уреда и го
оставете да изстива няколко
минути. Преди да включите
отново уреда, проверете дали
решетките не са задръстени с
пух, косми и др.
Уредът може да
не е подходящ за
напрежението на
мрежата, към която
е включен.
Проверете дали напрежението,
посочено в табелката
върху уреда, отговаря на
напрежението в местната
електрическа мрежа.
Čeština
1 Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti
Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností
Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/
welcome.
Dynamický kartáč pro objem společnosti Philips je kulmofén
s automatickým rotačním systémem, který vám pomůže dosáhnout
profesionálního účesu jako od kadeřníka. Navíc je horkovzdušný
kulmofén dodáván se 2 různými kartáčovými nástavci (malý a velký
průměr), a je tedy vhodný pro všechny délky vlasů a typy úprav.
Horkovzdušný kulmofén je navíc vybaven funkcemi, které vaše vlasy
ochrání před poničením a zaručí vám nejlepší výsledky. Kartáčové
nástavce jsou vyrobeny z přírodních štětin, díky kterým budou vaše
vlasy hladké a sníží se statické tření. Přístroj je dodáván s ionizátorem,
který vytváří negativně nabité ionty. Ionty pronikají do vlasů spolu se
vzduchem, vycházejícím z přístroje, a zabraňují vzniku zelektrizovaných
a odstávajících vlasů. Ty pak zůstávají nezacuchané a lesklé. Kartáčové
nástavce kulmofénu se kromě funkce ionizace vyznačují keramickým
povrchem, který šíří teplo šetrněji než povrch z běžného materiálu a
chrání tak vaše vlasy před přesušením.
Přehledsoučástíhorkovzdušnéhokulmofénu
a Velkýkartáčovýnástavec:
Vhodný pro vytvoření běžných účesů a pro delší vlasy.
b Uvolňovacítlačítkokartáčovéhonástavce.
c Tlačítkoovládánírychlostiotáčení.
d Tlačítkoovládáníteplotyaprouduvzduchu.
e Tlačítkaovládánísměruotáčení.
f Poutkoprozavěšení.
g Ochrannýkrytvelkéhokartáče.
h Ochrannýkrytmaléhokartáče.
i Malýkartáčovýnástavec:
Vhodný pro pozvednutí účesu (pro intenzivní úpravu podtočením
nebo vytočením směrem ven) a pro kratší vlasy.
2 Důležitéinformace
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou
příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento
přístroj v blízkosti vody.
Pokud je přístroj používán
v koupelně, odpojte po použití
jeho síťovou zástrčku ze zásuvky,
neboť blízkost vody představuje riziko
i v případě, že je přístroj vypnutý.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj
v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo
jiných nádob s vodou.
Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
Pokud se přístroj přehřeje, automaticky
se vypne. Odpojte přístroj a nechte
ho několik minut vychladnout. Než
přístroj znovu zapnete, přesvědčte se,
že mřížky vstupu a výstupu vzduchu
nejsou blokovány například prachem,
vlasy apod.
Pokud by byl poškozen napájecí kabel,
musí jeho výměnu provést společnost
Philips, autorizovaný servis společnosti
Philips nebo obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou tento přístroj používat
v případě, že jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a chápou rizika, která mohou
hrozit. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
Jako dodatečnou ochranu
doporučujeme instalovat do
elektrického obvodu koupelny
proudový chránič. Jmenovitý zbytko
provozní proud tohoto proudového
chrániče nesmí být vyšší než 30 mA.
Více informací vám poskytne elektrikář.
Nevkládejte kovové předměty do
mřížek pro vstup a výstup vzduchu.
Předejdete tak úrazu elektrickým
proudem.
Mřížky pro vstup vzduchu udržujte
trvale volné.
Před zapojením přístroje se ujistěte,
zda napětí uvedené na přístroji
odpovídá místnímu napětí.
Nepoužívejte přístroj pro jiné účely
než uvedené v této příručce.
Přístroj nepoužívejte na umělé vlasy.
Je-li přístroj připojen k napájení, nikdy
jej neponechávejte bez dozoru.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo
díly od jiných výrobců nebo takové,
které nebyly doporučeny společností
Philips. Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Nenavíjejte napájecí kabel okolo
přístroje.
Před uložením přístroje počkejte,
zcela vychladne.
Dbejte, aby se horké plochy přístroje
nedotýkaly pokožky.
Použijete-li přístroj na barvené vlasy,
může dojít k zabarvení povrchu
kartáče.
Přístroj ani kartáče neoplachujte pod
tekoucí vodou.
Neaktivujte rotační spínač kartáče,
nejsou-li k přístroji připojeny žádné
nástavce.
Hladina hluku: Lc = 81 dB (A)
Elektromagnetickápole(EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům
týkajícím se elektromagnetických polí.
Životníprostředí
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu
a součástí, které lze recyklovat a znovu používat.
Pokud je výrobek označen tímto symbolem přeškrtnutého kontejneru,
znamená to, že výrobek podléhá evropské směrnici 2012/19/EU.
Zjistěte si informace o místním systému sběru tříděného odpadu
elektrických a elektronických výrobků.
Postupujte podle místních nařízení a nelikvidujte staré výrobky spolu
s běžným komunálním odpadem. Správnou likvidací starého výrobku
pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a
lidské zdraví.
3 Použitíhorkovzdušnéhokulmofénu
Doporučujeme si práci s přístrojem dvakrát nebo třikrát vyzkoušet,
abyste se s ním naučili zacházet. S nácvikem začněte při nižší rychlosti
otáčení.
Poznámka: Před připojováním nebo odpojováním nástavců vždy
nechte přístroj a nástavce vychladnout. Nepoužívejte přístroj na zcela
mokré vlasy. Vlasy nejdříve vysušte ručníkem a poté předsušte. Na
takto vysušených vlasech je přístroj nejefektivnější. Vlasy kartáčem
pročesávejte. Tím zabráníte omotání vlasů okolo kartáče. Vysušené a
upravené vlasy nechte před česáním, kartáčováním nebo pročesáváním
prsty vychladnout do konečné podoby. Rotační funkci nikdy neaktivujte
bez připojených kartáčových nástavců.
Tip: Přístroj je vybaven bezpečnostním systémem, který zabraňuje
vytrhávání vlasů. Pokud dojde k překročení určitého limitu v napnutí
vlasů na kartáči, otáčení se zpomalí.
Předúpravouvlasů
1 Vyberte si kartáčový nástavec, který nejlépe vyhovuje vašim vlasům, a
zaklapněte ho do kulmy ( ).
2 Chcete-li odpojit nástavec, stiskněte uvolňovací tlačítka ( ) a
nástavec stáhněte.
3 Připojte zástrčku k napájecí zásuvce.
4 Učešte si vlasy a rozdělte je na menší prameny.
5 Sejměte ochranný kryt kartáče ( ).
6 Přístroj zapnete volbou požadovaného nastavení ( ):
: Šetrná teplota a silný proud vzduchu pro zpevnění účesu.
: Vysoká teplota a silný proud vzduchu pro rychlé vysoušení.
: Mírná teplota a jemný proud vzduchu pro ochranu vlhkých vlasů
před přesušením.
: Vypnuto
Funkce ionizace se automaticky aktivuje pro zapnutí přístroje.
Funkce poskytuje dodatečný lesk a redukuje zacuchání.
7 Vyberte požadovanou rychlost otáčení ( ). Abyste si zvykli na
techniku používání, je doporučeno použít při prvních několika
použitích nižší rychlost otáčení.
Úpravavlasů
Vytvářenívln/objemuvlasů
1 Kartáč přiložte ke konečkům vlasů ( ) a k navinutí vlasů ke kořínkům
použijte otáčení v požadovaném směru ( ).
2 Kartáč u kořínků přidržte až do úplného vysušení vlasů.
3 Otáčením v opačném směru ( ) odstraníte kartáč z vlasů.
4 Zbytek vlasů upravíte opakováním kroků 1 až 3.
Úpravakonečkůvlasů
1 Kartáč přiložte ke konečkům vlasů.
2 Zvolte požadovaný směr otáčení (podtočení nebo vytočení směrem
ven) podle toho, jakého výsledku chcete docílit.
3 Aktivujte otáčení a pro vytvarování nechte kartáč v konečcích vlasů
protáčet, dokud vlasy nejsou zcela suché a náležitě vytvarované.
4 Zbytek vlasů upravíte opakováním kroků 1 až 3.
Narovnánívlasů
1 Kartáč umístěte pod kořínky vlasů.
2 Bez použití otáčení kartáč táhněte směrem dolů po celé délce vlasů
od kořínků ke konečkům.
3 Zbytek vlasů narovnáte opakováním kroků 1 až 2.
Tip: Více tipů pro úpravu vlasů naleznete na webové stránce
www.philips.com/haircare.
4 Skladování
Poznámka:Nenavíjejte napájecí kabel okolo přístroje. Přístroj ani kartáče
nikdy neoplachujte vodou.
1 Přístroj vypněte a odpojte od sítě.
2 Položte ji na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
3 Přístroj a jeho nástavce čistěte vlhkým hadříkem. Z kartáčového
nástavce odstraňte vlasy a prach, ale do přístroje nikdy nevkládejte
kovové předměty za účelem čistění.
4 Pro skladování kartáčových nástavců vždy používejte ochranný kryt.
5 Přístroj skladujte na bezpečném, suchém a bezprašném místě. Přístroj
lze také zavěsit za poutko.
5 Zárukaaservis
Pokud byste měli jakýkoliv problém (např. s výměnou nástavce) nebo
pokud potřebujete nějakou informaci, navštivte webovou stránku
společnosti Philips www.philips.com/support nebo se obraťte na
středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi. Telefonní
číslo je uvedeno v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud se ve vaší zemi
středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na
místního prodejce výrobků Philips.
6 Řešeníproblémů
Problém Příčina Řešení
Přístroj
vůbec
nefunguje.
Zásuvka, ke které je
přístroj připojen, není
pravděpodobně pod
proudem.
Zkontrolujte, zda je zásuvka
pod proudem.
Mohlo dojít k přehřátí
přístroje a k jeho
automatickému vypnutí.
Odpojte přístroj a nechte ho
několik minut vychladnout.
Než přístroj znovu zapnete,
přesvědčte se, že mřížky vstupu
a výstupu vzduchu nejsou
blokovány například prachem,
vlasy apod.
Přístroj není vhodný pro
použití s napětím, ke
kterému je připojen.
Zkontrolujte, zda napětí
vyznačené na typovém štítku
přístroje odpovídá napětí
v elektrické síti.
Eesti
1 Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode saidil
www.philips.com/welcome.
Philipsi Dynamic Volume Brush automaatse pöörlemissüsteemiga
föön-koolutaja annab sellise tulemuse, nagu oleksite äsja juuksuri
käe alt tulnud. Lisaks kuulub komplekti 2 hariotsikut (väikse ja suure
läbimõõduga), mis sobivad igasuguse pikkusega juustele ja kõikvõimalike
soengute tegemiseks.
Ka on föönil omadused, mis kaitsevad teie juukseid kahjustuste eest ja
tagavad parima tulemuse. Hariotsikud sisaldavad looduslikke harjaseid,
et tulemuseks oleksid siledamad ja vähem lõhenenud juuksed. Seade
on varustatud ionisaatoriga, mis toodab negatiivse laenguga ioone.
Föönitamise käigus viiakse ioonid seadmest väljuva õhuga juustele
ning see hoiab ära staatilise elektri ja kähardunud juuksekarvade tekke
ning muudab juuksed siledaks ja säravaks. Lisaks ionisaatori toimele on
hariotsikutel keraamiline pinnakate, mis toodab õrnemat soojust kui
tavapärane pinnakate, kaitstes juukseid liigse kuivamise eest.
Ülevaade föönist
a Suurhariotsik:
Sobib pikematele juustele ja üldisema vormi andmiseks.
b Hariotsikuvabastusnupp.
c Pöörlemiskiirusenupp.
d Temperatuurijaõhuvoonupp.
e Pöörlemissuuna nupud.
f Riputusaas.
g Suurehariotsikukate.
h Väiksehariotsikukate.
i Väikehariotsik:
Sobib soengu rõhutamiseks (tugevamaks sissepoole või väljapoole
koolutamiseks) ja lühematele juustele.
2 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke
see edaspidiseks alles.
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
vee läheduses.
Pärast seadme kasutamist
vannitoas võtke pistik kohe
pistikupesast välja, kuna
vee lähedus kujutab endast ohtu ka
väljalülitatud seadme korral.
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
vannide, duššide, basseinide või teiste
vettsisaldavate anumate läheduses.
Võtke seade alati pärast kasutamist
vooluvõrgust välja.
Ülekuumenemisel lülitub seade
automaatselt välja. Lülitage seade
vooluvõrgust välja ja laske mõned
minutid jahtuda. Enne kui lülitate
seadme uuesti sisse, kontrollige, ega
õhuavad pole ebemete, juuste vms
ummistunud.
Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike
olukordade vältimiseks tuleb lasta
toitejuhe vahetada Philipsis, Philipsi
volitatud hoolduskeskuses või
samasugust kvalikatsiooni omaval
isikul.
Seda seadet võivad kasutada lapsed
alates 8. eluaastast ning füüsiliste
puuete ja vaimuhäiretega isikud või
isikud, kellel puuduvad kogemused
ja teadmised, kui neid valvatakse või
neile on antud juhendid seadme ohutu
kasutamise kohta ja nad mõistavad
sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei tohi
seadet ilma järelevalveta puhastada ega
hooldada.
Täiendavaks kaitseks soovitame
vannitoa elektrisüsteemi
paigaldada rikkevoolukaitsme
(RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD)
rakendusvool ei tohi ületada 30 mA.
Küsige elektrikult nõu.
Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge
sisestage õhuava vahelt seadmesse
metallesemeid.
Ärge kunagi katke õhuavasid kinni.
Enne seadme sisselülitamist kontrollige,
kas seadmele märgitud pinge vastab
kohaliku elektrivõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet muuks, kui selles
kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbeks.
Ärge rakendage seadet kunstjuustel.
Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate
poolt tehtud tarvikuid või osi, mida
Philips ei ole eriliselt soovitanud. Selliste
tarvikute või osade kasutamisel kaotab
garantii kehtivuse.
Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
Enne hoiukohta panekut laske seadmel
täielikult maha jahtuda.
Vältige seadme kuumade pindade
kokkupuudet nahaga.
Kui kasutate seadet värvitud juustel,
võib hariotsikute pind määrduda.
Ärge loputage seadet/hariotsikuid
kraani all.
Ärge vajutage hariotsiku pöörlemise
nuppu kui hariotsik ei ole fööni külge
kinnitatud.
Müratase: Lc = 81 dB (A)
Elektromagnetilisedväljad(EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigus
Keskkond
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest
materjalidest ja osadest, mida on võimalik ringlusse võtta ning
uuesti kasutada.
Kui toote külge on kinnitatud selline läbikriipsutatud prügikasti sümbol,
siis kehtib tootele Euroopa direktiiv 2012/19/EL.
Palun viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi
kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.
Toimige oma kohalikele seadustele vastavalt ja ärge käidelge vanu tooteid
koos olmeprügiga. Vana toote õige kõrvaldamine aitab vältida võimalikke
negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
3 Föönikasutamine
Soovitame seadme kasutamist 2–3 korda harjutada – nii kohanete
sellega, kuidas seade töötab. Mõistlik oleks alustada madalama
pöörlemiskiirusega.
Märkus:Enne otsikute külgeühendamist või äravõtmist laske seadmel
ja selle otsikutel alati jahtuda. Ärge kasutage seadet märgadel juustel.
Kõigepealt kuivatage juukseid käterätiga või laske neil eelnevalt kuivada.
Seade toimib kõige tõhusamalt, kui juuksed on käterätiga kuivatatud.
Kammige juukseid, et vältida juuste kinnijäämist hariotsiku ümber.
Laske kuivatatud ja koolutatud juustel jahtuda, enne kui viimistlete
soengu kammi, juukseharja või sõrmede abil. Ärge kunagi lülitage
pöörlemisfunktsiooni sisse, kui hariotsik ei ole fööni külge kinnitatud.
Soovitus: Juuksekarvade väljatõmbamise vältimiseks on seade varustatud
vastava kaitsesüsteemiga. Kui juustest lähtuv surve harja pöörlemisele
ületab teatud piiri, hakkab hari aeglasemalt pöörlema.
Ennejuustekoolutamist
1 Valige enda juustele sobiv hariotsik ja lükake see fööni otsa ( ).
2 Otsiku äravõtmiseks vajutage vabastusnuppu ( ) ja tõmmake otsik
küljest ära.
3 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.
4 Kammige juuksed ja jaotage need salkudeks.
5 Eemaldage hariotsiku kate ( ).
6 Seadme sisselülitamiseks valige soovitud režiim ( ):
: hooliv temperatuur ja tugev õhuvoog soengu kujundamiseks.
: kõrge temperatuur ja tugev õhuvoog kiireks kuivatamiseks.
: soe temperatuur ja õrn õhuvoog, et kaitsta niiskeid juukseid
liigse kuivamise eest.
: välja
Ioonivoo funktsioon aktiveerub seadme sisselülitamisel
automaatselt. See funktsioon annab täiendavat läiget ning vähendab
juuste sassiminekut.
7 Valige meelepärane pöörlemiskiirus ( ). Esimesel paaril korral
soovitame kasutada madalamat pöörlemiskiirust, et režiimiga harjuda.
Seadkeomajuuksedsoengusse
Lainelised/kohevadjuuksed
1 Pange hariotsik juukseotstesse ( ) ja kasutage pöörlemist vastavas
suunas, et liikuda üles juuksejuurteni ( ).
2 Hoidke hariotsikut peanaha lähedal, kuni juuksed on täiesti kuivanud.
3 Eemaldage hariotsik juustest, lastes sellel pöörelda vastupidises suunas
( ).
4 Ülejäänud juuste soengusse seadmiseks korrake samme 1 kuni 3.
Juukseotstekujundamine
1 Pange hari juukseotstesse.
2 Valige soovitud tulemuse saavutamiseks pöörlemissuund (sissepoole
või väljapoole).
3 Aktiveerige pöörlemine ning laske hariotsikul töötada juukseotstes, kuni
juuksed on täiesti kuivad ja saavutanud õige kuju.
4 Ülejäänud juuste soengusse seadmiseks korrake samme 1 kuni 3.
Juuste sirgendamine
1 Pange hari peanaha lähedal juuste alla.
2 Tõmmake harja juuksejuurtest kuni juukseotsteni allapoole ilma
pöörlemist kasutamata.
3 Kõigi juuste sirgendamiseks korrake samme 1 ja 2.
Soovitus: Rohkem soovitusi soengute tegemiseks leiate aadressil www.
philips.com/haircare.
4 Hoiustamine
Märkus:Ärge kerige toitejuhet ümber seadme. Ärge kunagi loputage
fööni või hariotsikud veega.
1 Lülitage seade välja ja tõmmake toitepistik seinakontaktist.
2 Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.
3 Puhastage seadet ja selle osi niiske lapiga. Eemaldage hariotsikust
juuksekarvad ja tolm, kuid ärge kunagi kasutage puhastamisel
metallesemeid.
4 Hariotsiku hoiustamisel kasutage alati otsiku katet.
5 Hoiustage seade ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Võite selle ka
riputusaasa abil üles riputada.
5 Garantiijahooldus
Kui vajate teavet, nt mõne tarviku vahetamise kohta aga ka probleemide
korral, külastage palun Philipsi veebisaiti
www.philips.com/support või võtke ühendust oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusega. Telefoninumbri leiate ülemaailmselt
garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge
Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
6 Veaotsing
Probleem Põhjus Lahendus
Seade ei
hakka tööle.
Võimalik, et
pistikupesa, kuhu seade
on ühendatud, ei tööta.
Veenduge, et pistikupesa töötab.
Seade on võib-olla
ülekuumenenud ja
automaatselt välja
lülitunud.
Lülitage seade vooluvõrgust
välja ja laske mõned minutid
jahtuda. Enne kui lülitate seadme
uuesti sisse, kontrollige, ega
õhuavad pole ebemete, juuste
vms ummistunud.
Võimalik, et seadme
pinge ei vasta
kasutatava elektrivõrgu
pingele.
Kontrollige, kas pinge, mis on
märgitud seadme nimiandmete
sildile, vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
Hrvatski
1 Uvod
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti
iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj uređaj na adresi
www.philips.com/welcome.
Philips Dynamic Volume Brush je aparat za oblikovanje i sušenje
kose s automatskim sustavom rotacije koji vam pomaže u postizanju
profesionalnog izgleda, baš kao kod frizera. Osim toga, aparat za
oblikovanje i sušenje kose isporučuje se s 2 različite četke (mali i veliki
promjer) za sve duljine kose i potrebe oblikovanja.
Štoviše, ovaj aparat za oblikovanje i sušenje kose ima značajke za
zaštitu kose od oštećenja koje osiguravaju najbolje rezultate. Četke su
napravljene od prirodnih vlakana, za glađu kosu i manje trenja. Aparat
se isporučuje s ionizatorom koji proizvodi negativno nabijene ione.
Ioni se nanose na kosu zrakom koji izlazi iz aparata i sprječavaju statički
elektricitet, ostavljajući kosu glatkom i sjajnom. Osim funkcije iona, četke
ovog aparata za oblikovanje i sušenje kose imaju keramički premaz koji
nježnije raspoređuje toplinu u odnosu na obične premaze, štiteći kosu
od prekomjernog isušivanja.
Pregledaparatazaoblikovanjeisušenjekose
a Velikačetka:
Pogodna za uobičajeno oblikovanje kose i za dulju kosu.
b Gumbzaotpuštanječetke.
c Gumbzabrzinurotacije.
d Gumbzatemperaturuiprotokzraka.
e Gumbizasmjerrotacije.
f Petljazavješanje.
g Zaštitnakapicazavelikučetku.
h Zaštitnakapicazamalučetku.
i Malačetka:
Pogodna je za dotjerivanje frizure (za intenzivno uvijanje prema
unutra i prema van) i za kraću kosu.
2 Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i
spremite ga za buduće potrebe.
UPOZORENJE: Ovaj aparat nemojte
koristiti blizu vode.
Kada aparat koristite u
kupaonici, iskopčajte ga nakon
korištenja jer blizina vode predstavlja
opasnost, čak i kada je aparat isključen.
UPOZORENJE: Aparat nemojte
koristiti blizu kada, tuševa, umivaonika
ili posuda s vodom.
Aparat obavezno iskopčajte nakon
korištenja.
Ako se aparat pregrije, automatski
će se isključiti. Isključite aparat te ga
nekoliko minuta ostavite da se ohladi.
Prije no što ponovo uključite aparat
provjerite rešetke kako biste se uvjerili
da nisu blokirane nakupinama prašine,
kose itd.
Ako je kabel za napajanje oštećen,
mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka
druga kvalicirana osoba kako bi se
izbjegle opasne situacije.
Ovaj aparat mogu koristiti djeca iznad
8 godina starosti i osobe sa smanjenim
zičkim ili mentalnim sposobnostima te
osobe koje nemaju dovoljno iskustva
i znanja, pod uvjetom da su pod
nadzorom ili da su primili upute u vezi
rukovanja aparatom na siguran način te
razumiju moguće opasnosti. Djeca se
ne smiju igrati aparatom. Ako nisu pod
nadzorom, djeca ne smiju čistiti aparat
ili ga održavati.
Kao dodatnu zaštitu savjetujemo
montiranje zaštitne strujne sklopke
(RCD) u strujni krug koji opskrbljuje
kupaonicu. Ta sklopka mora imati
preostalu radnu električnu energiju
koja ne prelazi 30 mA. Savjet zatražite
od montažera.
Nemojte umetati metalne predmete u
rešetke za propuštanje zraka kako biste
izbjegli opasnost od strujnog udara.
Nikada ne blokirajte rešetke za
propuštanje zraka.
Prije no što priključite aparat provjerite
odgovara li mrežni napon naveden
na aparatu naponu lokalne električne
mreže.
Aparat koristite isključivo za svrhu
opisanu u ovim uputama.
Nemojte koristiti aparat na umjetnoj
kosi.
Dok je aparat priključen na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
Nikada nemojte koristiti dodatke
ili dijelove drugih proizvođača ili
proizvođača koje tvrtka Philips nije
izričito preporučila. Ako koristite
takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo
prestaje vrijediti.
Kabel za napajanje nemojte omotavati
oko aparata.
Prije pohrane pričekajte da se aparat
ohladi.
Pazite da vrele površine aparata ne
dođu u kontakt s kožom.
Ako aparat koristite na obojenoj kosi,
na površini tijela četke mogu ostati
mrlje.
Nemojte ispirati aparat/četke pod
mlazom vode.
Nemojte aktivirati prekidač za rotaciju
četke ako na aparat nije pričvršćen
nijedan nastavak.
Razina buke: Lc = 81 dB (A)
Elektromagnetskapolja(EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i
propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Okoliš
Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i
komponenti, pogodnih za recikliranje i ponovno korištenje.
kada je na proizvodu prikazan simbol prekrižene kante za otpad, znači da
je proizvod obuhvaćen europskom direktivom 2012/19/EU.
Raspitajte se o lokalnim propisima o odlaganju električnih i elektroničkih
proizvoda u zaseban otpad.
Pridržavajte se lokalnih propisa. Stare uređaje nemojte odlagati u
običan kućanski otpad. Pravilnim odlaganjem starog proizvoda u otpad
pridonosite sprječavanju potencijalno negativnih posljedica za okoliš i
ljudsko zdravlje.
3 Korištenjeaparatazaoblikovanjei
sušenjekose
Preporučujemo vam da vježbate korištenje aparata 2 ili 3 puta kako
biste se upoznali s njim. Prilikom vježbanja započnite s manjom brzinom
rotacije.
Napomena: Prije spajanja i odvajanja nastavaka obavezno ostavite aparat
i njegove nastavke da se ohlade. Nemojte koristiti aparat na potpuno
mokroj kosi. Kosu najprije osušite ručnikom ili je prethodno prosušite.
Aparat je najučinkovitiji na kosi osušenoj ručnikom. Počešljajte kosu kako
se vlasi ne bi zapetljale oko četke. Osušenu i oblikovanu kosu ostavite
da se ohladi prije češljanja češljem, četkom ili prstima radi oblikovanja
konačne frizure. Funkciju rotacije nemojte aktivirati prije spajanja četke.
Savjet:Aparat ima sigurnosni sustav za sprječavanje čupanja. Ako pritisak
kose na četku prelazi određeno ograničenje, rotacija će se usporiti.
Prijeoblikovanjakose
1 Odaberite četku koja najbolje odgovara vašoj kosi i spojite je na
aparat za oblikovanje i sušenje kose ( ).
2 Za odvajanje nastavka pritisnite gumb za otpuštanje ( ) i povucite
nastavak.
3 Umetnite utikač u utičnicu.
4 Kosu počešljajte i podijelite na manje pramenove.
5 Skinite zaštitnu kapicu s četke ( ).
6 Odaberite željenu postavku kako biste uključili aparat ( ):
: Niža temperatura sa snažnim protokom zraka za učvršćivanje
frizure.
: Visoka temperatura sa snažnim protokom zraka za brzo sušenje.
: Lagani protok toplog zraka za zaštitu vlažne kose od isušivanja.
: Isključeno
Funkcija ionizacije automatski se aktivira kada se aparat uključi. Ova
funkcija omogućuje dodatni sjaj i smanjuje statički elektricitet.
7 Odaberite željenu brzinu rotacije ( ). Prilikom prvih nekoliko
primjena preporučuje se korištenje manje brzine rotacije kako biste
se navikli na način rada.
Oblikujtefrizuru
Postizanjevalovitekose/volumena
1 Umetnite četku u vrhove kose ( ) i upotrijebite rotaciju u
odgovarajućem smjeru kako biste kosu namotali do korijena ( ).
2 Zadržite četku namotanu do korijena dok se kosa u potpunosti ne
osuši.
3 Izvucite četku iz kose koristeći suprotan smjer rotacije ( ).
4 Za oblikovanje ostatka frizure ponovite korake od 1 do 3.
Oblikovanjevrhovakose
1 Umetnite četku u vrhove kose.
2 Odaberite smjer rotacije kako biste postigli željeni rezultat (prema
unutra ili prema van).
3 Aktivirajte rotaciju i ostavite četku da se okreće na vrhovima kose
kako biste ih oblikovali dok kosa ne bude potpuno suha i oblikovana.
4 Za oblikovanje ostatka frizure ponovite korake od 1 do 3.
Ravnanjekose
1 Umetnite četku ispod korijena kose.
2 Vucite četku prema dolje cijelom duljinom kose (od korijena do
vrhova) bez korištenja rotacije.
3 Za ravnanje ostatka kose ponovite korake od 1 do 2.
Savjet:Više savjeta za oblikovanje potražite na web-stranici
www.philips.com/haircare.
4 Spremanje
Napomena: Kabel za napajanje nemojte omotavati oko aparata. Aparat
ili četke nikada nemojte ispirati vodom.
1 Isključite i iskopčajte aparat.
2 Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne ohladi.
3 Aparat i nastavke čistite vlažnom krpom. Uklonite vlasi i prašinu s
četke, ali nikada nemojte umetati metalne predmete u aparat kako
biste ga očistili.
4 Prilikom spremanja četki obavezno koristite kapice.
5 Aparat čuvajte na sigurnom i suhom mjestu gdje nema prašine.
Možete ga i objesiti koristeći petlju za vješanje.
5 Jamstvo i servis
Ako trebate informacije, npr. o zamjeni nekog od nastavaka ili ako imate
problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips www.philips.com/support
ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj državi. Broj telefona
nalazi se u međunarodnom jamstvenom listu. Ako u vašoj državi ne
postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda
tvrtke Philips.
6 Rješavanjeproblema
Problem Uzrok Rješenje
Aparat
uopće ne
radi.
Utičnica na koju je
aparat priključen
možda nije pod
naponom.
Provjerite je li utičnica pod
naponom.
Aparat se možda
pregrijao i sam
isključio.
Isključite aparat te ga nekoliko
minuta ostavite da se ohladi. Prije
no što ponovo uključite aparat
provjerite rešetke kako biste se
uvjerili da nisu blokirane nakupinama
prašine, kose itd.
Aparat možda
nije pogodan za
korištenje na naponu
na koji je spojen.
Provjerite odgovara li mrežni napon
naveden na pločici s oznakom
naponu vaše lokalne električne
mreže.
Magyar
1 Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips
világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja
termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
A Philips Dynamic Volume Brush egy automatikus forgatórendszerrel
ellátott levegős hajformázó, amivel olyan tökéletes frizurát készíthet
magának, mint egy igazi fodrász. A levegős hajformázóhoz további 2 db
kefefej (egy kis és egy nagy átmérőjű) tartozik, így a készülék valamennyi
hajtípushoz, a legkülönbözőbb frizurák készítéséhez használható.
A levegős hajformázó emellett olyan funkciókkal is el van látva, amelyek
biztosítják a haj védelmét és a tökéletes végeredményt. A kefefejeken
található tüskék csökkentik a súrlódást, és simább hajat tesznek lehetővé.
A készülékhez ionizáló is tartozik, amely negatív töltésű ionokat
bocsát ki. A hajra kerülő ionok megakadályozzák a haj elektrosztatikus
feltöltődését, így sima, kezelhető frizurát biztosítanak. Az ionizáló funkció
mellett a levegős hajformázóhoz tartozó kefefejek kerámiabevonattal
is rendelkeznek, amely kíméletesebben melegít, mint a hagyományos
bevonat, így nem kell tartania a haj kiszáradásától.
Alevegőshajformázóáttekintése
a Nagyméretűkefefej:
Általános hajformázásra szolgál, hosszabb hajhoz is ideális
b Kefekioldógomb
c Forgásszabályozógomb
d Hőmérséklet-éslégáramlás-szabályozógomb
e Forgásirányváltógombok
f Akasztógyűrű
g Nagykefevédősapkája
h Kiskefevédősapkája
i Kisméretűkefefej:
A haj formájának hangsúlyosabbá tételéhez (a haj befelé vagy kifelé
való beszárításához) és rövidebb hajhoz ajánlott.
2 Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a felhasználói
kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja a
készüléket víz közelében.
Ha fürdőszobában használja
a készüléket, használat után
húzza ki a csatlakozódugót a fali
aljzatból, mivel a víz még kikapcsolt
készülék esetén is veszélyforrást jelent.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja
a készüléket fürdőkád, zuhanyzó,
mosdókagyló, vagy egyéb folyadékkal
teli edény közelében.
Használat után mindig húzza ki dugót
az aljzatból.
Túlhevülés esetén a készülék
automatikusan kikapcsol. Húzza ki
a készülék csatlakozódugóját a fali
aljzatból, és néhány percig hagyja hűlni.
Mielőtt újra bekapcsolná a készüléket,
ellenőrizze a szellőzőrácsot, hogy haj,
szösz stb. nem akadályozza-e a levegő
áramlását.
Ha a hálózati kábel meghibásodott,
a kockázatok elkerülése érdekében
azt egy Philips szakszervizben, vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek,
illetve csökkent zikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében járatlan
személyek is használhatják, amennyiben
ezt felügyelet mellett teszik, illetve
ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és az azzal
járó veszélyeket. Ne engedje, hogy
gyermekek játsszanak a készülékkel.
Gyermekek felügyelet nélkül nem
tisztíthatják a készüléket és nem
végezhetnek felhasználói karbantartást
rajta.
A még nagyobb védelem érdekében
ajánlott egy hibaáram-védőkapcsoló
(RCD) beépítése a fürdőszobát ellátó
áramkörbe. Ez a kapcsoló max. 30 mA
névleges hibaáramot nem lépheti túl.
További tanácsot szakembertől kaphat.
Az áramütés veszélyének elkerülése
érdekében ne helyezzen fémtárgyat a
levegőrácsokba.
Soha ne fedje le a levegő bemeneti
rácsot.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket,
ellenőrizze, hogy az azon feltüntetett
feszültség megegyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
Csak a kézikönyvben meghatározott
rendeltetés szerint használja a
készüléket.
Ne használja a készüléket műhajhoz
vagy parókához.
Ha a készülék csatlakoztatva van
a feszültséghez, soha ne hagyja azt
felügyelet nélkül.
Ne használjon más gyártótól származó,
vagy a Philips által jóvá nem hagyott
tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia érvényét veszti.
Ne tekerje a hálózati csatlakozó kábelt
a készülék köré.
Mielőtt eltenné, várja meg, amíg a
készülék lehűl.
Ügyeljen rá, hogy a készülék for
felületeit ne érintse a bőréhez.
Ha festett hajon használja a készüléket,
a kefe felülete elszíneződhet.
Ne öblítse le a készüléket vagy a
kefefejeket a csap alatt.
A kefefej forgatását csak akkor
kapcsolja be, ha a készülékhez fej van
csatlakoztatva.
Zajszint: Lc = 81 dB [A]
Elektromágnesesmezők(EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes
vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Környezetvédelem
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek
felhasználásával készült, amelyek újrahasznosíthatók és újra
felhasználhatók.
A termékhez kapcsolódó áthúzott kerekes kuka szimbólum azt jelenti,
hogy a termékre vonatkozik a 2012/19/EU európai irányelv.
Tájékozódjon az elektromos és elektronikus termékek szelektív
hulladékként történő gyűjtésének helyi feltételeiről.
Cselekedjen a helyi szabályozásoknak megfelelően, és a kiselejtezett
készülékeket gyűjtse elkülönítve a lakossági hulladéktól. Az elhasznált
termék megfelelő hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és
az emberi egészséggel kapcsolatos esetleges negatív következmények
megelőzésében.
3 Alevegőshajformázóhasználata
A készüléket használat előtt 2-3 alkalommal ajánlatos kipróbálni, hogy
kitapasztalja, hogy hogyan működik. Először próbálkozzon az alacsonyabb
forgási sebességgel.
Megjegyzés: A kefefejek csatlakoztatása és leválasztása előtt várja meg,
amíg a készülék és a fejek lehűlnek. Ne használja a készüléket teljesen
nedves hajon. Haját előbb törölje meg egy törölközővel, vagy végezzen
előszárítást. A készülék enyhén nedves hajon a leghatékonyabb. A
formázás előtt fésülje át a haját, nehogy belegabalyodjon a hajkefébe.
Hagyja, hogy a beszárított haj lehűljön, mielőtt fésűvel, kefével vagy az
ujjaival beállítja a végső formára. Ne használja a forgató funkciót úgy,
hogy a készülékre nincs fej csatlakoztatva.
Tanács:A beépített biztonsági rendszer megakadályozza, hogy a
készülék kitépje a haját. Ha a kefén lévő hajra nehezedő nyomás túllépi a
megadott értéket, a kefefej forgása lelassul.
Hajformázáselőtt
1 Válassza ki azt a kefefejet, amely az Ön hajához a legalkalmasabb,
majd pattintsa a hajformázóra ( ).
2 A tartozék leszereléséhez nyomja meg a kioldógombot ( ) és húzza
le azt.
3 Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba.
4 Fésülje, és válassza több kis részre haját.
5 Távolítsa el a kefe védősapkáját ( ).
6 A kívánt beállítás kiválasztásával kapcsolja be a készüléket ( ).
: Kímélő hőmérséklet és erős légáram a hatékony
hajformázáshoz
: Nagy hőmérséklet és erős légáram a gyors szárításhoz
: Langyos hőmérséklet és gyenge légáram a haj kiszáradásának
megelőzésére
: Kikapcsolva
Az ionizáló funkció a készülék bekapcsolásakor automatikusan
működésbe lép. Az ionizáló funkció további csillogást ad, és
kisimítja a hajat.
7 Adja meg a kívánt forgási sebességet ( ). Az első néhány használat
során érdemes az alacsonyabb forgási sebességet használni, hogy
könnyebben megszokja a készülék használatának módját.
Formázzahaját
Hullámos/dúshajhoz
1 Illessze a kefét a hajvégekhez ( ), majd a megfelelő irányba való
forgatással egészen a haja tövéig tekerje fel a hajat ( ).
2 Tartsa a kefét a hajtőnél, egészen addig, amíg a haja meg nem szárad.
3 Váltson az ellenkező irányba való forgatásra, és ily módon tekerje le a
hajat a keféről( ).
4 A haj többi részének formázásához ismételje meg az 1 - 3. lépést.
Ahajvégekformázása
1 Illessze a kefét a hajvégekhez.
2 Adja meg a forgatás irányát a kívánt eredményhez (befelé vagy kifelé
kunkorodó).
3 Kapcsolja be a forgatást, és addig forgassa a kefét a hajvégeknél, amíg
a haj teljesen száraz és megfelelő formájú nem lesz.
4 A haj többi részének formázásához ismételje meg az 1 - 3. lépést.
Hajegyenesítés
1 Tegye a kefét a haj tövéhez.
2 Húzza a kefét végig a haján, a hajtőtől egészen a hajvégekig, a forgatás
funkció használata nélkül.
3 A haj többi részének kiegyenesítéséhez ismételje meg az
1 - 2. lépést.
Tanács:További hajformázási tippeket a www.philips.com/haircare
webhelyen talál.
4 Tárolás
Megjegyzés:Ne tekerje a hálózati csatlakozó kábelt a készülék köré. Ne
öblítse le vízzel a készüléket vagy a keféket.
1 Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki hálózati csatlakozódugóját.
2 Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem hűl.
3 A készüléket és a kefefejeket nedves ruhával tisztítsa. Távolítsa el a
hajszálakat és a port a kefefejekről, de ne nyúljon fémtárgyakkal a
készülékbe.
4 A kefefejeket kizárólag védősapkával együtt tárolja.
5 A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A készülék az
akasztóhurokra függesztve is tárolható.
5 Jótállásésszerviz
Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék cseréjével kapcsolatban,
vagy valamilyen probléma merül fel a használat során, látogasson
el a Philips honlapjára www.philips.com/support vagy forduljon az
adott ország Philips vevőszolgálatához. A telefonszámot megtalálja a
világszerte érvényes garancialevélen. Ha országában nem működik ilyen
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
6 Hibakeresés
Probléma Ok Megoldás
A készülék
egyáltalán
nem működik.
Nincs feszültség a fali
aljzatban, amelyhez
a készüléket
csatlakoztatta.
Ellenőrizze, van-e feszültség a fali
aljzatban.
A készülék túlhevült,
és magától kikapcsolt.
Húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a fali aljzatból,
és néhány percig hagyja hűlni.
Mielőtt újra bekapcsolná
a készüléket, ellenőrizze a
szellőzőrácsot, hogy haj, szösz
stb. nem akadályozza-e a levegő
áramlását.
Előfordulhat, hogy
a csatlakoztatott
feszültség nem
megfelelő a készülék
számára.
Győződjön meg róla, hogy
a készülékre szerelt címkén
feltüntetett feszültség értéke
egyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
Қазақша
фен-щетка
1 Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips
компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық
пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
Philips динамикалық көлем щеткасы — дәл сән салонындағыдай
кәсіби келбетке қол жеткізу мүмкіндігін беретін, автоматты түрде
бұрау жүйесі бар фен. Оған қоса феннің барлық шаш ұзындықтары
мен сәндеу қалауларына сәйкес келетін әртүрлі 2 щетка саптамасы
бар (кішкене және үлкен диаметрлі).
Сондай-ақ феннің шашты зақымдалудан қорғап, ең жақсы
нәтижелерді беретін мүмкіндіктері бар. Щетка саптамалары шашты
тегіс етіп, үйкелуді азайтатын табиғи қылдан жасалған. Құралдың
теріс зарядталған иондар шығаратын ионизаторы бар. Иондар
құралдан шыққан ауамен шашқа таралып, олардың жалбырамай және
шатаспай, жылтырап тұруын қамтамасыз етеді. Ион функциясына
қоса, бұл феннің керамикалық қабаты болады, ол жылуды кәдімгі
қабатқа қарағанда жұмсақ таратып, шашты күйіп кетуден қорғайды.
Фенгежалпышолу
a Үлкенщеткасаптамасы:
шашты бір пішінге келтіреді, ұзын шаштарға арналған.
b Щеткасаптамасыншешутүймесі.
c Бұраужылдамдығыныңтүймесі.
d Температураменауаағыныныңтүймесі.
e Бұраубағытыныңтүймелері.
f Ілмек.
g Үлкенщетканыңқақпағы.
h Кішкенещетканыңқақпағы.
i Кішкенещеткасаптамасы:
шаштың көлемін арттырады (қарқынды ішке немесе сыртқа
қарай бұйралау), қысқа шашқа арналған.
2 Маңыздыақпарат
Құралды қолданар алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият
оқып шығыңыз және болашақта анықтама құралы ретінде пайдалану
үшін сақтап қойыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ! Бұл құралды судың
жанында пайдаланбаңыз.
Жуынатын бөлмеде
пайдаланып болғаннан
кейін, құралды розеткадан
ажыратыңыз. Себебі, құралдың
өшірілген күйінде де суға жақын
орналасуы қауіпті болып есептеледі.
АБАЙЛАҢЫЗ! Құралды ванна, душ,
бассейн немесе сумен толтырылған
басқа заттардың жанында
қолданбаңыз.
Пайдаланып болғаннан кейін,
құралды ток көзінен ажыратыңыз.
Қатты қызып кетсе, құрал автоматты
түрде өшеді. Құралды ток өзінен
ажыратып, бірнеше минут бойы
суытыңыз. Құралды қайтадан токқа
қосар алдында, ауа торын тексеріп,
оның мамықпен, шашпен немесе
т.б. заттармен жабылып қалмағанын
тексеріңіз.
Қуат сымы зақымданған болса,
қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны
тек Philips компаниясында, Philips
мақұлдаған қызмет орталығында
немесе білікті мамандар ауыстыруы
керек.
Бақылау астында болса немесе
құралды қауіпсіз түрде пайдалану
туралы нұсқаулар алған болса және
байланысты қауіптерді түсінсе,
бұл құралды 8 және одан жоғары
жастағы балалар және дене, сезу
немесе ақыл-ой қабілеттері кем я
болмаса тәжірибесі мен білімі жоқ
адамдар пайдалана алады. Балалар
құралмен ойнамауы керек. Балалар
тазалауды және пайдаланушының
күтуін бақылаусыз орындамауы
керек.
Қосымша қауіпсіздік үшін ваннаның
электр желісіне қауіпсіздік
мақсатында өшірілу құралын
орнату ұсынылады. Бұл құралдың
мөлшерленген жұмыс тогы 30 мА
мәнінен аспауы керек. Орнатушымен
кеңесіңіз.
Электр тогы соқпауы үшін, ауа кіріп-
шығатын торларға темір заттарды
салмаңыз.
Еш уақытта ауа кіріп-шығатын
торларды бөгемеңіз.
Құралды қосар алдында, онда
көрсетілген кернеу жергілікті
кернеуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
Құралды осы нұсқаулықта
көрсетілмеген басқа мақсаттарға
пайдаланбаңыз.
Құралды жасанды шашқа
пайдаланбаңыз.
Розеткаға қосылып тұрғанда,
құралды еш уақытта қадағалаусыз
қалдырмаңыз.
Басқа өндірушілер шығарған немесе
Philips компаниясы нақты ұсынбаған
қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдаланушы болмаңыз. Ондай
қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз
күшін жояды.
Қуат сымын құралға орамаңыз.
Құралды жинап қоятынның алдында,
оның сәл суығанын күтіңіз.
Құралдың ыстық беттерін теріге
тигізіп алмаңыз.
Құралды боялған шаштарға
пайдаланғанда, щетканың бетінде
дақ пайда болуы мүмкін.
Құралды/щеткаларды ағын сумен
шаймаңыз.
Щетканы бұрау қосқышын саптама
тағылмаған күйде қоспаңыз.
Шу деңгейі: Lc= 81 dB(A)
Электромагниттікөрістер(ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық
қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Қоршағанорта
Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын жоғары
сапалы материалдар мен бөлшектерден жасалған.
өнімге осы үсті сызылған дөңгелекті қоқыс себетінің белгісі
жапсырылған болса, бұл — өнімге 2012/19/EU еуропалық нұсқауы
қолданылады деген сөз.
Электр және электрондық бұйымдарды қоқысқа лақтыру жергілікті
ережелерімен танысып алыңыз.
Жергілікті ережелерді сақтап, ескірген бұйымдарды әдепкі қоқысқа
қоспай, жеке лақтыруыңызды өтінеміз. Ескірген өнімді қоқысқа
дұрыс тастау қоршаған орта мен адам денсаулығына кері әсер тию
мүмкіндігінің алдын алуға көмектеседі.
3 Фендіпайдалану
Құралды 2-3 рет мұқият қолданып, дағдыланып алған дұрыс. Ол үшін
алдымен төмен бұрау жылдамдығынан бастаңыз.
Естесақтаңыз:Саптамаларды жалғау немесе ажыратудың алдында
оларды және құралдың өзін суытып алыңыз. Құралды су шашқа
қолдануға болмайды. Шашты алдымен орамалмен немесе жайып
кептіріп алыңыз. Құрал орамалмен кептірілген шашқа жақсы әсер
етеді. Шаш щеткаға оралып қалмауы үшін, алдымен тарақпен тарап
алыңыз. Кептірілген және сәнделген шашты тарақпен, щеткамен
немесе саусақтарымен тарау алдында, шашты суытып алыңыз. Еш
уақытта щетка саптамалары тағылмаған күйде бұрау функциясын
қоспаңыз.
Кеңес: Құралдың шашты жұлынып кетуден қорғайтын қауіпсіздік
жүйесі бар. Шаштың щеткаға түсіретін қысымы белгілі бір шектен
асса, бұрау жылдамдығы төмендейді.
Шаштысәндеуалдында
1 Шашыңызға сәйкес келетін щетка саптамасын таңдап, фенге
тағыңыз ( ).
2 Саптаманы алу үшін, шешу түймесін басып ( ), саптаманы
тартып шығарыңыз.
3 Штепсельдік ұшты розеткаға қосыңыз.
4 Шашыңызды тарап кішірек бөліктерге бөліңіз.
5 Щетканың қақпағын шешіңіз ( ).
6 Құралды қосу үшін, қажетті параметрді таңдаңыз ( ):
: зиян келтірмейтін температуралы күшті ауа ағыны шашты
сәндеуде қолайлы.
: жоғары температуралы күшті ауа ағыны шашты жылдам
кептіреді.
: жылы ауа ағыны дымқыл шашты тым қатты кеуіп кетуден
сақтайды.
: Өшіру
Құралды қосқанда, ион функциясы автоматты түрде қосылады.
Бұл функция шашты жылтыратып, шатасудан сақтайды.
7 Қалаған бұрау жылдамдығын таңдаңыз ( ). Пайдалануға
дағдылану үшін, алғашқы бірнеше рет қолданғанда, төмен
жылдамдықты таңдаған дұрыс.
Шаштысәндеу
Шаштатолқындаржасаужәнеоныкөлемдіету
1 Щетканы шаштың ұштарына кіргізіп ( ), шашты түбіне дейін
орау үшін қажетті бұрау бағытын таңдаңыз ( ).
2 Шаш толықтай кепкенше, щетканы шаштың түбінен алмаңыз.
3 Қарама-қарсы айналдыру бағытына бұрап, щетканы шешіп алыңыз
( ).
4 Қалған шашты сәндеу үшін, 1-3 қадамдарын қайталаңыз.
Шаштыңұшынсәндеу
1 Щетканы шаштың ұшына кіргізіңіз.
2 Қажетті нәтиже үшін бұрау бағытын таңдаңыз
(ішке немесе сыртқа).
3 Бұрау функциясын қосып, шаш толықтай кеуіп, бір пішінге
келгенше өшірмеңіз.
4 Қалған шашты сәндеу үшін, 1-3 қадамдарын қайталаңыз.
Шаштытүзету
1 Щетканы шаштың астынан түбіне қойыңыз.
2 Щетканы шаштың бойымен түбінен ұшына қарай бұрау
функциясын қоспай тартыңыз.
3 Қалған шашты түзету үшін, 1-2 қадамдарын қайталаңыз.
Кеңес: Шашты сәндеу туралы басқа кеңестерді
www.philips.com/haircare торабынан көруге болады.
4 Сақтау
Естесақтаңыз: Сымды құралға орамаңыз. Құралды және оның
щеткаларын еш уақытта сумен шаймаңыз.
1 Құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз.
2 Оны әбден суығанша ыстыққа төзімді бетке қойыңыз.
3 Құралды және оның саптамаларын дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
Щетка саптамасынан шаш пен кірді шығарыңыз, бірақ тазалау
үшін еш уақытта темір заттарды пайдаланбаңыз.
4 Щетка саптамаларын сақтау үшін әрдайым қақпақтарды
пайдаланыңыз.
5 Құралды шаңы жоқ, құрғақ және қауіпсіз жерде сақтаңыз. Оны
ілмегінен іліп қоюға да болады.
5 Кепілдікжәнеқызметкөрсету
Қосымша құралды ауыстыру сияқты қандай да бір ақпарат
керек болса немесе мәселе пайда болса, Philips компаниясының
www.philips.com/support веб-торабына кіріңіз немесе өз еліңіздегі
Philips тұтынушыларға қолдау көрсету орталығына хабарласыңыз.
Телефон нөмірін дүние жүзілік кепілдік кітапшасынан табуға болады.
Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса,
онда жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
6 Ақаулықтардыжою
Мәселе Себебі Шешімі
Құрал
жұмыс
істемейді.
Құрал қосылған
қабырғадағы розетка
жұмыс жасамай
тұруы мүмкін.
Розетканың жұмыс жасап
тұрғанын тексеріңіз.
Құрал өте қатты
қызып кетті де, өзі
өшіп қалды.
Құралды ток өзінен ажыратып,
бірнеше минут бойы суытыңыз.
Құралды қайтадан ток өзіне
қосар алдында, ауа торын
тексеріп, оның мамықпен,
шашпен, немесе т.б. заттармен
жабылып қалмағанын
тексеріңіз.
Құрал жергілікті
кернеуге сәйкес
келмейді.
Құралдың табанында
көрсетілген кернеу мөлшері
жергілікті кернеуге сәйкес
келетінін тексеріңіз.
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
«Филипс» ЖШҚ, Ресей, Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-
үй, тел. +7 495 961 1111
Қазақстан Республикасында сатып алынған тауарға қатысты
шағымдарды қабылдайтын заңды тұлға: «Филипс Казахстан» ЖШС
Манас көшесі, 32А, 503-кеңсе, 050008, Алматы қаласы, Қазақстан,
тел. 8 75 11 65 0123
Юр. лицо принимающее претензии в отношении товара,
приобретенного на территории Республики Казахстан: ТОО
«Филипс Казахстан» ул.Манаса, 32А офис 503, 050008 Алматы,
Казахстан, тел. 8 75 11 65 0123
Lietuviškai
1 Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti
„Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu www.
philips.com/welcome.
„Philips Dynamic Volume Brush“ yra plaukų formavimo šukos su
automatine sukimosi sistema, dėl kurios jūsų šukuosena atrodys
profesionaliai, tarsi ką tik būtumėte grįžę iš kirpėjo. Be to, plaukų
formavimo šukos turi 2 skirtingo dydžio prijungiamus šepečius (mažesnį
ir didesnį), kad šukos tiktų visų ilgių plaukams ir atitiktų visus šukuosenos
formavimo poreikius.
Šios plaukų formavimo šukos taip pat turi savybių, kurios apsaugo jūsų
plaukus ir užtikrina geriausią įmanomą rezultatą. Pridedami šepečiai yra iš
natūralių šerių, kad plaukai būtų lygesni ir būtų mažiau trinties. Prietaise
yra įmontuotas jonizatorius, kuris gamina neigiamai įkrautus jonus. Jonai
iš prietaiso pasklinda ant plaukų kartu su oru ir neleidžia plaukams
įsielektrinti bei priglusti, dėl ko plaukai nesigarbanoja ir blizga. Šių plaukų
formavimo šukų pridedami šepečiai be jonų funkcijos turi ir keramikos
dangą, kuri šilumą paskirsto tolygiau nei įprastos dangos, todėl jūsų
plaukai yra apsaugoti nuo išdžiūvimo.
Plaukųformavimošukųaprašymas
a Pridedamasdidelisšepetys:
suteikia plaukams įprastas formas ir tinka ilgesniems plaukams.
b Pridedamošepečiopaleidimomygtukas.
c Sukimosigreičiomygtukas.
d Temperatūrosirorosrautomygtukas.
e Sukimosikryptiesmygtukai.
f Pakabinimokilpa.
g Didžiojošepečioapsauginisdangtelis.
h Mažojošepečioapsauginisdangtelis.
i Pridedamasmažasšepetys:
sutvirtina sušukuotus plaukus (intensyvus plaukų formavimas iš
vidaus ir išorės) ir tinka trumpesniems plaukams.
2 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo
vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio prietaiso
netoli vandens.
Naudodami prietaisą vonioje,
iš karto po naudojimo
ištraukite kištuką iš elektros lizdo. Arti
esantis vanduo kelią grėsmę net ir tada,
kai prietaisas yra išjungtas.
PERSPĖJIMAS: nenaudokite prietaiso
šalia vonios, dušo, kriauklės ar kitų indų,
pripildytų vandens.
Baigę naudoti, būtinai išjunkite prietaisą
iš maitinimo tinklo.
Kai prietaisas perkaista, jis išsijungia
automatiškai. Išjunkite aparatą iš
elektros lizdo ir palikite jį kelioms
minutėms, kad atvėstų. Prieš vėl
įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar
grotelės neužkimštos pūkeliais, plaukais
ir pan.
Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi
pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“
įgaliotasis techninės priežiūros
centras arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir
vyresni vaikai bei asmenys, kurių
ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai
yra silpnesni, arba neturintieji patirties
ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi
siekiant užtikrinti, jog jie saugiai
naudotų prietaisą, ir supažindinti su
susijusiais pavojais. Vaikai negali žaisti su
šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso
vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali.
Dėl papildomo saugumo patariame
elektros grandinėje, kuria tiekiamas
maitinimas voniai, įrengti liekamosios
srovės įtaisą (RCD). Šio RCD nominali
liekamoji darbinė srovė turi būti
ne didesnė kaip 30 mA. Patarimo
kreipkitės į montuotoją.
Kad išvengtumėte elektros smūgio,
į oro įleidimo groteles nekiškite
metalinių daiktų.
Niekada neuždenkite oro įleidimo
grotelių.
Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad
ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka
vietinę tinklo įtampą.
Nenaudokite prietaiso kitais tikslais,
išskyrus nurodytus šiame vadove.
Nenaudokite prietaiso dirbtiniams
plaukams.
Prijungę prietaisą prie maitinimo tinklo,
nepalikite jo be priežiūros.
Nenaudokite jokių priedų ar dalių,
pagamintų kitų bendrovių arba
nerekomenduojamų „Philips“. Jei
naudosite tokius priedus arba dalis,
nebegalios jūsų garantija.
Nevyniokite prietaiso į maitinimo laidą.
Prieš padėdami į laikymo vietą, leiskite
prietaisui atvėsti.
Saugokitės, kad karšti prietaiso paviršiai
nesiliestų su jūsų oda.
Jei naudosite prietaisą dažytiems
plaukams, šepečio korpuso paviršius
gali išsitepti.
Prietaiso / šepečių neplaukite po
vandeniu.
Neaktyvuokite šepečio sukimosi
jungiklio neprijungę jokio priedo.
Triukšmo lygis: Lc = 81 dB(A)
Elektromagnetiniailaukai(EMF)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.
Aplinkosauga
Gaminys sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės
medžiagas ir komponentus, kuriuos galima perdirbti ir naudoti
pakartotinai.
jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį, pritvirtintą prie
gaminio, tai reiškia, kad gaminiui galioja Europos direktyva 2012/19/EB.
Sužinokite, kokia taikoma vietinė atskira elektros ir elektroninių gaminių
surinkimo sistema.
Laikykitės nustatytų vietinių taisyklių ir neišmeskite senų gaminių su
kitomis buitinėmis atliekomis. Tinkamas seno gaminio išmetimas padeda
išvengti galimų neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai.
3 Plaukųformavimošukųnaudojimas
Rekomenduojame 2 arba 3 kartus pasitreniruoti su prietaisu, kad
suprastumėte kaip jis veikia. Iš pradžių pabandykite nustatyti lėčiausią
sukimosi greitį.
Pastaba: Prieš prijungdami arba atjungdami priedus visada palaukite, kol
prietaisas ir jo priedai atvės. Netiesinkite visiškai šlapių plaukų. Pirmiausia
nusausinkite plaukus rankšluosčiu arba leiskite jiems išdžiūti. Prietaisas
efektyviausiai veikia rankšluosčiu nusausintus plaukus. Šukuokite plaukus,
kad plaukai neįsipainiotų į šepetį. Leiskite išdžiūvusiems ir suformuotiems
plaukams atvėsti, tik tada juos šukuokite šukomis ar šepečiu ir baigsite
formuoti šukuoseną. Niekada nejunkite sukimosi funkcijos, jei nėra
prijungtų šepečio priedų.
Patarimas: Prietaise yra apsaugos sistema, kuri neleidžia išrauti plaukų. Jei
jūsų plaukų slėgimas šepečiu viršija nustatytą ribą, sukimasis sulėtėja.
Priešformuodamišukuoseną
1 Pasirinkite geriausiai jūsų plaukams tinkantį šepečio priedą ir uždėkite
jį ant formavimo šukų ( ).
2 Norėdami atjungti priedą pasukite atleidimo mygtuką ( ) ir
nutraukite priedą.
3 Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.
4 Sušukuokite plaukus ir padalinkite juos į mažas sruogas.
5 Nuimkite šepečio apsauginį dangtelį ( ).
6 Kad įjungtumėte prietaisą, pasirinkite norimą nustatymą ( ):
: neaukšta temperatūra su stipriu oro srautu, kad
suformuotumėte savo stilių.
: aukšta temperatūra su stipriu oro srautu, kad plaukai greitai
išdžiūtų.
: šilta temperatūra su švelniu oro srautu, kad drėgni plaukai
netaptų pernelyg sausi.
:Išjungta
Kai įjungiate prietaisą, jonų funkcija yra aktyvuojama automatiškai. Ši
funkcija suteikia plaukams blizgesio ir sumažina plaukų įsielektrinimą
7 Pasirinkite norimą sukimosi greitį ( ). Naudojant pirmus kelis kartus,
rekomenduojama nustatyti lėčiausią sukimosi greitį, kad priprastumėte
prie naudojimo režimo.
Šukuosenosformavimas
Garbanokiteplaukus/didinkitejųapimtį
1 Pridėkite šepetį prie plaukų galiukų ( ) ir sukite atitinkama kryptimi,
kad plaukus susuktumėte iki plaukų šaknų ( ).
2 Palaikykite šepetį prie plaukų šaknų, kol plaukai visiškai išdžius.
3 Patraukite šepetį nuo plaukų naudodami priešingos sukimo krypties
funkciją ( ).
4 Norėdami formuoti šukuoseną likusiems plaukams, pakartokite
veiksmus nuo 1 iki 3.
Formuokiteplaukųgaliukus
1 Pridėkite šepetį prie plaukų galiukų.
2 Pasirinkite sukimosi kryptį, kad pasiektumėte norimą rezultatą
(į vidų arba į išorę).
3 Aktyvuokite sukimosi funkciją ir susukite plaukų galiukus, kad
suformuotumėte juos, kol plaukai visiškai išdžius ir bus tinkamai
suformuoti.
4 Norėdami formuoti šukuoseną likusiems plaukams, pakartokite
veiksmus nuo 1 iki 3.
Tiesinkiteplaukus
1 Pridėkite šepetį prie plaukų šaknų.
2 Traukite šepetį žemyn plaukais nuo šaknų iki galiukų ir nenaudokite
sukimosi funkcijos.
3 Norėdami ištiesinti likusius plaukus, pakartokite veiksmus nuo 1 iki 2.
Patarimas: Daugiau patarimų, kaip formuoti šukuoseną rasite
www.philips.com/haircare.
4 Laikymas
Pastaba: Nevyniokite prietaiso į maitinimo laidą. Prietaiso bei šepečių
niekada neplaukite vandeniu.
1 Išjunkite aparatą ir ištraukite maitinimo laidą iš elektros tinklo.
2 Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės.
3 Prietaisą ir priedus valykite drėgna šluoste. Nuo pridedamo šepečio
pašalinkite plaukus ir dulkes, tačiau valydami į prietaisą niekada
nedėkite metalinių objektų.
4 Šepečius visada laikykite uždengę apsauginiu dangteliu.
5 Laikykite prietaisą sausoje ir saugioje, nedulkėtoje vietoje. Prietaisą
taip pat galite laikyti pakabinę už pakabinimo kilpos.
5 Garantijairtechninisaptarnavimas
Prireikus informacijos, pvz., dėl priedo pakeitimo arba jei turite
problemų, apsilankykite „Philips“ tinklapyje adresu www.philips.com/
support arba kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo
šalyje. Telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos
lankstinuke. Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į
vietinį „Philips“ platintoją.
PL Instrukcjaobsługi
RO Manualdeutilizare
RU
Руководствопользователя
SK Príručkaužívateľa
SL Uporabniškipriročnik
SR Korisničkipriručnik
UK Посібниккористувача
AR
FA
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP8665
EN User manual
BG Ръководствозапотребителя
CS Příručkaprouživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisničkipriručnik
HU Felhasználóikézikönyv
KK
Қолданушыныңнұсқасы
LT Vartotojovadovas
LV Lietotājarokasgrāmata
A
BC
D E
F
G
H
I
6 Trikčiųdiagnostikairšalinimas
Problema Priežastis Sprendimas
Prietaisas
neveikia.
Galbūt neveikia
elektros tinklo
lizdas, į kurį yra
įjungtas prietaisas.
Įsitikinkite, kad lizdas veikia.
Prietaisas galėjo
perkaisti ir
išsijungti pats.
Išjunkite aparatą iš elektros lizdo
ir palikite jį kelioms minutėms, kad
atvėstų. Prieš vėl įjungdami prietaisą,
patikrinkite, ar groteles neužkimštos
pūkeliais, plaukais ir pan.
Prietaisui gali
netikti maitinimo
tinklo, į kurį jis
jungiamas, įtampa.
Įsitikinkite, kad ant prietaiso modelio
plokštelės nurodyta įtampa sutampa
su vietinio elektros tinklo įtampa.
Latviešu
1 Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu
no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.
philips.com/welcome.
Philips dinamiskā apjoma suka ir ar gaisu darbināms matu ieveidotājs,
kas aprīkots ar automātisku rotācijas sistēmu, lai jūs varētu izveidot
tikpat profesionālu matu sakārtojumu kā frizieris. Turklāt ar gaisu
darbināmajam matu ieveidotājam ir divi dažādi sukas uzgaļi (maza
un lielāka diametra), kas piemēroti jebkāda garuma matiem un matu
sakārtojumam.
Šim matu ieveidotājam ir funkcijas, kas pasargā jūsu matus no
bojājumiem un nodrošina vislabākos rezultātus. Suku uzgaļi ir veidoti
no dabīgiem sariem, kas padara matus gludākus un samazina berzi.
Ierīce ir aprīkota ar jonizatoru, kas ģenerē negatīvi uzlādētus jonus.
Ar izplūstošo gaisu joni tiek novadīti uz matiem un novērš matu
elektrizēšanos, padarot tos gludus un mirdzošus. Papildus jonu funkcijai
šī matu ieveidotāja suku uzgaļiem ir keramisks pārklājums, kas siltumu
izplata vienmērīgāk nekā parastais pārklājums, tādējādi pasargājot
matus no pāržāvēšanas.
Argaisudarbināmāmatuieveidotājapārskats
a Lielaissukasuzgalis
Piemērots matu vieglai ieveidošanai un garākiem matiem.
b Sukasuzgaļaatvienošanaspoga
c Griešanāsātrumapoga
d Temperatūrasungaisaplūsmaspoga
e Griešanāsvirzienapogas
f Cilpiņapakarināšanai
g Lielāssukasaizsargvāks
h Mazāssukasaizsargvāks
i Mazaissukasuzgalis
Piemērots iespaidīgāku matu sakārtojumu izveidei
(matu ieveidošanai uz iekšu un āru) un īsākiem matiem.
2 Svarīgi
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci
ūdens tuvumā.
Ja lietojat ierīci vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet
ierīci no elektrotīkla, jo ūdens
tuvums ir bīstams pat tad, ja
ierīce ir izslēgta.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci
vannu, dušu, izlietņu vai citu ar ūdeni
pildītu trauku tuvumā.
Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet
ierīci no sienas kontaktligzdas.
Ja ierīce pārkarst, tā automātiski
izslēdzas. Atvienojiet ierīci no
elektrotīkla un ļaujiet tai dažas
minūtes atdzist. Pirms atkal ieslēdzat
ierīci, pārbaudiet, vai gaisa plūsmas
atveres nav aizsprostotas ar pūkām,
matiem u.tml.
Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos
no bīstamām situācijām, jums tas
jānomaina Philips pilnvarotā servisa
centrā vai pie līdzīgi kvalicētam
personām.
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā
no 8 gadiem un personas ar
ierobežotām ziskajām, sensorajām
vai garīgajām spējām vai bez pieredzes
un zināšanām, ja tiek nodrošināta
uzraudzība vai norādījumi par drošu
ierīces lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību. Bērni
nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni
nedrīkst tīrīt un apkopt ierīci bez
uzraudzības.
Papildu aizsardzībai iesakām uzstādīt
elektriskās shēmas, kas pievada
elektrību vannas istabā, Aizsardzības
atslēgšanas ierīci (RCD). RCD ir
jābūt nominālai darba strāvai, kas
nepārsniedz 30mA. Sazinieties ar savu
uzstādītāju.
Neievietojiet metāla priekšmetus
gaisa ieplūdes režģos, lai izvairītos no
elektriskā strāvas trieciena.
Nekādā gadījumā neaizsprostojiet
gaisa plūsmas atveres.
Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka uz
ierīces norādītais spriegums atbilst
elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem,
kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā.
Nelietojiet ierīci mākslīgos matos.
Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei
bez uzraudzības, kad tā ir pievienota
elektrotīklam.
Nekad neizmantojiet citu ražotāju
piederumus vai detaļas, kuras Philips
nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus
piederumus vai detaļas, garantija vairs
nav spēkā.
Netiniet elektrības vadu ap ierīci.
Pirms novietojat ierīci glabāšanā,
pagaidiet, līdz tā atdziest.
Raugieties, lai ierīces karstās virsmas
nesaskaras ar ādu.
Ja ar ierīci ieveido krāsotus matus,
sukas virsma var notraipīties.
Neskalojiet ierīci/sukas tekošā krāna
ūdenī.
Neieslēdziet griešanās slēdzi, ja nav
pievienots uzgalis.
Trokšņa līmenis: Lc = 81 dB(A)
ElektromagnētiskieLauki(EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Videsaizsardzība
Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes
materiāliem un sastāvdaļām, kuras ir iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti.
Ja uz produkta redzams pārsvītrotas atkritumu urnas simbols, tas
nozīmē, ka uz šo produktu attiecas Eiropas Savienības direktīva
2012/19/ES.
Lūdzu, uzziniet par elektrisko un elektronisko produktu vietējo
atsevišķo savākšanas sistēmu.
Lūdzu, rīkojieties atbilstoši vietējiem noteikumiem un neutilizējiet vecos
produktus kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Pareiza jūsu
vecā produkta utilizācija palīdz novērst potenciālo negatīvo ietekmi uz
apkārtējo vidi un cilvēku veselību.
3 Matuieveidotājalietošana
Iesakām divas vai trīs reizes izmēģināt ierīci, lai iemanītos to lietot.
Iesākumā, lai izmēģinātu, ieslēdziet mazāku griešanās ātrumu.
Piezīme:Pirms uzgaļu pievienošanas vai noņemšanas, vienmēr ļaujiet
ierīcei un uzgaļiem atdzist. Nelietojiet ierīci mitros matos. Vispirms
nosusiniet matus dvielī vai iepriekš izžāvējiet tos. Ar ierīci vislabāk
ieveidot ar dvieli nosusinātus matus. Izķemmējiet matus, lai tie
nesapītos ap suku. Pirms matu ķemmēšanas, sukāšanas vai sakārtojuma
pielabošanas ar pirkstiem ļaujiet izžāvētajiem un ieveidotajiem matiem
atdzist. Nekādā gadījumā neieslēdziet griešanās funkciju, ja nav
pievienots sukas uzgalis.
Padoms: Lai izvairītos no matu izraušanas, ierīce ir aprīkota ar drošības
sistēmu. Ja matu radītais spiediens uz suku pārsniedz noteiktu robežu,
suka sāk griezties lēnāk.
Pirmsmatuieveidošanas
1 Izvēlieties matiem piemērotāko sukas uzgali un pievienojiet to matu
ieveidotājam ( ).
2 Lai atvienotu uzgali, nospiediet atbrīvošanas pogu ( ) un noņemiet
to nost no fēna.
3 Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.
4 Izķemmējiet matus un sadaliet tos nelielās šķipsnās.
5 Noņemiet sukas aizsargvāku ( ).
6 Lai ieslēgtu ierīci, izvēlieties vēlamo režīmu ( ):
: saudzīga temperatūra ar spēcīgu gaisa plūsmu frizūras
ksācijai;
: augsta temperatūra ar spēcīgu gaisa plūsmu ātrai žāvēšanai;
: vidēja temperatūra ar maigu gaisa plūsmu mitru matu
pasargāšanai no pāržāvēšanas;
: izslēgts.
Jonu funkcija tiek automātiski aktivizēta, kad ierīce ir ieslēgta.
Funkcija sniedz matiem papildu mirdzumu un samazina to
sprogošanos
7 Izvēlieties vēlamo griešanās ātrumu ( ). Dažās pirmajās lietošanas
reizēs ieteicams izvēlēties mazāku griešanās ātrumu, lai iemanītos
lietot režīmu.
Matuieveidošana
Matuieveidošana/apjomapiešķiršana
1 Ielieciet suku matu galos ( ) un izmantojiet atbilstoša virziena
griešanās funkciju, lai uztītu matus uz sukas līdz to saknēm ( ).
2 Turiet suku pie matu saknēm, līdz mati ir pilnīgi sausi.
3 Izņemiet suku no matiem, izmantojot pretēju griešanās virzienu
( ).
4 Lai ieveidotu pārējos matus, atkārtojiet 1. līdz 3. solī aprakstītās
darbības.
Matugaluieveidošana
1 Ielieciet suku matu galos.
2 Izvēlieties griešanās virzienu, lai iegūtu vēlamo rezultātu (uz iekšu vai
uz āru.)
3 Ieslēdziet griešanās funkciju un ļaujiet sukai griezties matu galos, lai
ieveidotu tos, līdz mati ir pilnībā izžuvuši un ieveidoti.
4 Lai ieveidotu pārējos matus, atkārtojiet 1. līdz 3. solī aprakstītās
darbības.
Matutaisnošana
1 Novietojiet suku zem matiem pie to saknēm.
2 Velciet suku lejup pa matiem no saknēm līdz matu galiem,
neizmantojot griešanās funkciju.
3 Lai ieveidotu pārējos matus, atkārtojiet 1. un 2. solī aprakstītās
darbības.
Padoms: Vairāk padomu par matu ieveidošanu skatiet tīmekļvietnē
www.philips.com/haircare.
4 Uzglabāšana
Piezīme: Netiniet elektrības vadu ap ierīci. Nekādā gadījumā neskalojiet
ierīci un uzgaļus ar ūdeni.
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3 Tīriet ierīci un tās uzgaļus ar mitru drāniņu. Noņemiet matus un
putekļus no sukas uzgaļa, bet nekādā gadījumā, tīrot ierīci, nebāziet
tajā metāla priekšmetus.
4 Suku uzgaļu uzglabāšanai vienmēr izmantojiet aizsargvākus.
5 Uzglabājiet ierīci drošā un sausā, no putekļiem brīvā vietā. Varat to
arī pakārt aiz cilpiņas.
5 Garantijaunapkalpošana
Ja nepieciešama informācija, piem., par piederuma nomaiņu, vai
radusies kāda problēma, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.
philips.com/support vai sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas
centru savā valstī. Tālruņa numurs ir norādīts vispasaules garantijas
brošūrā. Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie
vietējā Philips preču izplatītāja.
6 Traucējummeklēšana
Problēma Iemesls Risinājums
Ierīce
nedarbojas.
Iespējams, ka ir bojāta
kontaktligzda, kurai
ierīce ir pievienota.
Pārbaudiet, vai kontaktligzda
darbojas.
Iespējams, ierīce
ir pārkarsusi
un automātiski
izslēgusies.
Atvienojiet ierīci no
elektrotīkla un ļaujiet tai dažas
minūtes atdzist. Pirms atkal
ieslēdzat ierīci, pārbaudiet,
vai gaisa plūsmas atveres
nav aizsprostotas ar matiem,
pūkām u. tml.
Iespējams, ierīce
nav piemērota
spriegumam, kādam
tā pievienota.
Pārbaudiet, vai ierīces modeļa
plāksnītē norādītais spriegums
atbilst elektrotīkla spriegumam
jūsu mājā.
Polski
1 Wstęp
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips! Aby w pełni
skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy zarejestrować
zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Specificationsaresubjecttochangewithoutnotice
©2014KoninklijkePhilipsN.V.
All rights reserved.
3140 035 26335
Suszarko-lokówka Dynamic Volume Brush rmy Philips została
wyposażona w automatyczny system obrotowy, który pozwala
uzyskać profesjonalne rezultaty, zupełnie jak podczas wizyty w salonie
fryzjerskim. W zestawie z prezentowaną suszarko-lokówką znajdują się
dwie nasadki (o małej i dużej średnicy), pozwalające uzyskać pożądane
efekty dla włosów o każdej długości.
Dodatkowo prezentowana suszarko-lokówka została wyposażona w
liczne funkcje, które chronią włosy przed zniszczeniem i gwarantują
najlepsze rezultaty. Nasadki zawierają naturalne włosie, zapewniając
większą gładkość i płynność działania. Urządzenie wyposażone jest także
w jonizator, który wytwarza jony o ujemnym ładunku. Są one następnie
rozprowadzane w strumieniu powietrza na powierzchni włosów,
zapobiegając ich elektryzowaniu, odpychaniu i splątywaniu oraz nadając im
połysk. Kolejną po funkcji jonizacji zaletą prezentowanej suszarko-lokówki
jest powłoka ceramiczna, którą zostały pokryte nasadki. Wytwarza ona
ciepło delikatniejsze niż w przypadku konwencjonalnych powłok, chroniąc
tym samym włosy przed przesuszeniem.
Informacjenatematproduktu
a Dużanasadka:
Odpowiednia do ogólnej stylizacji oraz do dłuższych włosów.
b Przyciskzwalniającynasadkę.
c Przyciskregulacjiobrotów.
d Przycisktemperaturyistrumieniapowietrza.
e Przyciskikierunkuobrotu.
f Uchwytdozawieszania.
g Nasadkazabezpieczającadladużejnasadki.
h Nasadkazabezpieczającadlamałejnasadki.
i Małanasadka:
Odpowiednia do dynamicznej stylizacji (intensywnego kierowania
do wewnątrz lub na zewnątrz) i do krótszych włosów.
2 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
Jeśli korzystasz z urządzenia
w łazience, po zakończeniu
stosowania wyjmij wtyczkę z
gniazdka elektrycznego. Obecność
wody stanowi zagrożenie nawet
wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj
z urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica, umywalki lub innych naczyń
napełnionych wodą.
Zawsze po zakończeniu korzystania z
urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Jeśli dojdzie do przegrzania urządzenia,
wyłączy się ono automatycznie.
Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka
elektrycznego i poczekaj kilka
minut, aż urządzenie ostygnie. Przed
ponownym włączeniem urządzenia
sprawdź, czy kratki nie są zatkane
kłaczkami kurzu, włosami itp.
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego zleć autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy Philips
lub odpowiednio wykwalikowanej
osobie.
Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a
także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń, pod warunkiem, że
będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania
z tego urządzenia w bezpieczny
sposób oraz zostaną poinformowane
o potencjalnych zagrożeniach. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem.
Dzieci chcące pomóc w czyszczeniu i
obsłudze urządzenia zawsze powinny
to robić pod nadzorem dorosłych.
Jako dodatkowe zabezpieczenie
zalecamy zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym, zasilającym gniazdka
elektryczne w łazience, bezpiecznika
różnicowo-prądowego (RCD).
Wartość znamionowego prądu
pomiarowego tego bezpiecznika
nie może przekraczać 30 mA. Aby
uzyskać więcej informacji, skontaktuj
się z monterem.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie
umieszczaj metalowych przedmiotów
w kratkach nadmuchu powietrza.
Nigdy nie blokuj kratek nadmuchu
powietrza.
Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w
domowej instalacji elektrycznej.
Urządzenia używaj zgodnie z jego
przeznaczeniem, opisanym w tej
instrukcji obsługi.
Nie używaj urządzenia na sztucznych
włosach.
Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru
urządzenia podłączonego do zasilania.
Nie korzystaj z akcesoriów ani części
innych producentów, ani takich,
których nie zaleca w wyraźny sposób
rma Philips. Wykorzystanie tego typu
akcesoriów lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
Nie zawijaj przewodu sieciowego
wokół urządzenia.
Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
Nie dopuść do kontaktu gorących
powierzchni urządzenia ze skórą.
Jeśli urządzenie jest używane na
włosach farbowanych, powierzchnia
szczotki może się zabarwić.
Nie myj urządzenia/szczotek pod
bieżącą wodą.
Nie włączaj funkcji obrotowej, jeśli nie
została założona żadna nasadka.
Poziom hałasu: Lc = 81 dB (A)
Polaelektromagnetyczne(EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne
z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Środowisko
To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów
oraz komponentów wysokiej jakości, które nadają się
do ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego pojemnika
na odpady, oznacza to, iż podlega on postanowieniom Dyrektywy
Europejskiej 2012/19/WE.
Informacje na temat wydzielonych punktów składowania zużytych
produktów elektrycznych i elektronicznych można uzyskać w miejscu
zamieszkania.
Prosimy postępować zgodnie z wytycznymi miejscowych władz i nie
wyrzucać tego typu urządzeń wraz z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstwa domowego. Prawidłowa utylizacja starych produktów
pomaga zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz
utracie zdrowia.
3 Korzystaniezsuszarko-lokówki
Zalecamy próbne 2- lub 3-krotne użycie urządzenia w celu lepszego
poznania zasady jego działania. Podczas tych prób korzystaj z niższych
prędkości obrotowych.
Uwaga: Przed włożeniem lub zdjęciem nasadek poczekaj, aż urządzenie
i nasadki ostygną. Nie używaj urządzenia na mokrych włosach. Najpierw
osusz włosy ręcznikiem lub wstępnie suszarką. Urządzenie działa najlepiej
na włosach osuszonych ręcznikiem. Rozczesz włosy, aby uniknąć ich
zaplątania dookoła szczotki. Zanim rozpoczniesz rozczesywanie włosów
w celu uzyskania końcowego rezultatu, pozwól osuszonym i ułożonym
włosom ostygnąć. Nigdy nie włączaj funkcji obrotowej, jeśli nie została
założona żadna nasadka.
Wskazówka:Urządzenie zostało wyposażone w system zapobiegający
wyrywaniu włosów. Jeśli siła oddziaływująca na włosy przekroczy
określony limit, obroty zostaną zmniejszone.
Zanimzacznieszukładanie
1 Dobierz nasadkę odpowiednią do długości Twoich włosów i nałóż
ją na lokówkę ( ).
2 Aby zdjąć nasadkę, naciśnij przycisk zwalniający ( ) i ściągnij
nasadkę z urządzenia.
3 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego.
4 Uczesz włosy i podziel je na małe pasma.
5 Zdejmij nasadkę zabezpieczającą ze szczotki ( ).
6 Aby włączyć urządzenie, wybierz żądane ustawienie ( ):
: Łagodna temperatura i silny strumień powietrza do
utrwalania fryzury.
: Wysoka temperatura i silny strumień powietrza zapewniające
szybkie suszenie.
: Niższa temperatura i łagodny strumień powietrza
zapobiegający nadmiernemu wysuszeniu wilgotnych włosów.
: Wyłączanie
Funkcja jonizacji jest aktywowana automatycznie po włączeniu
urządzenia. Funkcja jonizacji nadaje włosom blask i zmniejsza
skręcanie się włosów.
7 Wybierz żądaną prędkość obrotów ( ). Zalecamy, aby pierwsze
próby przeprowadzać na niższych prędkościach obrotowych do
czasu zapoznania się z działaniem urządzenia.
Układaniefryzury
Układaniefal/zwiększanieobjętościwłosów
1 Umieść końcówki włosów w szczotce ( ) i korzystając z funkcji
obrotowej, nawiń włosy w odpowiednią stronę aż do nasady ( ).
2 Trzymaj szczotkę w tej pozycji aż do całkowitego wysuszenia
włosów.
3 Wyjmij szczotkę z włosów, zmieniając kierunek obrotów ( ).
4 Aby zakręcić resztę włosów, powtórz czynności od 1 do 3.
Stylizacjakońcówekwłosów
1 Umieść końcówki włosów w szczotce.
2 Wybierz kierunek obrotu odpowiedni dla pożądanego efektu (do
wewnątrz lub na zewnątrz).
3 Włącz funkcję obrotową i trzymaj urządzenie w tej pozycji aż do
całkowitego osuszenia i uformowania końcówek włosów.
4 Aby zakręcić resztę włosów, powtórz czynności od 1 do 3.
Prostowaniewłosów
1 Umieść szczotkę przy nasadzie włosów.
2 Przeciągnij szczotkę przez całą długość włosów, od nasady po
końcówki, przy wyłączonej funkcji obrotowej.
3 Aby wyprostować resztę włosów, powtórz czynności od 1 do 2.
Wskazówka:Więcej wskazówek dotyczących stylizacji znajdziesz na
stronie www.philips.com/haircare.
4 Przechowywanie
Uwaga: Nie zawijaj przewodu sieciowego wokół urządzenia. Nigdy nie
płucz urządzenia lub szczotek wodą.
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni i
pozostaw do ostygnięcia.
3 Urządzenie i nasadki czyść wilgotną szmatką. Oczyść nasadkę z
włosów i kurzu. Nigdy jednak nie używaj w tym celu metalowych
przedmiotów.
4 Na czas przechowywania zawsze umieszczaj na nasadkach nasadki
zabezpieczające.
5 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od
kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania.
5 Gwarancjaiserwis
W razie pytań, dotyczących na przykład wymiany nasadki, lub w
przypadku problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową
www.philips.com/support, bądź skontaktować się z Centrum Obsługi
Klienta rmy Philips w swoim kraju. Numer telefonu znajduje się w
ulotce gwarancyjnej. Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi
Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy Philips.
6 Rozwiązywanieproblemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie
nie działa.
Być może w
gniazdku, do
którego podłączono
urządzenie, nie ma
napięcia.
Upewnij się, że w gniazdku jest
napięcie.
Urządzenie
mogło ulec
przegrzaniu i zostało
automatycznie
wyłączone.
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka elektrycznego i poczekaj
kilka minut, aż urządzenie ostygnie.
Przed ponownym włączeniem
urządzenia sprawdź, czy kratki
nie są zatkane kłaczkami kurzu,
włosami, itp.
Urządzenie może
nie być dostosowane
do napięcia sieci,
do której zostało
dołączone.
Upewnij się, że napięcie wskazane
na tabliczce znamionowej
urządzenia odpowiada lokalnemu
napięciu w sieci.
Română
1 Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe
deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.
philips.com/welcome.
Peria Philips pentru volum dinamic este un airstyler cu un sistem
automat de rotire pentru a vă ajuta să vă realizaţi o înfăţişare
profesionistă, exact ca la stilist. În plus faţă de aceasta, airstyler-ul este
livrat cu 2 accesorii cu perie diferite (diametru mic şi mare) pentru a se
potrivi tuturor lungimilor de păr şi dorinţelor de coafare.
Mai mult, acest airstyler are caracteristici care vă protejează părul
împotriva deteriorării şi vă asigură siguranţa celor mai bune rezultate.
Accesoriile cu perie conţin ţepi naturali pentru păr mai neted şi frecare
mai puţină. Aparatul este livrat cu un ionizator care produce ioni
încărcaţi negativ. Ionii sunt repartizaţi pe păr cu aerul care iese din aparat
şi previn electricitatea statică şi aspectul ciufulit al părului, lăsându-l neted
şi strălucitor. Pe lângă funcţia de ionizare, accesoriile cu perie ale acestui
airstyler au o acoperire ceramică ce distribuie căldura mai delicat decât
o acoperire convenţională, protejându-vă astfel părul împotriva uscării
în exces.
PrezentaregeneralăAirstyler
a Accesoriu cu perie mare:
Adecvat pentru a da părului o formă generală şi pentru păr mai
lung.
b Buton de eliberare a accesoriului cu perie.
c Butonpentruvitezaderotaţie.
d Butonpentrutemperaturăşiuxdeaer.
e Butoanepentrudirecţiederotaţie.
f Agăţătoare.
g Capacdeprotecţiealperieimari.
h Capacdeprotecţiealperieimici.
i Accesoriulcuperiemică:
Adecvat pentru umarea coafurii (pentru coafare intensă în
interior şi în exterior) şi pentru păr mai scurt.
2 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea apei.
Când aparatul este utilizat în
baie, scoateţi-l din priză după
utilizare deoarece apa reprezintă un
risc chiar şi când aparatul este oprit.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea căzilor, duşurilor,
bazinelor sau altor recipiente cu apă.
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză
după utilizare.
Aparatul se opreşte automat în cazul
supraîncălzirii. Scoateţi aparatul din
priză şi lăsaţi-l să se răcească pentru
câteva minute. Înainte de a porni
aparatul din nou, vericaţi grilajul
pentru a vă asigura că nu este blocat
cu puf, păr etc.
În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, de un centru
de service autorizat de Philips sau de
personal calicat în domeniu, pentru a
evita orice accident.
Acest aparat poate  utilizat de către
copii începând de la vârsta de 8 ani
şi persoane care au capacităţi zice,
mentale sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe,
dacă sunt supravegheate sau au fost
instruite cu privire la utilizarea în
condiţii de siguranţă a aparatului şi
înţeleg pericolele pe care le prezintă.
Copii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu trebuie realizate de
către copii nesupravegheaţi.
Pentru o protecţie suplimentară,
vă sfătuim să instalaţi un dispozitiv
pentru curent rezidual (RCD) în
circuitul electric care alimentează baia.
Acest RCD trebuie să acţioneze la o
intensitate reziduală maximă de 30
mA. Cereţi sfatul instalatorului.
Nu introduceţi obiecte metalice în
grilajele pentru aer, pentru a evita
electrocutarea.
Nu blocaţi niciodată grilajul pentru aer.
Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-
vă că tensiunea indicată pe aparat
corespunde tensiunii reţelei locale.
Nu utilizaţi aparatul pentru alt scop
decât cel descris în acest manual.
Nu utilizaţi aparatul pe păr articial.
Nu lăsaţi niciodată aparatul
nesupravegheat când este conectat la
sursa de alimentare.
Nu utilizaţi niciodată accesorii sau
componente de la alţi producători
sau nerecomandate explicit de Philips.
Dacă utilizaţi aceste accesorii sau
componente, garanţia se anulează.
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în
jurul aparatului.
Înainte de a depozita aparatul, aşteptaţi
să se răcească.
Nu lăsaţi suprafeţele erbinţi ale
aparatului să vină în contact cu pielea
dvs.
Dacă aparatul este utilizat pe păr
vopsit, suprafaţa corpului periei se
poate păta.
Nu clătiţi aparatul/periile la robinet.
Nu activaţi comutatorul de rotire a
periei fără niciun accesoriu ataşat.
Nivel de zgomot: Lc = 81 dB [A]
Câmpurielectromagnetice(EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările
aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Mediu
Produsul dumneavoastră este proiectat şi fabricat din materiale şi
componente de înaltă calitate, care pot  reciclate şi reutilizate.
Când simbolul reprezentând un coş de gunoi cu roţi tăiat însoţeşte
un produs, înseamnă că produsul face obiectul Directivei europene
2012/19/UE.
Vă rugăm să vă informaţi despre sistemul separat de colectare pentru
produse electrice şi electronice.
Vă rugăm să acţionaţi în concordanţă cu regulile dumneavoastră
locale şi nu evacuaţi produsele vechi împreună cu deşeurile menajere
obişnuite. Evacuarea corectă a produsului dvs. vechi ajută la prevenirea
consecinţelor potenţial negative asupra mediului şi sănătăţii omului.
3 Utilizareaairstyler-ului
Vă recomandăm să exersaţi utilizarea aparatului de 2 sau de 3 ori pentru
a vă obişnui cu modul în care lucrează. Încercaţi să porniţi cu viteza de
rotaţie mai scăzută pentru această exersare.
Notă: Întotdeauna lăsaţi aparatul şi accesoriile sale să se răcească înainte
de a conecta sau a deconecta accesoriile. Nu utilizaţi aparatul pe părul
complet ud. Mai întâi ştergeţi-vă părul cu un prosop sau pre-uscaţi-l.
Aparatul este cel mai ecient pe părul uscat cu prosopul. Pieptănaţi-
vă părul pentru a evita încurcarea acestuia în jurul periei. Lăsaţi părul
uscat şi coafat să se răcească înainte de a-l pieptăna, peria sau aranja cu
degetele pentru a naliza coafatul. Nu activaţi niciodată funcţia de rotaţie
fără accesoriile cu perie.
Sugestie: Pentru a împiedica smulgerea relor de păr din rădăcină, aparatul
este livrat cu un sistem de securitate. Dacă presiunea părului dvs. pe perie
depăşeşte o anumită limită, rotaţia se încetineşte.
Înaintedeavăcoafapărul
1 Alegeţi accesoriul cu perie care se potriveşte cel mai bine părului dvs.
şi xaţi-l pe aparatul de coafat ( ).
2 Pentru a deconecta accesoriul, apăsaţi butonul de eliberare ( ) şi
trageţi-l.
3 Conectaţi ştecherul la o priză de alimentare.
4 Pieptănaţi-vă părul şi împărţiţi-l în secţiuni mici.
5 Scoateţi capacul de protecţie al periei ( ).
6 Selectaţi setarea dorită pentru a porni aparatul ( ):
: Temperatură moderată cu ux puternic de aer pentru a vă
deni coafura.
: Temperatură ridicată cu ux puternic de aer pentru uscare
rapidă.
: Temperatură caldă cu ux de aer uşor, pentru protejarea părului
umed împotriva uscării excesive.
: Dezactivat
Funcţia de ionizare se activează automat când aparatul este pornit.
Funcţia oferă un plus de strălucire şi reduce aspectul creţ.
7 Alegeţi viteza de rotaţie preferată ( ). Pentru primele câteva aplicări,
se recomandă să utilizaţi viteza de rotaţie mai scăzută pentru a vă
obişnui cu modul de aplicare.
Coafaţi-văpărul
Realizaţionduleuri/volumînpăr
1 Introduceţi peria la vârful părului ( ) şi utilizaţi rotaţia cu direcţia
corespunzătoare pentru a rula rele de păr către rădăcina părului ( ).
2 Menţineţi peria la rădăcina părului până când acesta este complet
uscat.
3 Îndepărtaţi peria din păr utilizând direcţia opusă de rotaţie( ).
4 Pentru a coafa restul părului, repetaţi paşii 1 - 3.
Coafareavârfurilorpărului
1 Introduceţi peria la vârful părului.
2 Alegeţi direcţia de rotaţie pentru rezultatul dorit (în interior sau în
exterior).
3 Activaţi rotaţia şi lăsaţi-o să se rotească la vârfurile părului pentru
a le modela până când părul este complet uscat şi modelat
corespunzător.
4 Pentru a coafa restul părului, repetaţi paşii 1 - 3.
Îndreptareapărului
1 Introduceţi peria sub rădăcina părului.
2 Trageţi peria în jos pe lungimea rului de păr de la rădăcini până la
vârfuri, fără a utiliza rotirea.
3 Pentru a îndrepta restul părului, repetaţi paşii 1 - 2.
Sugestie: Pentru mai multe sugestii pentru coafare, vizitaţi
www.philips.com/haircare.
4 Depozitarea
Notă:Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul aparatului. Nu clătiţi
niciodată aparatul sau periile cu apă.
1 Opriţi şi scoateţi aparatul din priză.
2 Aşezaţi-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
3 Curăţaţi aparatul şi accesoriile cu o cârpă umedă. Îndepărtaţi rele de
păr şi praful de pe accesoriul cu perie, dar nu introduceţi niciodată
obiecte de metal în aparat pentru curăţare.
4 Utilizaţi întotdeauna capacul de protecţie pentru a depozita
accesoriile cu perie.
5 Depozitaţi aparatul într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De asemenea,
puteţi suspenda aparatul de la agăţătoare.
5 Garanţieşiservice
Dacă aveţi nevoie de informaţii de ex. despre înlocuirea unui accesoriu
sau dacă aveţi o problemă, vizitaţi site-ul Web Philips la www.philips.
com/support sau contactaţi Centrul de asistenţă pentru clienţi Philips
din ţara dvs. Numărul de telefon se aă în certicatul de garanţie
internaţională. Dacă în ţara dvs. nu există niciun centru de asistenţă
pentru clienţi, contactaţi distribuitorul Philips local.
6 Depanare
Problemă Cauză Soluţie
Aparatul nu
funcţionează
deloc.
Probabil că priza electrică
la care este conectat
aparatul nu funcţionează.
Asiguraţi-vă că priza
funcţionează.
Probabil că aparatul s-a
supraîncălzit şi s-a oprit
automat.
Scoateţi aparatul din priză şi
lăsaţi-l să se răcească pentru
câteva minute. Înainte de
a porni aparatul din nou,
vericaţi grilajul pentru a vă
asigura că nu este blocat cu
puf, păr etc.
Probabil că aparatul nu
este conectat la tensiunea
corespunzătoare.
Asiguraţi-vă că tensiunea
indicată pe plăcuţa aparatului
corespunde tensiunii de
alimentare locale.
Русский
фен-щетка
1 Введение
Поздравляем с покупкой и приветствуем вас в клубе Philips! Для
того чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки
Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте
www.philips.com/welcome.
Фен-щетка Philips Dynamic Volume с системой автоматического
вращения поможет создать профессиональную укладку, как в
салоне причесок. В комплект фена входят 2 щетки-насадки (малого
и большого диаметра) для волос различной длины и создания
разнообразных причесок.
Этот фен-щетка оснащен защитными функциями, которые
предотвращают повреждение волос и гарантируют отличный
результат. Щетки-насадки сделаны из натуральной щетины
для большей гладкости волос и уменьшения трения. Прибор
поставляется с ионизатором, который создает поток отрицательно
заряженных ионов. Ионы вместе с воздушным потоком
распределяются по волосам и нейтрализуют статический заряд,
поэтому волосы не распушаются, не спутываются и остаются
блестящими. Помимо функции ионизации, этот фен оснащен
щетками-насадками с керамическим покрытием, которое
распределяет тепло более равномерно, чем обычное покрытие, что
защищает волосы от пересушивания.
Описаниефена-щетки
a Большаящетканасадка
Подходит для придания общей формы и укладки длинных
волос.
b Кнопкафиксаторащетки-насадки.
c Кнопкаскоростивращения.
d Кнопкауправлениятемпературойивоздушнымпотоком.
e Кнопкивыборанаправлениявращения.
f Петелькадляподвешивания.
g Защитнаянасадкадлябольшойщетки.
h Защитнаянасадкадлямалойщетки.
i Малаящетка-насадка
Подходит для создания более сложных и объемных причесок
(локоны, завивающиеся внутрь или наружу) и укладки
коротких волос.
2 Важнаяинформация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор вблизи воды.
Выньте вилку шнура
питания прибора из
розетки электросети
после использования прибора в
ванной комнате. Близость воды
представляет риск, даже если
прибор выключен.
ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор в ванной, душе, бассейне или
других помещениях с повышенной
влажностью.
После завершения работы
отключите прибор от розетки
электросети.
Прибор автоматически отключается
при перегреве. Выключите прибор
и дайте ему остыть в течение
нескольких минут. Перед повторным
включением прибора убедитесь,
что решетка не засорена пылью,
волосами и т.п.
В случае повреждения сетевого
шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном
сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом
высокой квалификации.
Данным прибором могут
пользоваться дети старше
8 лет и лица с ограниченными
интеллектуальными или физическими
возможностями, а также лица с
недостаточным опытом и знаниями
под присмотром других лиц
или после инструктирования о
безопасном использовании прибора
и потенциальных опасностях.
Не позволяйте детям играть с
прибором. Дети могут осуществлять
очистку и уход за прибором только
под присмотром взрослых.
Для обеспечения дополнительной
защиты рекомендуется установить
ограничитель остаточного тока
(RCD), предназначенный для
электропитания ванной комнаты.
Номинальный остаточный рабочий
ток не должен превышать 30 мА.
Посоветуйтесь с электриком,
выполняющим электромонтаж.
Во избежание поражения
электрическим током не
просовывайте металлические
предметы через вентиляционную
решетку прибора.
Никогда не блокируйте
вентиляционные решетки.
Перед подключением прибора
убедитесь, что указанное на
нем напряжение соответствует
напряжению местной электросети.
Не используйте прибор для целей,
отличных от описанных в данном
руководстве.
Не используйте прибор для
искусственных волос.
Не оставляйте включенный в сеть
прибор без присмотра.
Запрещается пользоваться какими-
либо аксессуарами или деталями
других производителей, не имеющих
специальной рекомендации
Philips. При использовании таких
аксессуаров и деталей гарантийные
обязательства теряют силу.
Не обматывайте сетевой шнур
вокруг прибора.
Прежде чем убрать прибор, дайте
ему остыть.
Не допускайте контакта горячих
поверхностей прибора с кожей.
При использовании прибора на
окрашенных волосах на поверхности
щетки могут появиться пятна.
Запрещается промывать прибор и
щетки под струей воды.
Не включайте функцию вращения,
если не установлена одна из
насадок.
Уровень шума: Lc = 81 дБ(A)
Электромагнитныеполя(ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и
нормам по воздействию электромагнитных полей.
Защитаокружающейсреды
Изделие разработано и изготовлено с применением
высококачественных деталей и компонентов, которые
подлежат переработке и повторному использованию.
Если изделие маркировано значком с изображением перечеркнутого
мусорного бака, это означает, что оно соответствует директиве
Европейского Парламента 2012/19/EU.
Узнайте о раздельной утилизации электротехнических и
электронных изделий согласно местному законодательству.
Действуйте в соответствии с местными правилами и не
выбрасывайте отработавшее изделие вместе с бытовыми
отходами. Правильная утилизация отработавшего изделия
поможет предотвратить возможные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека.
3 Использованиефена-щетки
Чтобы привыкнуть к прибору, рекомендуем 2 или 3 раза
выполнить пробную укладку. Для пробной укладки рекомендуется
использовать низку скорость вращения.
Примечание:Перед установкой или отсоединением насадок
убедитесь, что они остыли. Не пользуйтесь прибором, если волосы
слишком мокрые. Сначала высушите волосы с помощью полотенца
или слегка подсушите их феном. Наилучший эффект от применения
прибора достигается при условии, что волосы, высушены
полотенцем. Расчешите волосы, чтобы они не наматывались вокруг
щетки. Подождите, пока волосы высохнут, перед тем как придать
укладке окончательную форму расческой, щеткой или пальцами. Не
включайте функцию вращения, если не установлены щетки-насадки.
Совет: Во избежание потери волос прибор оснащен системой
безопасности. Если давление волос на щетку превышает
допустимый предел, скорость вращения снижается.
Передукладкой
1 Выберите щетку-насадку, которая лучше всего подходит для
ваших волос, и установите ее на фен ( ).
2 Чтобы снять насадку, нажмите кнопку отсоединения ( ) и
стяните насадку с прибора.
3 Вставьте вилку в розетку электросети.
4 Расчешите волосы и разделите их на небольшие пряди.
5 Снимите со щетки защитную насадку ( ).
6 Чтобы включить прибор, выберите необходимую настройку ( ).
: невысокая температура и мощный воздушный поток для
укладки.
: высокая температура и мощный воздушный поток для
быстрой сушки.
: низкая температура и мягкий воздушный поток для защиты
от пересушивания при сушке влажных волос.
: Выкл.
Функция ионизации активируется автоматически после
включения прибора. Данная функция усиливает блеск и
предотвращает спутывание волос.
7 Выберите нужную скорость вращения ( ). Во время нескольких
первых укладок рекомендуется устанавливать более низкую
скорость вращения, чтобы привыкнуть к использованию прибора.
Укладкаволос
Волнистыеволосы/приданиеобъема
1 Поместите щетку под кончики волос ( ), включите функцию
вращения в соответствующем направлении и проводите щеткой
до корней волос ( ).
2 Держите щетку у корней волос, пока они полностью не
высохнут.
3 Извлеките щетку, нажав кнопку вращения в противоположном
направлении ( ).
4 Чтобы уложить оставшиеся волосы, повторите шаги 1-3.
Приданиеформыкончикамволос
1 Поместите щетку под кончики волос.
2 Выберите направление вращения в зависимости от желаемого
результата (внутрь или наружу).
3 Включите функцию вращения, щетка будет вращаться у кончиков
волос и создавать форму; подождите, пока волосы полностью не
высохнут и не приобретут нужную форму.
4 Чтобы уложить оставшиеся волосы, повторите шаги 1-3.
Выпрямлениеволос
1 Поместите щетку под корни волос.
2 Отключив функцию вращения, проведите щеткой вниз по всей
длине волос от корней до кончиков.
3 Чтобы выпрямить остальные волосы, повторите шаги 1-2.
Совет: Дополнительные рекомендации по укладке см. по адресу
www.philips.com/haircare.
4 Хранение
Примечание:Не обматывайте сетевой шнур вокруг прибора.
Запрещается ополаскивать прибор и насадки-щетки водой.
1 Выключите прибор и отключите его от электросети.
2 Положите прибор на термостойкую поверхность для остывания.
3 Очищайте прибор и насадки влажной тканью. Удалите волосы
и пыль с насадки, но при очистке никогда не вставляйте
металлические предметы в прибор.
4 При помещении насадок на хранение всегда надевайте
защитные наконечники.
5 Храните прибор в безопасном и сухом месте, защищенном от
пыли. Также можно подвесить прибор за специальную петельку.
5 Гарантияиобслуживание
При возникновении проблемы или при необходимости получения
информации, например, о замене насадки, посетите веб-сайт
Philips по адресу www.philips.com/support или обратитесь в
центр поддержки потребителей Philips в вашей стране. Номер
телефона указан в гарантийном талоне. Если в вашей стране нет
центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту
приобретения изделия.
6 Устранениенеисправностей
Проблема Причина Возможныерешения
Прибор не
включается.
Возможно,
электророзетка, к
которой подключен
прибор, неисправна.
Убедитесь, что
электророзетка исправна.
Возможно, прибор
перегрелся и
автоматически
отключился.
Выключите прибор и
дайте ему остыть в течение
нескольких минут. Перед по-
вторным включением прибора
убедитесь, что решётка не за-
сорена пылью, волосами и т.п.
Возможно,
напряжение в сети
не подходит для
данного прибора.
Проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на
заводской табличке прибора,
напряжению в сети.
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО
«Филипс», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13, тел. +7 495 961
1111
Импортер на территорию России и Таможенного Союза принимает
претензии потребителей в случаях, предусмотренных Законом РФ
«О защите прав потребителей» 07.02.1992 N 2300-1», в отношении
товара, приобретенного на территории Российской Федерации
Model: HP8665
Input rating: 220-240V~ 50-60 Hz 1000 W
Class II appliance
Slovensky
1 Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe a vítame Vás medzi používateľmi produktov
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú
spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite www.philips.
com/welcome.
Kefa na zväčšenie objemu Philips Dynamic je teplovzdušná kulma
s automatickým systémom otáčania, ktorý vám umožní dosiahnuť
profesionálny účes ako u kaderníka. Okrem toho sa táto teplovzdušná
kulma dodáva s 2 rôznymi kefovými nástavcami (malý a veľký priemer),
aby sa hodila pre všetky dĺžky vlasov a želané účesy.
Navyše má táto teplovzdušná kulma funkcie, ktoré ochránia vaše
vlasy pred poškodením a vždy zaručia tie najlepšie výsledky. Kefové
nástavce obsahujú prírodné štetiny, vďaka ktorým budú vlasy hladšie
a česanie príjemnejšie. Zariadenie je vybavené ionizátorom, ktorý
vytvára záporne nabité ióny. Prostredníctvom vzduchu vychádzajúceho
zo zariadenia preniknú ióny do vlasov a zabránia vzniku statickej
elektriny a poletovaniu vlasov. Vďaka tomu zostanú vaše vlasy žiarivé
a hladké. Okrem funkcie vytvárania iónov majú kefové nástavce tejto
teplovzdušnej kulmy aj keramickú vrstvu, ktorá šíri jemnejšie teplo než
bežné povrchy, čím chráni vaše vlasy pred nadmerným vysušovaním.
Prehľadteplovzdušnejkulmy
a Veľkýkefovýnástavec:
Vhodný na vytvorenie základného tvaru účesu a na dlhšie vlasy.
b Uvoľňovacietlačidlokefovéhonástavca.
c Tlačidlorýchlostiotáčania.
d Tlačidloteplotyaprúdeniavzduchu.
e Tlačidlásmeruotáčania.
f Očkonazavesenie.
g Ochrannýkrytveľkejkefy.
h Ochrannýkrytmalejkefy.
i Malýkefovýnástavec:
Vhodný na zvýraznenie tvaru účesu (na intenzívne tvarovanie
účesu smerom dovnútra alebo von) a na kratšie vlasy.
2 Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
ponechajte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
VAROVANIE: Nepoužívajte zariadenie
v blízkosti vody.
Ak zariadenie používate v
kúpeľni, hneď po použití ho
odpojte zo siete, pretože
voda v jeho blízkosti predstavuje
nebezpečenstvo, aj keď je zariadenie
vypnuté.
VAROVANIE: Toto zariadenie
nepoužívajte v blízkosti vaní,
spŕch, umývadiel ani iných nádob
obsahujúcich vodu.
Po použití vždy odpojte zariadenie zo
siete.
Ak sa zariadenie prehreje, automaticky
sa vypne. Odpojte zariadenie zo siete a
nechajte ho niekoľko minút vychladnúť.
Pred opätovným zapnutím zariadenia
skontrolujte, či nie sú mriežky upchaté
chuchvalcami prachu, vlasmi a pod.
V prípade poškodenia elektrického
kábla je potrebné si ho dať vymeniť v
spoločnosti Philips, servisnom stredisku
spoločnosti Philips alebo u podobne
kvalikovaných osôb, aby sa predišlo
možným rizikám.
Toto zariadenie môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné, zmyslo
alebo mentálne schopnosti alebo
nemajú dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo im
bolo vysvetlené bezpečné používanie
tohto zariadenia a za predpokladu,
že rozumejú príslušným rizikám. Deti
sa nesmú hrať s týmto zariadením.
Deti by bez dozoru nesmú čistiť ani
udržiavať toto zariadenie.
Ak chcete zabezpečiť zvýšenú ochranu,
odporúčame vám namontovať do
elektrického obvodu, ktorý privádza
elektrickú energiu do kúpeľne,
zariadenie zvyškového prúdu (RCD).
Toto zariadenie RCD nesmie mať
nominálny zostatkový prevádzko
prúd vyšší ako 30 mA. Požiadajte o
radu inštalatéra.
Do mriežok na vstup a výstup vzduchu
nezasúvajte kovové objekty. Predídete
tak zásahu elektrickým prúdom.
Nikdy neblokujte mriežku na vstup
vzduchu.
Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané na
zariadení zodpovedá napätiu v miestnej
elektrickej sieti.
Zariadenie nepoužívajte na iné účely,
ako tie, ktoré sú opísané v tomto
návode na použitie.
Zariadenie nepoužívajte na úpravu
umelých vlasov.
Keď je zariadenia pripojené k
elektrickej sieti, nikdy ho nenechávajte
bez dozoru.
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo
ani súčiastky od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips
výslovne neodporučila. Ak takéto
príslušenstvo alebo súčiastky použijete,
záruka stráca platnosť.
Sieťový kábel nenavíjajte okolo
zariadenia.
Predtým, ako zariadenie odložíte,
nechajte ho vychladnúť.
Zabráňte kontaktu horúcich plôch
zariadenia s pokožkou.
Ak sa zariadenie používa na úpravu
farbených vlasov, povrch tela kefy sa
môže znečistiť.
Zariadenie ani kefy neoplachujte pod
tečúcou vodou.
Nezapínajte otáčanie kefy bez
pripojeného nástavca.
Deklarovaná hodnota emisie hluku je 81 dB(A), čo predstavuje hladinu A
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Elektromagneticképolia(EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a
smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Životnéprostredie
Pri navrhovaní a výrobe produktu sa použili vysokokvalitné
materiály a súčasti, ktoré možno recyklovať a znova využiť.
Keď sa na produkte nachádza symbol prečiarknutého koša s kolieskami,
znamená to, že sa na daný produkt vzťahuje Európska smernica 2012/19/
EÚ.
Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických
a elektronických zariadení.
Dodržiavajte miestne predpisy a nevyhadzujte použité zariadenia do
bežného domového odpadu. Správnou likvidáciou použitého zariadenia
pomôžete znižovať negatívne následky na životné prostredie a ľudské
zdravie.
3 Používanieteplovzdušnejkulmy
Odporúčame vám 2- alebo 3-krát si zariadenie vyskúšať, aby ste si zvykli
na to, akým spôsobom funguje. Pri tomto postupe skúste začať s nižšou
rýchlosťou otáčania.
Poznámka: Pred pripájaním alebo odpájaním nástavcov vždy nechajte
zariadenie a nástavce vychladnúť. Zariadenie nepoužívajte na úpravu
úplne mokrých vlasov. Najprv si presušte vlasy uterákom alebo ich
mierne usušte. Zariadenie je najúčinnejšie pri úprave vlasov, ktoré
ste usušili pomocou uteráka. Rozčešte si vlasy, aby ste sa predišli ich
namotaniu okolo kefy. Skôr ako ich učešete hrebeňom, kefou alebo
prstami do konečnej podoby, nechajte usušené a upravené vlasy
vychladnúť. Nikdy nezapínajte funkciu otáčania bez kefových nástavcov.
Tip: Aby sa predišlo vytrhávaniu vlasov, zariadenie je vybavené
bezpečnostným systémom. Ak tlak vlasov na kefu presiahne určitú
hranicu, rýchlosť otáčania sa zníži.
Predúpravouvášhoúčesu
1 Vyberte si kefový nástavec, ktorý sa najlepšie hodí k vašim vlasom, a
nasaďte ho na kulmu ( ).
2 Ak chcete nástavec odpojiť, stlačte uvoľňovacie tlačidlo ( ) a
nástavec vytiahnite.
3 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.
4 Rozčešte si vlasy a rozdeľte ich do menších prameňov.
5 Odstráňte ochranný kryt kefy ( ).
6 Zvoľte želané nastavenie a zapnite zariadenie ( ):
: Šetrná teplota so silným prúdom vzduchu na zaxovanie
vášho účesu.
: Vysoká teplota so silným prúdom vzduchu na rýchle usušenie.
: Mierna teplota s jemným prúdom vzduchu na ochranu vlhkých
vlasov pred nadmerným vysušením.
: Vypnuté.
Funkcia vytvárania iónov sa automaticky aktivuje po zapnutí
zariadenia. Funkcia dodáva vlasom vyšší lesk a znižuje ich
pochlpenie.
7 Vyberte preferovanú rýchlosť otáčania ( ). Pri niekoľkých prvých
použitiach sa odporúča použiť nižšiu rýchlosť otáčania, aby ste si
zvykli na spôsob používania.
Tvarovanieúčesu
Vytvorenievlniekvovlasoch/objemu
1 Priložte kefu ku končekom vlasov ( ) a použite otáčanie príslušným
smerom na namotanie vlasov ku korienkom ( ).
2 Kefu nechajte pri korienkoch vlasov, až kým vlasy úplne neuschnú.
3 Pomocou opačného smeru otáčania ( ) vyberte kefu z vlasov.
4 Zvyšok vlasov upravíte opakovaním krokov 1 až 3.
Úpravakončekovvlasov
1 Priložte kefu ku končekom vlasov.
2 Vyberte smer otáčania podľa požadovaného výsledku (smerom
dovnútra alebo von).
3 Zapnite otáčanie a nechajte kefu otáčať pri končekoch vlasov, až kým
vlasy nie sú úplne suché a nemajú ten správny tvar.
4 Zvyšok vlasov upravíte opakovaním krokov 1 až 3.
Vyrovnávanievlasov
1 Priložte kefu ku korienkom vlasov.
2 Prejdite kefou po celej dĺžke vlasov od korienkov až po končeky bez
použitia otáčania.
3 Ak chcete vyrovnať ostatné vlasy, zopakujte kroky 1 až 2.
Tip: Ďalšie rady pre úpravu vlasov nájdete na webovej stránke www.
philips.com/haircare.
4 Odkladanie
Poznámka: Sieťový kábel nenavíjajte okolo zariadenia.
Nikdy neoplachujte zariadenie ani kefy pod tečúcou vodou.
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým vychladne.
3 Zariadenie a nástavce očistite navlhčenou tkaninou. Odstráňte vlasy
a nečistoty z kefového nástavca, ale nikdy pri čistení nevkladajte do
zariadenia kovové predmety.
4 Pri odkladaní kefových nástavcov vždy použite ochranný kryt.
5 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a bezprašnom mieste.
Zariadenie môžete zavesiť aj za očko na zavesenie.
5 Zárukaaservis
Ak potrebujete informácie, napríklad o výmene nástavca, alebo máte
akýkoľvek problém, pozrite si webovú stránku spoločnosti Philips
www.philips.com/support alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o
zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej krajine. Telefónne číslo nájdete
v celosvetovo platnom záručnom liste. Ak sa vo Vašej krajine toto
stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov
Philips.
6 Riešenieproblémov
Problém Príčina Riešenie
Zariadenie
vôbec
nefunguje.
Elektrická zásuvka, do
ktorej ste zariadenie
pripojili, nemusí b
pod prúdom.
Uistite sa, že je zásuvka pod
prúdom.
Zariadenie sa mohlo
prehriať a samo
vypnúť.
Odpojte zariadenie zo siete
a nechajte ho niekoľko minút
vychladnúť. Skôr, ako zariadenie
opäť zapnete, skontrolujte, či nie
sú mriežky upchané chuchvalcami
prachu, vlasmi a pod.
Zariadenie nemusí byť
vhodné na pripojenie
do siete s napätím,
ktoré je v miestnom
rozvode.
Uistite sa, že napätie uvedené
na štítku zariadenia zodpovedá
napätiu v danej sieti.
Slovenščina
1 Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse
prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na strani www.philips.
com/welcome.
Philips Dynamic Volume Brush je oblikovalnik pričesk s sistemom za
samodejno vrtenje, s katerim boste lahko oblikovali popolno pričesko,
kot bi pravkar stopili iz frizerskega salona. Oblikovalniku sta priloženi 2
različni krtači (z majhnim in velikim premerom) za vse dolžine las in vrste
pričesk.
Oblikovalnik las ima tudi funkcije, ki lase ščitijo pred poškodbami in
zagotavljajo najboljše rezultate. Priloženi krtači vsebujeta naravne ščetine
za bolj mehkejše in bolj gladke lase. V aparat je vgrajen ionizator, ki
oddaja negativno nabite ione. Ioni so po površini las porazdeljeni z
zrakom, ki prihaja iz aparata, in preprečujejo naelektrene in razmršene
lase ter jih naredijo voljne in sijoče. Poleg funkcije ionizatorja imata
priloženi krtači tudi keramično prevleko, ki v primerjavi z običajnimi
prevlekami zagotavlja nežnejšo porazdelitev toplote in tako ščiti lase
pred izsušitvijo.
Pregledoblikovalnikapričesk
a Večjakrtača:
Primerna za osnovno oblikovanje pričeske in za daljše lase.
b Gumbzasprostitevkrtače.
c Gumbzahitrostkrtače.
d Gumbzatemperaturoinpretokzraka.
e Gumbazasmervrtenja.
f Obešalnazanka.
g Zaščitnipokrovvečjekrtače.
h Zaščitnipokrovmanjšekrtače.
i Manjšakrtača:
Primerna za urejanje izrazitejše pričeske (za izrazito kodranje
navzven ali navznoter) in za krajše lase.
2 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
OPOZORILO: Aparata ne uporabljajte
v bližini vode.
Ko aparat uporabljate v
kopalnici, ga po uporabi vedno
izključite iz omrežja, ker neposredna
bližina vode predstavlja nevarnost,
četudi je aparat izklopljen.
OPOZORILO: Aparata ne uporabljajte
v bližini kadi, tušev, umivalnikov ali
drugih posod z vodo.
Po uporabi aparat vedno izklopite iz
omrežne vtičnice.
Če se aparat pregreje, se samodejno
izklopi. Izključite aparat iz električnega
omrežja in pustite, da se ohladi. Pred
ponovnim vklopom aparata preverite,
da zračne mreže niso zamašene s
puhom, lasmi itd.
Poškodovani omrežni kabel sme
zamenjati le podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci
od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so prejele
navodila glede varne uporabe aparata
ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna
oseba, ki jih opozori na morebitne
nevarnosti. Otroci naj se ne igrajo z
aparatom. Otroci aparata ne smejo
čistiti in vzdrževati brez nadzora.
Za dodatno zaščito vam svetujemo
vgradnjo varnostnega tokovnega stikala
(FID) v električni tokokrog kopalnice.
Izklopni tok varnostnega tokokroga
ne sme presegati 30 mA. Za nasvet se
obrnite na električarja.
V zračno mrežo ne vstavljajte
kovinskih predmetov, da ne povzročite
električnega šoka.
Ne blokirajte zračnih mrež.
Preden aparat priključite, preverite, ali
na aparatu označena napetost ustreza
napetosti lokalnega električnega
omrežja.
Aparat uporabljajte izključno v namene,
ki so opisani v tem priročniku.
Aparata ne uporabljajte na umetnih
laseh.
Ko je aparat priključen na napajanje, ga
ne puščajte brez nadzora.
Ne uporabljajte nastavkov ali delov
drugih proizvajalcev, ki jih Philips
izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih
nastavkov razveljavi garancijo.
Omrežnega kabla ne navijajte okoli
aparata.
Preden aparat shranite, počakajte, da
se ohladi.
Pazite, da vroče površine aparata ne
pridejo v stik s kožo.
Če uporabljate aparat na pobarvanih
laseh, se lahko površina krtač umaže.
Aparata/krtač ne spirajte pod tekočo
vodo.
Ne vklopite stikala za vrtenje krtač, če
na aparat ni nameščen noben nastavek.
Raven hrupa: Lc = 81 dB(A)
Elektromagnetnapolja(EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom
glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Okolje
Ta izdelek je narejen iz visokokakovostnih materialov in sestavnih
delov, ki jih je mogoče reciklirati in uporabiti znova.
Če je izdelek opremljen s simbolom prečrtanega smetnjaka na kolesih,
to pomeni, da je pri ravnanju s tem izdelkom treba upoštevati evropsko
direktivo 2012/19/ES.
Poizvedite, kako je na vašem območju organizirano ločeno zbiranje
odpadnih električnih in elektronskih izdelkov.
Ravnajte v skladu z lokalnimi predpisi. Izrabljenih izdelkov ne odlagajte
med običajne gospodinjske odpadke. S pravilnim odlaganjem starih
izdelkov pripomorete k preprečevanju morebitnih negativnih vplivov na
okolje in človeško zdravje.
3 Uporabaoblikovalnikapričesk
Priporočamo, da aparat najprej 2-krat ali 3-krat uporabite za vajo, da
pridobite občutek za ravnanje z njim. Vajo začnite pri nižjih hitrostih
vrtenja.
Opomba: Preden namestite ali odstranite nastavke, počakajte, da se aparat
in nastavki ohladijo. Aparata ne uporabljajte na popolnoma mokrih laseh.
Lase najprej osušite s krtačo ali jih posušite. Aparat je najbolj učinkovit na
laseh, ki jih prej posušite z brisačo. Med oblikovanjem lase češite, da se ne
bi zapletli okoli krtače. Preden posušene in oblikovane lase počešete ali jih
pogladite s prsti, počakajte, da se ohladijo. Funkcije vrtenja ne vklopite, če na
aparatu ni krtače.
Nasvet: Aparat je opremljen z varnostnim sistemom, ki preprečuje
puljenje las. Če sila las na krtačo preseže določeno mejo, se vrtenje
upočasni.
Predoblikovanjemlas
1 Izberite krtačo, ki je primernejša za vaše lase, in jo nataknite na
oblikovalnik ( ).
2 Če želite odstraniti nastavek, pritisnite gumb za sprostitev ( ) in ga
snemite.
3 Vtikač priključite na omrežno vtičnico.
4 Počešite se in lase razdelite na pramene.
5 Snemite zaščitni pokrovček s krtače ( ).
6 Izberite želeno nastavitev za vklop aparata ( ):
: negovalna temperatura z močnim pretokom zraka za utrditev
pričeske.
: visoka temperatura z močnim pretokom zraka za hitro sušenje.
: zmerna temperatura z nežnim pretokom zraka za zaščito vlažnih
las pred izsušitvijo.
: Izklop
Funkcija ionizatorja se ob vklopu aparata aktivira samodejno.
Funkcija lasem dodaja blesk in zmanjšuje nakodranost.
7 Izberite želeno hitrost vrtenja ( ). Priporočamo, da prvih nekajkrat
izberete nižjo hitrost vrtenja, da se navadite uporabe.
Oblikovanjepričeske
Ustvarjanjevalov/volumna
1 Krtačo vstavite med konice las ( ) in z vrtenjem v pravi smeri zavijte
lase navzgor do lasišča ( ).
2 Dokler lasje niso povsem suhi, krtače ne odmaknite od las.
3 Krtačo odmaknite tako, da izberete nasprotno smer vrtenja ( ).
4 Za oblikovanje preostalih las ponavljajte korake od 1 do 3.
Oblikovanjekonic
1 Krtačo vstavite med konice las.
2 Izberite želeno smer vrtenja (navznoter ali navzven).
3 Vklopite vrtenje in pustite, da se krtača vrti ob konicah las, dokler
niso lasje povsem suhi in konice lepo oblikovane.
4 Za oblikovanje preostalih las ponavljajte korake od 1 do 3.
Ravnanjelas
1 Krtačo vstavite pod lase ob lasišču.
2 Krtačo potisnite navzdol od korenin do konic, ne da bi vklopili
vrtenje.
3 Za ravnanje preostalih las ponavljajte korake od 1 do 2.
Nasvet: Za dodatne nasvete o oblikovanju pričeske obiščite
www.philips.com/haircare.
4 Shranjevanje
Opomba: Omrežnega kabla ne navijajte okoli aparata. Aparata ali krtač
ne spirajte z vodo.
1 Izklopite in izključite aparat.
2 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se ohladi.
3 Aparat in nastavke očistite z vlažno krpo. Iz krtač odstranite lase in
prah, vendar aparata ne poskušajte očistiti tako, da bi vanj vstavili
kovinske predmete.
4 Pri shranjevanju naj bosta krtači vedno zaščiteni s pokrovčkom.
5 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu. Shranite ga
lahko tudi tako, da ga obesite za obešalno zanko.
5 Garancijainservis
Za informacije na primer o zamenjavi nastavka ali v primeru težav
obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com/support ali
pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
Telefonska številka je navedena na mednarodnem garancijskem listu.
Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega
prodajalca.
6 Odpravljanjetežav
Težava Vzrok Rešitev
Aparat ne
deluje.
Vtičnica, na katero
ste priključili aparat,
morda ni pod
napetostjo.
Preverite, ali je vtičnica pod
napetostjo.
Mogoče se je aparat
pregrel in se je
izklopil sam.
Izključite aparat iz električnega
omrežja in pustite, da se ohladi. Pred
ponovnim vklopom aparata preverite,
da zračne mreže niso zamašene s
puhom, lasmi itd.
Mogoče aparat ne
ustreza napetosti, na
katero je priključen.
Napetost, navedena na tipski ploščici
aparata, mora ustrezati napetosti
lokalnega električnega omrežja.
Srpski
1 Uvod
Čestitamo na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste na najbolji način
iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod
na adresi www.philips.com/welcome.
Philips Dynamic Volume Brush je aparat za oblikovanje i sušenje kose
sa automatskim sistemom rotacije koji može da vam pomogne da
postignete profesionalni izgled, baš kao kod frizera. Pored toga, aparat
za oblikovanje i sušenje kose se isporučuje sa dve različite četke (mali i
veliki prečnik) za sve dužine kose i potrebe oblikovanja.
Štaviše, ovaj aparat za oblikovanje i sušenje kose poseduje funkcije za
zaštitu kose od oštećenja koje garantuju najbolje rezultate. Četke su
izrađene od prirodnih vlakana, za glatkiju kosu i manje trenja. Aparat se
isporučuje sa jonizatorom koji proizvodi jone negativnog naelektrisanja.
Joni se raspoređuju preko kose pomoću vazduha koji izlazi iz aparata
i sprečavaju pojavu elektriciteta i neuredne kose, za sjajnu kosu koja
nije neposlušna. Pored funkcije jonizacije, četke ovog aparata za
oblikovanje i sušenje kose poseduju keramičku oblogu koja nežnije
raspoređuje toplotu u odnosu na obične obloge i na taj način štiti kosu
od preteranog sušenja.
Pregledaparatazaoblikovanjeisušenjekose
a Velikačetka:
Pogodna je za grubo oblikovanje kose i za dužu kosu.
b Dugmezaoslobađanječetke.
c Dugmezabrzinurotacije.
d Dugmezatemperaturuiprotokvazduha.
e Dugmadzasmerrotacije.
f Petljazakačenje.
g Zaštitnipoklopaczavelikučetku.
h Zaštitnipoklopaczamalučetku.
i Malačetka:
Pogodna je za ulepšavanje frizure (za intenzivno oblikovanje ka
unutra i ka spolja) i za kraću kosu.
2 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za
buduću upotrebu.
UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini vode.
Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon
upotrebe jer blizina vode predstavlja
rizik, čak i kad je aparat isključen.
UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini kade, tuš kabine,
umivaonika i posuda sa vodom.
Nakon upotrebe aparat uvek isključite
iz utičnice.
Ako se aparat pregreje, automatski će
se isključiti. Isključite aparat iz struje i
ostavite ga da se hladi nekoliko minuta.
Pre nego što ponovo uključite aparat
proverite da rešetka nije blokirana
prašinom, kosom itd.
Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek
mora da ga zameni kompanija Philips,
ovlašćeni Philips servisni centar ili na
sličan način kvalikovane osobe kako bi
se izbegao rizik.
Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i osobe
sa smanjenim zičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, pod
uslovom da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu upotrebu
aparata i da razumeju moguće
opasnosti. Deca ne bi trebalo da se
igraju aparatom. Deca ne bi trebalo da
čiste aparat niti da ga održavaju bez
nadzora.
U cilju dodatne zaštite preporučujemo
vam ugradnju automatskog osigurača
na strujno kolo kupatila. Ovaj osigur
ne sme da ima radnu struju višu od 30
mA. Za savet se obratite stručnom licu.
Da biste izbegli strujni udar, nemojte da
stavljate metalne predmete u rešetku
za propuštanje vazduha.
Nikada nemojte da blokirate rešetke
za propuštanje vazduha.
Pre nego što povežete aparat uverite
se da oznaka voltaže na aparatu
odgovara voltaži u lokalnoj mreži.
Aparat koristite isključivo u svrhu
opisanu u ovom priručniku.
Nemojte da koristite aparat na
veštačkoj kosi.
Kada je aparat povezan na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
Nikada nemojte da koristite dodatke
niti delove drugih proizvođača
koje kompanija Philips nije izričito
preporučila. U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija prestaje
da važi.
Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
Pre odlaganja sačekajte da se aparat
ohladi.
Pazite da vrele površine aparata ne
dođu u kontakt sa kožom.
Ako aparat koristite na ofarbanoj kosi,
površina tela četke se može obojiti.
Nemojte da ispirate aparat/četke pod
mlazom vode.
Nemojte aktivirati prekidač za rotaciju
četke ako na aparat nije postavljen
nijedan dodatak.
Nivo buke: Lc= 81 dB (A)
Elektromagnetnapolja(EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u
vezi sa elektromagnetnim poljima.
Životnasredina
Proizvod je projektovan i proizveden uz upotrebu
visokokvalitetnih materijala i komponenti koje mogu da se
recikliraju i ponovo upotrebe.
kada je ovaj simbol precrtane kante za otpatke na proizvodu, znači da je
taj proizvod obuhvaćen Evropskom direktivom 2012/19/EU.
Informišite se o lokalnom sistemu za odvojeno prikupljanje električnih i
elektronskih proizvoda.
Postupajte u skladu sa lokalnim propisima i nemojte da odlažete stare
proizvode sa uobičajenim otpadom iz domaćinstva. Pravilnim odlaganjem
starog proizvoda doprinosite sprečavanju potencijalno negativnih
posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
3 Korišćenjeaparatazaoblikovanjei
sušenjekose
Preporučuje se da steknete praksu u korišćenju aparata tako što ćete ga
testirati 2 ili 3 puta. Tokom tog testiranja počnite sa manjom brzinom
rotacije.
Napomena: Pre postavljanja ili skidanja dodataka obavezno ostavite
aparat i dodatke da se ohlade. Nemojte da koristite aparat na sasvim
mokroj kosi. Prethodno osušite kosu peškirom ili unapred osušite kosu.
Aparat je najekasniji kada se kosa prvo osuši peškirom. Očešljajte
kosu kako biste sprečili njeno zapetljavanje oko četke. Dopustite da se
osušena i oblikovana kosa ohladi pre nego što češljanjem, četkanjem ili
prstima kosi date konačni oblik. Nikada ne aktivirajte funkciju rotacije
bez četke.
Savet: Aparat je opremljen bezbednosnim sistemom kako bi se
sprečilo čupanje dlaka. Ako pritisak kose na četku prevazilazi određeno
ograničenje, rotacija će se usporiti.
Preoblikovanjakose
1 Odaberite četku koja najbolje odgovara vašoj kosi i postavite je na
aparat za oblikovanje i sušenje kose ( ).
2 Da biste skinuli dodatak, pritisnite dugme za oslobađanje ( ) i
povucite dodatak.
3 Priključite utikač u zidnu utičnicu.
4 Očešljajte kosu i podelite je na male pramenove.
5 Skinite zaštitni poklopac sa četke ( ).
6 Izaberite željenu postavku da biste uključili aparat ( ):
: Nežna temperatura sa snažnim protokom vazduha za
oblikovanje po želji.
: Visoka temperatura sa snažnim protokom vazduha za brzo
sušenje.
: Blaga temperatura sa laganim protokom vazduha za zaštitu
vlažne kose od isušivanja.
: Isključeno
Funkcija jonizacije automatski se aktivira prilikom uključivanja
aparata. Ova funkcija omogućava dodatni sjaj i smanjuje statički
elektricitet.
7 Odaberite željenu brzinu rotacije ( ). Prilikom prvih nekoliko
upotreba preporučuje se da koristite manju brzinu rotacije kako biste
se navikli na režim rada.
Oblikovanjekose
Stvaranjeefektatalasastekose/dodavanjevolumena
1 Uvucite četku u krajeve kose ( ) i upotrebite rotaciju u
odgovarajućem smeru kako biste umotali kosu do korena ( ).
2 Zadržite četku u tom položaju dok se kosa u potpunosti ne osuši.
3 Izvucite četku iz kose tako što ćete upotrebiti suprotan smer rotacije
( ).
4 Oblikovanje dovršite ponavljanjem koraka 1 do 3.
Oblikovanjekrajevakose
1 Uvucite četku u krajeve kose.
2 Odaberite smer rotacije da biste postigli željeni rezultat (ka unutra ili
ka spolja).
3 Aktivirajte rotaciju i držite četku na krajevima kose kako biste ih
oblikovali dok kosa ne bude potpuno suva i dok ne postignete željeni
oblik.
4 Oblikovanje dovršite ponavljanjem koraka 1 do 3.
Ispravljanjekose
1 Postavite četku ispod korena kose.
2 Povucite četku niz čitavu dužinu kose (od korena do krajeva) bez
upotrebe rotacije.
3 Oblikovanje dovršite ponavljanjem koraka 1 do 2.
Savet: Dodatne savete o oblikovanju potražite na Web lokaciji
www.philips.com/haircare.
4 Odlaganje
Napomena: Nemojte da namotavate kabl za napajanje oko aparata.
Nikada nemojte vodom da ispirate aparat niti četke.
1 Isključite aparat i isključite ga iz električne mreže.
2 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok se ne ohladi.
3 Aparat i dodatke čistite vlažnom krpom. Uklonite dlake i prašinu sa
četke, ali nikada nemojte da postavljate metalne predmete u aparat
radi čišćenja.
4 Prilikom odlaganja četki uvek upotrebite poklopce.
5 Aparat odložite na suvo i bezbedno mesto, bez prašine. Da biste ga
odložili možete i da ga okačite pomoću petlje za kačenje.
5 Garancijaiservis
Ako trebate informacije, npr. o zameni nekog od nastavaka ili
ako imate problem, posetite Web lokaciju kompanije Philips
www.philips.com/support ili se obratite korisničkoj podršci kompanije
Philips u svojoj zemlji. Broj telefona ćete pronaći u međunarodnom
garantnom listu. Ukoliko u vašoj zemlji ne postoji korisnička podrška
kompanije Philips, obratite svom prodavcu Philips uređaja.
6 Rešavanjeproblema
Problem Uzrok Rešenje
Aparat
uopšte
ne radi.
Možda utičnica u
koju je priključen
aparat nije pod
naponom.
Uverite se da je utičnica pod naponom.
Aparat se možda
pregrejao i sam
isključio.
Isključite aparat iz struje i ostavite ga
da se hladi nekoliko minuta. Pre nego
što ponovo uključite aparat proverite
da rešetka nije blokirana prašinom,
kosom itd.
Aparat možda ne
odgovara naponu
na koji je priključen.
Proverite da li napon naznačen na
tipskoj pločici aparata odgovara
naponu lokalne električne mreže.
Українська
1 Вступ
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб
уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте
свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
Philips Dynamic Volume Brush – це пристрій для моделювання
волосся із системою автоматичного обертання для створення
зачісок, як у перукарні. Пристрій для моделювання волосся
постачається із 2 різними щітками-насадками (з малим і великим
діаметрами) для будь-якої довжини волосся та створення
будь-якої зачіски.
Більше того, цей пристрій для моделювання волосся має функції,
які захищають волосся від пошкодження і гарантують найкращі
результати. Щітки-насадки мають натуральну щетину для гладкого
волосся і зменшення тертя. Пристрій постачається з іонізатором,
який створює потік негативно заряджених іонів. Іони разом із
повітрям, яке виходить із пристрою, розподіляються по волоссю і
запобігають електростатиці та розвіванню волосся, роблячи його
слухняним і блискучим. Окрім функції генерації іонів, щітки-насадки
цього пристрою для моделювання волосся мають керамічне
покриття, яке створює лагідніший струміть теплого повітря, ніж
звичайне покриття, захищаючи волосся від пересушування.
Оглядпристроюдлямоделюванняволосся
a Великащітка-насадка.
Використовується для надання волоссю форми та для
вкладання довгого волосся.
b Кнопкарозблокуваннящітки-насадки.
c Кнопканалаштуванняшвидкостіобертання.
d Кнопканалаштуваннятемпературитаструменяповітря.
e Кнопкиналаштуваннянапрямкуобертання.
f Петлядляпідвішування.
 !Philips

.www.philips.com/welcomePhilips
 1
.

• . :
•



.
•

 :
.

•.

• .

 .
.
• Philips

. Philips

•
 8



 . .
.
• )RCD(




 RCD .

.
 . 30
•.
•.


•.
•.
•.
•.

•

 . Philips
.
•.
•.
]A[ 83 = Lc :
)EMF(
 .)EMF(


.




.

. EU/19/2012
.

 .
.
 2
1 .
2   ) (
.
 ) HP8233
(
 :
.
.

3    ) (
 .
. )
(
•




 : 33/HP8232
.
•.
 : HP8232
• : HP8233
.
  ) (
 .

.

 ) HP8233(
. .
:) 33/HP8232(


.

1 
.
2 .
3 .
 : ) HP8233(
.
:
1 .
2 .
3 . ) (
. 
. 

 .
 
.)
( 
 3
 Philips
( Philips www.philips.com
 .)
. Philips
! 
 
. www.philips.com/welcome
 1
 
.
• . :
•   
  .
.
•    :
.
•.
•  . 
 .
. 
•  
. Philips  Philips
•   8 

 . . 
.
•  )RCD(  
 30  RCD  .
. .
•. . 
•.
•  
.
• 
.
•.
•. 
•  Philips 
  .
.
•.
•. 
]A[  Lc = 83 :
)EMF( 
 . )EMF( 
 
.


.

. EU/2012/19 

.

  .
.
 2
1 .
2   ) (  
.  
. )HP8233 
(  :
 
.

3    ) ( 
 )
(  . 
.
•  :HP8232/33 
.
•   :HP8232 
.
•   :HP8233 
.
  ) (
 .
.

  )HP8233 (
. .
:)HP8232/33 ( 
. 
1  
.
2  
.
3 .
  : )HP8233 ( 
.
:
1 .
2 .
3 . ) ( 
.
.
 . 
. )
( 
 3

 
 www.philips.com
( 
 .)
.
g Захиснийковпачоквеликоїщітки.
h Захиснийковпачокмалоїщітки.
i Малащітка-насадка.
Використовується для вдосконалення зачіски
(для інтенсивного моделювання волосся досередини
або назовні) та для вкладання короткого волосся.
2 Важливаінформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей
пристрій біля води.
У разі використання
пристрою у ванній кімнаті
витягуйте шнур із розетки після
використання, оскільки перебування
пристрою біля води становить ризик,
навіть якщо пристрій вимкнено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте його біля ванн,
душів, басейнів або інших посудин із
водою.
Після використання завжди
від’єднуйте пристрій від мережі.
Якщо пристрій перегріється,
він вимкнеться автоматично.
Від’єднайте пристрій від мережі і
дайте йому охолонути кілька хвилин.
Перед тим, як знову увімкнути
пристрій, перевірте, чи решітку не
заблоковано пухом, волоссям тощо.
Якщо шнур живлення пошкоджено,
для уникнення небезпеки його
необхідно замінити, звернувшись до
сервісного центру, уповноваженого
Philips, або фахівців із належною
кваліфікацією.
Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком від
8 років або більше чи особи із
послабленими фізичними відчуттями
або розумовими здібностями, чи
без належного досвіду та знань, за
умови, що користування відбувається
під наглядом, їм було проведено
інструктаж щодо безпечного
користування пристроєм та їх було
повідомлено про можливі ризики.
Не дозволяйте дітям бавитися
пристроєм. Не дозволяйте дітям
виконувати чищення та догляд без
нагляду дорослих.
Для додаткового захисту
рекомендується використовувати
пристрій залишкового струму (RCD)
в електромережі ванної кімнати.
Номінальний залишковий струм
пристрою залишкового струму
(RCD) не повинен перевищувати
30 мА. Рекомендації щодо
використання цього виробу можна
одержати в спеціаліста.
Не вставляйте металеві предмети
у решітку для повітря, це може
призвести до ураження електричним
струмом.
Ніколи не закривайте отвори для
повітря.
Перед тим як під’єднувати пристрій
до електромережі, перевірте, чи
збігається напруга, вказана на ньому,
із напругою у мережі.
Не використовуйте пристрій для
інших цілей, не описаних у цьому
посібнику.
Не використовуйте пристрій на
штучному волоссі.
Ніколи не залишайте під’єднаний
пристрій без нагляду.
Не використовуйте приладдя чи
деталі інших виробників, за винятком
тих, які рекомендує компанія Philips.
Використання такого приладдя чи
деталей призведе до втрати гарантії.
Не накручуйте шнур живлення на
пристрій.
Перед тим як відкласти пристрій на
зберігання, дайте йому охолонути.
Запобігайте контакту гарячих
поверхонь пристрою зі шкірою.
Якщо пристрій використовується для
моделювання фарбованого волосся,
на щітці можуть з’явитися плями.
Не мийте пристрій/щітки під краном.
Не вмикайте перемикач обертання
щітки, не під’єднавши насадки.
Рівень шуму: Lc= 81 дБ (A)
Електромагнітніполя(ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим
нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
Навколишнєсередовище
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів,
які можна переробити та використовувати повторно.
Якщо виріб містить символ перекресленого кошика на колесах, це
означає, що він відповідає вимогам Директиви ЄС 2012/19/EU.
Дізнайтеся про місцеву систему розділеного збору електричних та
електронних пристроїв.
Дійте згідно з місцевими законами і не утилізуйте старі вироби зі
звичайними побутовими відходами. Належна утилізація старого
виробу допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
3 Використанняпристроюдля
моделюванняволосся
Рекомендується навчитися користуватися пристроєм 2 або 3 рази,
щоб звикнути до нього. Для цього слід почати з меншої швидкості
обертання.
Примітка:Перед тим як під’єднувати чи від’єднувати насадки,
завжди слідкуйте, щоб пристрій і насадки були холодними. Не
використовуйте пристрій на мокрому волоссі. Спочатку витріть
волосся рушником або попередньо підсушіть його. Пристрій працює
найефективніше, коли волосся підсушене. Розчешіть волосся, щоб
воно не сплутувалося на щітці. Перед тим як розчісувати підсушене
та вкладене волосся гребінцем, щіткою чи пальцями та надати
йому кінцевого вигляду, дайте йому охолонути. У жодному разі не
вмикайте функцію обертання, не під’єднавши щіток-насадок.
Порада:Для запобігання втраті волосся пристрій обладнано
системою безпеки. Якщо тиск волосся на щітку перевищує певне
обмеження, швидкість обертання зменшується.
Передмоделюваннямволосся
1 Виберіть щітку-насадку, яка найкраще підходить для Вашого типу
волосся, і встановіть її на пристрій для моделювання волосся ( ).
2 Щоб від’єднати насадку, натисніть кнопку розблокування ( ) і
зніміть насадку.
3 Вставте вилку у розетку.
4 Розчешіть волосся і розділіть його на малі пасма.
5 Зніміть захисний ковпачок із щітки ( ).
6 Увімкніть пристрій, вибравши потрібне налаштування ( ):
: помірна температура з потужним струменем повітря для
створення зачіски.
: висока температура з потужним струменем повітря для
швидкого висушування.
: теплий слабкий струмінь повітря для запобігання
пересушуванню вологого волосся.
: вимк.
Функція генерації іонів вмикається автоматично після
увімкнення пристрою. Ця функція надає волоссю додаткового
блиску і зменшує скуйовдження.
7 Виберіть потрібну швидкість обертання ( ). Протягом
кількох перших разів використання пристрою рекомендується
використовувати меншу швидкість обертання, щоб звикнути до
вибраного режиму.
Моделюванняволосся
Створенняхвильок/наданняволоссюоб’єму
1 Вставте щітку в кінчики волосся ( ) і скористайтеся функцією
обертання у відповідному напрямку, щоб накрутити волосся до
коренів ( ).
2 Тримайте щітку біля коренів волосся, поки воно не висохне.
3 Вийміть щітку з волосся, обертаючи її у протилежному напрямку
( ).
4 Для моделювання решти волосся повторіть кроки 1-3.
Моделюваннякінчиківволосся
1 Вставте щітку в кінчики волосся.
2 Виберіть напрямок обертання для досягнення потрібного
результату (досередини або назовні).
3 Увімкніть функцію обертання і моделюйте кінчики волосся, поки
волосся не висохне та набуде належної форми.
4 Для моделювання решти волосся повторіть кроки 1-3.
Випрямленняволосся
1 Вставте щітку під корені волосся.
2 Пересуньте щітку по всій довжині волосся від коренів до кінчиків,
не обертаючи.
3 Для випрямлення решти волосся повторіть кроки 1-2.
Порада:Більше порад щодо моделювання можна знайти на веб-
сайті www.philips.com/haircare.
4 Зберігання
Примітка: Не накручуйте шнур живлення на пристрій. У жодному
разі не мийте пристрій або щітки водою.
1 Вимкніть пристрій та від’єднайте його від електромережі.
2 Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте йому
охолонути.
3 Чистіть пристрій і насадки вологою ганчіркою. Чистіть щітку-
насадку від волосся і бруду. У жодному разі не вставляйте в
пристрій металевих предметів, щоб його почистити.
4 Зберігайте щітки-насадки в захисних ковпачках.
5 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та незапиленому місці.
Пристрій можна також підвішувати за петлю.
5 Гарантіятаобслуговування
Якщо Вам необхідна інформація (наприклад, як замінити насадку)
або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сторінку компанії Philips
www.philips.com/support, або зверніться до Центру обслуговування
клієнтів компанії Philips у Вашій країні. Номер телефону можна
знайти на гарантійному талоні. Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
6 Усуненнянесправностей
Проблема Причина Вирішення
Пристрій
взагалі не
працює.
Можливо, не працює
розетка, в яку
вставлено пристрій.
Перевірте, чи розетка працює.
Пристрій міг
перегрітися і
автоматично
вимкнутися.
Від’єднайте пристрій від
мережі і дайте йому охолонути
кілька хвилин. Перед тим, як
знову увімкнути пристрій,
перевірте, чи решітку не
заблоковано пухом, волоссям
тощо.
Можливо, пристрій
не придатний для
цієї напруги в мережі.
Перевірте, чи збігається
напруга, вказана в табличці з
даними пристрою, із напругою
у мережі.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний
виріб – не менше 2 років
Службапідтримкиспоживачів
тел.:0-800-500-697
(дзвінкизістаціонарнихтелефонівнатериторіїУкраїни
безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua
 !

.www.philips.com/welcome  Philips 
 1
.

•
. :
•
 



 
.

•
 :
 

 


.
•


.
•
 

 .

 .


. 
•


 Philips 
 Philips 

.
•

 8 

 
 


. .

.
•
 
 RCD


 RCD  .
30 

.
 .
•
.

•
 

.
•

.
•
.
•
.
•
 
.
•


 Philips 
 .
. 
•
.
•
.
•
.

•
 
.
•
./
•


.
•

. 
)EMF( 
 Philips 
.


  
.  .
 2

 Philips Dynamic Volume 
 .




  .

 
 . 
.

 )HP8666 HP8664 (
.
 3
a 
b )- - (
c 
d 
e 
f 
g 50 
)(
h )HP8666 ( 38 
) 
(
i 
j 
)

(
k )HP8666 ( 
l 50 / 38  
Airstyler  4

 3 
 ) b ( 

.


• .
• . 
•  . 
. 


1  )A (
.

•   )B (
. )
a (
2 .
3 :) c (
•.  :
Care
•.  :
•   :
.
•. :

)HP8666 HP8664 (
.

 .
50 / 38 

1  . )E (

 )
d ( 
2 .
3    ) d (  )F (
  
  

•  
)J I H (
        )
d ( 


1    ) i (  )C (
2 .

 )K (
3  
 )L (
   )
d ( 
4 .
5 . )M (
:
.

:
•.80% 

• 
.
• .
 
•  
.
•  38  )HP8666 (
  
 . 50 
.
 5
1 .
2 .
3  .

.
 
4  ) l (  


5 
 .
 
.)
f ( 
 6


 
  www.philips.com/support  Philips 
 .

 . Philips
. Philips  
 . Philips 
 Philips  !
. www.philips.com/welcome
 1

.
•
 :
.
•

 . 
 
.
•
  :
 
.
•

.
•
 
 .
.

 
.
•

 
 Philips  Philips
.
•
 8 
 


. 
 .

.

•  
 )RCD( 
 .
 30  RCD 
 .
.
•.
•  

.
• 
.
• 
.
• 
.
•  
.
• 
 Philips 
 .
 
.
•.
•  
.
• 
.
• 
.
•./
•  
.
•  . 
.
)EMF(
 Philips
.


 .
.
 2
 Philips Dynamic Volumebrush
  . 
  
 .  
 
  . 
. 
 )HP8666 HP8664(
. 
 3
a 
b )LOW, -HIGH- (
c 
d  
e 
f 
g  50
)(
h )HP8666( 38
) (
i  
j   
)(
k )HP8666(
l  50/ 38
 4
 ) b (  3 2 
.

•
.
• .
•
 .
.
1  )A(
.
• )
a ( )B(
.
2 . 
3 :) c (
•. :
Care
•. :
• :
.
•. :
   )HP8666 HP8664 (
 . 
.
 50/ 38  
1  ) d ( . )E(
.
2 .
3  ) d ( )F(
.
• )
d (  )J I H(
 
.
  
1 .
  ) i ( )C(
2 . )K(
3  ) d ( )L(
.
4 .
5 .  )M(
: 
.

•. 80
•    
. LOW SPEED
• . 
• 
. 
•  38 )HP8666(
 50

  . 
.
 5
1 .
2 .
3  .

.
4  ) l ( 
.
5   .
.)
f (
  6


 www.philips.com/support Philips
 . Philips
 Philips .
.
 . Philips 
 Philips  !
. www.philips.com/welcome
 1

.
•
 :
.
• 
 . 
 
.
•   :
 
.
• 
.
•  
 .
.

 
.
• 
 
 Philips  Philips
.
•  8 
 


. 
 .

.
•  
 )RCD( 
 .
 30  RCD 
 .
.
•
.
•
 

.
•

.
•

.
•

.
•
 
.
•

 Philips 
 .
 
.
•
.
•
 
.
•

.
•

.
•
./
•
 
.
•
 . 
.
)EMF(
 Philips
.


 .
.
 2
 Philips Dynamic Volumebrush
  . 
  
 .  
 
  . 
. 
 )HP8666 HP8664(
. 
 3
a 
b )LOW, -HIGH- (
c 
d  
e 
f 
g  50
)(
h )HP8666( 38
) (
i  
j   
)(
k )HP8666(
l  50/ 38
 4
 ) b (  3 2 
.

•
.
• .
•
 .
.
1  )A(
.
• )
a ( )B(
.
2 . 
3 :) c (
•. :
Care
•. :
• :
.
•. :
   )HP8666 HP8664 (
 . 
.
 50/ 38  
1  ) d ( . )E(
.
2 .
3  ) d ( )F(
.
• )
d (  )J I H(
 
.
  
1 .
  ) i ( )C(
2 . )K(
3  ) d ( )L(
.
4 .
5 .  )M(
: 
.

•. 80
•    
. LOW SPEED
• . 
• 
. 
•  38 )HP8666(
 50

  . 
.
 5
1 .
2 .
3  .

.
4  ) l ( 
.
5   .
.)
f (
  6


 www.philips.com/support Philips
 . Philips
 Philips .
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HP8665/40 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru