Ingersoll-Rand 3128XP Informații despre produs

Tip
Informații despre produs

Acest manual este potrivit și pentru

47520883001
Edition 3
December 2014
Save These Instructions
Product Information
EN
Product Information
Especicaciones del producto
Spécications du produit
Προδιαγραφές προϊόντος
Especicações do Produto
Tuote-erittely
Produktspesikasjoner
Produktspecikationer
Produktspecikationer
Productspecicaties
Technische Produktdaten
Speciche prodotto
제품 상세
製品仕様
产品信息
Технические характеристики изделия
Informacje macje o produkcie
Gaminio techniniai duomenys
A termék jellemzői
Toote spetsikatsioon
Specikace výrobku
Špecikácie produktu
Specikacije izdelka
ES
FR
IT
DE
NL
DA
SV
NO
FI
PT
EL
SL
SK
CS
ET
HU
LT
LV
PL
RU
ZH
JA
KO
Ierices specikacijas
Informaţii privind produsul
RO
Информация за Продукта
BG
Podaci o proizvodu
HR
Mini Random Orbital Sander
Model 3128XPA
2 47520883001_ed3
2
5
3
1
4
6
(Dwg. 16591778)
3
4
7
inch (mm) NPT IR # cm
3
3/8 (10) 1/4 68 4
1
2
A
B
(Dwg. 16591836 )
3 47520883001_ed3
(Dwg. 47520885)
c
EN-1 47520883001_ed3
EN
Product Safety Information
Intended Use:
These Sanders are designed for sanding, feather edging and surface preparing.
For additional information refer to Product Safety Information Manual Form 04580387.
Manuals can be downloaded from ingersollrandproducts.com.
Product Specications
Model
Free Speed
rpm
Pad Diameter
Sound Level dB (A)
(ISO15744)
Vibration m/s²
(ISO28927)
High Low inch mm † Pressure (L
p
) ‡ Power (L
w
) Level *K
3128XPA 15000 12000 3 76.2 79.6 90.6 3.3 0.8
† K
pA
= 3dB measurement uncertainty
‡ K
wA
= 3dB measurement uncertainty
* K = Vibration measurement uncertainty
Sound and vibration values were measured in compliance with internationally recognized
test standards. The exposure to the user in a specic tool application may vary from these
results. Therefore, on site measurements should be used to determine the hazard level in
that specic application.
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain
condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air lter and compressor tank daily. Install a
properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose
coupling without internal shut-o, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling
disconnects. See drawing 16591778 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in
circular arrow and dened as h=hours, d=days, and m=months of actual use. Items identied as:
1. Regulator 5. Coupling
2. Emergency shut-o valve 6. Safety Air Fuse
3. Hose diameter 7. Grease - Remove sanding pad and inject
4. Thread size
Abrasive Installation
WARNING
Always turn o the air supply, bleed the air pressure and disconnect the air supply hose
when not in use, before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or
before performing any maintenance on this tool or any accessory.
Backing Pads should be inspected for signs of irregularities such as fractures, excessive
wear, nicks, cuts, at the edges of center hole. Pads showing such characteristics should
not be used.
47520883001_ed3 EN-2
EN
See drawing 16591836 on page no. 2.
A Sanding Pad
B Backing Pad
Hook and Loop Sanding Paper Installation:
1. Use wrench to hold spindle in place.
2. Thread backing pad onto spindle.
3. Center sanding paper and attach onto backing pad.
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
ES-1 47520883001_ed3
ES
Información de Seguridad Sobre el Producto
Uso Indicado:
Estas lijadoras están diseñadas para trabajos de lijado o preparación de supercies.
Para obtener más información, consulte el formulario 04580387 del manual de
información de seguridad del producto.
Los manuales pueden descargarse desde ingersollrandproducts.com
Especicaciones del Producto
Modelo
Veloc. libre
rpm
Diámetro del Disco
de Soporte
Nivel Sonoro dB (A)
(ISO15744)
Vibración m/s²
(ISO28927)
Alto Bajo pulgadas mm † Pressure (L
p
) ‡ Power (L
w
) Nivel *K
3128XPA 15000 12000 3 76.2 79.6 90.6 3.3 0.8
† K
pA
= 3dB de error
‡ K
wA
= 3dB de error
* K = de error (Vibración)
ADVERTENCIA
Los valores de ruido y vibración se han medido de acuerdo con los estándares para prue-
bas reconocidos internacionalmente. Es posible que la exposición del usuario en una apli-
cación especíca de herramienta diera de estos resultados. Por lo tanto, la mediciones in
situ se deberían utilizar para determinar el nivel de riesgo en esa aplicación especíca.
Instalación y Lubricación
Dimensione la línea de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la
entrada de aire de la herramienta. Vacíe la condensación de las válvulas en los puntos bajos de
la tubería, ltro de aire y depósito del compresor diariamente. Instale una válvula de seguridad
en la manguera de alimentación de tamaño adecuado junto con un dispositivo antilatigazos,
en caso de usar enchufes rápidos sin corte de aire incorporado, para prevenir golpes de la
manguera si ésta falla o se desconecta el enchufe o acoplamiento rápido. Consulte la ilustración
16591778 en la página 2. La frecuencia de mantenimiento se muestra dentro de una echa
circular y se dene como h = horas, d = días y m = meses de uso real. Los elementos se
identican como:
1. Regulador 5. Acoplamiento
2. Válvula de corte de emergencia 6. Válvula de seguridad
3. Diámetro de la manguera 7. Grasa: retire la banda de lijado e inyéctela
4. Tamaño de la rosca
47520883001_ed3 ES-2
ES
Instalación Abrasiva
ADVERTENCIA
Corte siempre el suministro de aire, purgue la presión de aire y desconecte la manguera
de suministro de aire antes de instalar, desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en la herrami-
enta o en cualquier accesorio.
Deben comprobarse los discos de soporte en busca de señales de irregularidades como
fracturas, desgaste excesivo, mellas o cortes en los bordes del agujero central. No deben
utilizarse los discos con dichas características.
Consulte la imagen 16591836 en la página 2.
A Banda de lijado
B Disco de Soporte
Para instalar discos circulares o de gancho:
1. Utilice la llave para mantener el husillo en su sitio.
2. Enrosque el disco de soporte en el husillo.
3. Centre el disco pulidor y acóplelo en el disco de soporte.
Piezas y Mantenimiento
Una vez agotada la vida útil de la herramienta, se recomienda desarmarla, desengrasarla y
agrupar las piezas en función del material del que están fabricadas para reciclarlas.
Las instrucciones originales están en inglés. Las demás versiones son una traducción de las
instrucciones originales.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo se pueden realizar en un
centro de servicio autorizado.
Remita todas las comunicaciones a la ocina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano.
FR-1 47520883001_ed3
FR
Consignes de Sécurité du Produit
Utilisation Prévue:
Ces ponceuses sont conçues pour le ponçage, le biseautage et la préparation de surfaces.
Pour des informations complémentaires, consultez le manuel 04580387 relatif aux
informations de sécurité.
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site ingersollrandproducts.com
Spécications du Produit
Modèle
Régime à Vide
rpm
Diamètre du
Disque
Niveau Sonore dB (A)
(ISO15744)
Vibrations m/s²
(ISO28927)
Maximum
Ressort
de couple
pouce mm † Pression (L
p
)
‡ Alimentation
(L
w
)
Level *K
3128XPA 15000 12000 3 76.2 79.6 90.6 3.3 0.8
† K
pA
= incertitude de mesure de 3dB
‡ K
wA
= incertitude de mesure de 3dB
* K = incertitude de mesure (Vibration)
AVERTISSEMENT
Les valeurs sonores et vibratoires ont été mesurées dans le respect des normes de tests
reconnues au niveau international. Lexposition de l’utilisateur lors d’une application
d’outil spécique peut diérer de ces résultats. Par conséquent, il faut utiliser des mesures
sur site an de déterminer le niveau de risque de cette application spécique.
Installation et Lubrication
Réglez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression de fonctionnement maximale
(PMAX) de l’outil au niveau de l’entrée. Drainez quotidiennement le condensat des vannes
situées aux points bas de la tuyauterie, du ltre à air et du réservoir du compresseur. Installez un
raccordement de sûreté pneumatique de taille appropriée en amont du tuyau et utilisez un dis-
positif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans coupure interne, an d’empêcher
les tuyaux de fouetter si l’un d’eux se décroche ou si le raccord se détache. Reportez-vous au
schéma 16591778 au tableau de la page 2. La fréquence des opérations d’entretien est indiquée
dans la èche circulaire et est dénie en h=heures, d=jours, et m=mois de fonctionnement. Les
éléments sont identiés comme suit :
1. Régulateur 5. Raccord
2. Vanne d’arrêt d’urgence 6. Raccordement de sûreté pneumatique
3. Diamètre du tuyau 7. Graisse - Retirez le patin de ponçage et injectez de la graisse
4. Taille du letage
Installation de l’élément abrasif
AVERTISSEMENT
Coupez toujours l’alimentation en air, purgez la pression d’air et débranchez le exible
de l’alimentation en air quand il n’est pas utilisé, avant d’installer, de retirer ou de régler
un accessoire sur cet outil ou avant d’entreprendre toute opération de maintenance sur
47520883001_ed3 FR-2
FR
le produit ou sur l’un de ses accessoires.
Inspectez les disques de renfort pour détecter d’éventuelles anomalies, telles que des
ssures, une usure excessive, des éraures ou des coupures, en périphérie du trou cen-
tral. Les disques présentant ce type d’anomalies ne doivent pas être utilisés.
Voir schéma 16591836 à la page 2.
A Patin de Ponçage
B Disque de Renfort
Installation du papier abrasif auto-agrippant :
1. Utilisez la clé pour maintenir en place la broche.
2. Vissez le disque de renfort sur la broche.
3. Centrez le papier abrasif et xez-le au disque de renfort.
Pièces Détachées et Maintenance
Lorsque l’outil est arrivé en n de vie, il est recommandé de le démonter, de dégraisser les pièces
et de trier ces dernières par matériau de manière à pouvoir les recycler.
Les instructions d’origine sont en anglais. Les autres langues sont une traduction des instructions
d’origine.
Seul un centre de service agréé peut eectuer la réparation et la maintenance des outils.
Transmettez toutes vos communications au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus
proche.
IT-1 47520883001_ed3
IT
Informazioni sulla Sicurezza del Prodotto
Uso Consentito:
Queste smerigliatrici sono progettate per la smerigliatura, rinitura e preparazione delle
superci.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580387 del Manuale contenente le
informazioni sulla sicurezza del prodotto.
I manuali possono essere scaricati dal sito ingersollrandproducts.com
Speciche Prodotto
Modello
Velocità a Vuoto
rpm
Diametro
Platorello
Livello di Rumorosità dB (A)
(ISO15744)
Vibrazioni m/s²
(ISO28927)
Elev. Basso inch mm † Pressione (L
p
) ‡ Potenza (L
w
) Livello *K
3128XPA 15000 12000 3 76.2 79.6 90.6 3.3 0.8
† K
pA
= incertezza misurazione 3dB
‡ K
wA
= incertezza misurazione 3dB
* K = incertezza misurazione (Vibrazioni)
AVVERTIMENTO
I valori relativi a suoni e vibrazioni sono stati misurati in conformità agli standard di test
riconosciuti a livello internazionale. Lesposizione all’utente nell’applicazione di uno
specico strumento può variare rispetto ai presenti risultati. Pertanto, sarebbe necessario
utilizzare le misurazioni in loco per determinare il livello di pericolo della specica ap-
plicazione.
Installazione e Lubricazione
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare
all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la
condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’aria e dal
serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del
tubo essibile e utilizzare un dispositivo antivibrazione su tutti i manicotti senza arresto interno
per evitare i colpi di frusta dei essibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti.
Vedere il disegno 16578577 e la tabella a pag. 2. La frequenza di manutenzione viene illustrata
da una freccia circolare e denita con h=ore, d=giorni (days) e m=mesi di uso eettivo.
Componenti:
1. Regolatore 5. Accoppiamento
2. Valvola di arresto di emergenza 6. Fusibile di sicurezza
3. Diametro tubo essibile 7. Ingrassaggio - Rimuovere il platorello
4. Dimensione della lettatura smerigliatore e iniettare
47520883001_ed3 IT-2
IT
Installazione Elemento Abrasivo
AVVERTIMENTO
Disattivare sempre la mandata dell’aria, scaricare la pressione dell’aria e staccare il tubo
di alimentazione dell’aria prima di installare, rimuovere o regolare qualsiasi accessorio
su questo utensile e prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione su di esso
o su qualsiasi accessorio.
Ispezionare i tamponi di supporto per controllare che non vi siano anomalie quali
fratture, usura eccessiva, scheggiature o tagli sui bordi del foro centrale. Se sui tamponi
vengono riscontrate le suddette anomalie, non usarli.
Vedere il disegno 16591836 a pagina 2.
A Tampone di Smerigliatura
B Tampone di Supporto
Installazione con ssaggio “Hook & Loop” della carta vetrata:
1. Usare la chiave per tenere in posizione il mandrino.
2. Avvitare il platorello di supporto sul mandrino.
3. Centrare la carta vetrata e ssarla sul platorello di supporto.
Ricambi e Manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i
componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
Le istruzioni originali sono in lingua inglese. Le altre lingue sono una traduzione delle istruzioni
originali.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro
di Assistenza Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ucio Ingersoll Rand.
DE-1 47520883001_ed3
DE
Informationen zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Diese Schleifmaschinen wurden für das Schleifen, Entgraten und zur
Oberächenvorbereitung entwickelt.
Für zusätzliche Informationen siehe das Formblatt 04580387 im Handbuch
Produktsicherheitsinformationen.
Handbücher können unter ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Technische Produktdaten
Modell
Nenndrehzahl
rpm
Durchmesser
Unterlage
Schallpegel dB (A)
(ISO15744)
Schwingungs m/s²
(ISO28927)
Hoch Niedrig inch mm † Druck (L
p
) ‡ Stromzufuhr (L
w
) Spegel *K
3128XPA 15000 12000 3 76.2 79.6 90.6 3.3 0.8
† K
pA
= 3dB Messunsicherheit
‡ K
wA
= 3dB Messunsicherheit
* K = Messunsicherheit (Schwingungs)
WARNUNG
Schall- und Vibrationswerte wurden gemäß den international anerkannten Teststandards
gemessen. Die tatsächlichen Werte, denen der Benutzer während der Anwendung eines
bestimmten Werkzeugs ausgesetzt ist, können von diesen Ergebnissen abweichen. Vor
Ort sollten daher Maßnahmen getroen werden, um die Gefahrenstufe der jeweiligen
Anwendung zu bestimmen.
Installation und Schmierung
Die Luftversorgung anpassen, um den maximalen Arbeitsdruck (PMAX) am Werkzeugeingang
sicherzustellen. Kondenswasser am Ventil/an den Ventilen am tiefsten Punkt/den tiefsten
Punkten der Leitungen, dem Luftlter und dem Kompressorbehälter täglich ablassen. Eine
Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine
Anti-Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen
des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst.
Siehe die Zeichnung 16591778 und die Tabelle auf Seite 2. ie Wartungshäugkeit mit einem
Pfeil eingekreist und ist deniert in h=Stunden, d=Tagen und m=Monaten der tatsächlichen
Verwendung. Die Punkte bedeuten:
1. Regler 5. Verbindung
2. Not-Absperrventil 6. Druckluftsicherheitsventil
3. Schlauchdurchmesser 7. Schmierfett - Schleifschuh entfernen und einspritzen
4. Gewindemaß
47520883001_ed3 DE-2
DE
Installation des Schleifmittels
WARNUNG
Stellen Sie stets die Druckluftzufuhr ab, lassen Sie den Luftdruck ab, und trennen Sie
den Luftversorgungsschlauch vom Werkzeug, bevor jegliche Zubehörteile an diesem
Werkzeug montiert, demontiert oder eingestellt werden oder bevor jegliche Wartung-
sarbeiten am Werkzeug oder an Zubehörteilen durchgeführt werden.
Die Grundplatten müssen am Rand des Mittellochs auf Zeichen von
Unregelmäßigkeiten wie etwa Brüche, übermäßigen Verschleiß, Kerben oder Schnitte
überprüft werden. Grundplatten, die solche Anzeichen aufweisen, sollten nicht
wiederverwendet werden.
Weitere Angaben nden Sie in Zeichnung 16591836 auf Seite 2.
A Schleifbelag
B Grundplatte
Anbringen von Klett-Schleifpapier
1. Einen Schraubenschlüssel verwenden, um die Welle festzuhalten.
2. Die Grundplatte an der Welle verschrauben.
3. Das Schleifpapier zentrieren und an der Grundplatte befestigen.
Teile und Wartung
Ist die Lebensdauer des Werkzeugs beendet, wird empfohlen, es auseinander zu bauen, zu
entfetten und die Teile nach Materialien zu trennen, damit sie recycelt werden können.
Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst. Bei anderen Sprachen handelt es sich um
ein Übersetzung der Originalanleitung.
Die Reparatur und Wartung von Werkzeugen darf nur von einem autorisierten Wartungs- und
Reparatur- Center durchgeführt werden.
Führen Sie jedwede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro oder eine
entsprechende Werksvertretung.
NL-1 47520883001_ed3
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld Gebruik:
Deze schuurmachines zijn bedoeld voor licht schuurwerk, het afwerken van randen en het
voorbewerken van oppervlakken.
Zie voor aanvullende informatie formulier 04580387 van de veiligheidshandleiding.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf ingersollrandproducts.com.
Technische Gegevens
Model
Onbelast Toerental
rpm
Diameter van
Schijf
Geluidsniveau dB (A)
(ISO15744)
Trillings m/s²
(ISO28927)
Hoog Laag inch mm † Druk (L
p
) ‡ Vermogen (L
w
) Niveau *K
3128XPA 15000 12000 3 76.2 79.6 90.6 3.3 0.8
† Meetonnauwkeurigheid bij K
pA
= 3dB
‡ Meetonnauwkeurigheid bij K
wA
= 3dB
* Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings)
WAARSCHUWING
Geluids- en vibratiewaarden worden gemeten in overeenstemming met internationaal
erkende testnormen. De blootstelling van een gebruiker bij een specieke toepassing van
gereedschap kan afwijken van deze resultaten. Daarom moeten er op locatie metingen
worden genomen om het gevaarniveau in die specieke toepassing te bepalen.
Installatie en Smering
Meet luchttoevoerleiding om zeker te zijn van maximale bedrijfsdruk (PMAX) van gereedschap
bij gereedschapsinlaat. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van
leidingwerk, luchtlter en compressortank. Monteer een debiet-afslagklep met de juiste
afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerelement op elke slangkoppeling
zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een koppeling losraakt
of bij slangbreuk. Zie tekening 16591778 en tabel op pagina 2. De onderhoudsfrequentie wordt
weergegeven in een cirkelvormige pijl met h=uren, d=dagen en m=maanden reëel gebruik.
Aangegeven onderdelen:
1. Regelaar 5. Koppeling
2. Noodafsluitklep 6. Debiet-afslagklep
3. Slangdiameter 7. Smeren - Verwijder de schuurzool en spuit vet in
4. Tapmaat
Schuurmateriaal Aanbrengen
WAARSCHUWING
Schakel altijd de luchttoevoer uit, laat de luchtleiding leeglopen en koppel de lucht-
toevoerleiding los wanneer u het apparaat niet gebruikt, accessoires plaatst, aanpast of
verwijdert, of voordat u onderhoud aan dit apparaat of aan een accessoire uitvoert.
47520883001_ed3 NL-2
NL
De steunzolen moeten worden gecontroleerd op onregelmatigheden zoals breuk, over-
matige slijtage, inkepingen en insnijdingen aan de randen van het middengat. Zolen
met zulke kenmerken mogen niet worden gebruikt.
Zie tekening 16591836 op pagina 2.
A Schuurzool
B Steunzool
Schuurpapier aanbrengen (klittenband):
1. Houd met de sleutel de spil op zijn plaats.
2. Schroef de steunzool op de spil.
3. Centreer het schuurpapier en bevestig dit op de steunzool.
Onderdelen en Onderhoud
Als het gereedschap niet meer wordt gebruikt vanwege ouderdom, slijtage of defecten, wordt
u geadviseerd het gereedschap te demonteren en de onderdelen te ontvetten en te scheiden
voor recycling.
De originele instructies zijn opgesteld in het Engels. Andere talen zijn een vertaling van de
originele instructies.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend
servicecentrum worden uitgevoerd.
Voor alle communicatie wordt u verwezen naar de dichtstbijzijnde Ingersoll Rand vestiging of
dealer.
DA-1 47520883001_ed3
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Disse slibemaskiner er udformet til slibning, afretning af tynde kanter samt
overadebehandling.
For yderligere oplysninger henvises der til formular 04580387 i vejledningen med sikker-
hedsinformation.
Vejledninger kan downloades fra ingersollrandproducts.com
Produktspecikationer
Model
Fri Hastighed
rpm
Skivediameter
Lydniveau dB (A)
(ISO15744)
Vibrations m/s²
(ISO28927)
Høj Lav inch mm Tryk (L
p
) ‡ Eekt (L
w
) Niveau *K
3128XPA 15000 12000 3 76.2 79.6 90.6 3.3 0.8
† K
pA
= 3dB måleusikkerhed
‡ K
wA
= 3dB måleusikkerhed
* K = måleusikkerhed (Vibrations)
ADVARSEL
Lyd- og vibrationsværdier blev målt i overensstemmelse med internationalt anerkendte
teststandarder. Brugerens eksponering under en specik værktøjsanvendelse kan adskille
sig fra disse resultater. Derfor bør der anvendes stedspecikke målinger til at bedømme
fareniveauet for denne specikke anvendelse.
Installation og Smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk
(PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes,
luftlterets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt
størrelse op ad slangen og brug en anti-piskeanordning tværs over eventuelle slangekoblinger
uden intern aukning for at forhindre, at slangen pisker, hvis en slange svigter, eller koblingen
frakobles. Se tegning 16591778 og tabellen på side 2. edligeholdelseshyppigheden vises med
en rund pil og deneres som t=timer, d=dage og m=måneder for reel brug. Elementerne er
identiceret som:
1. Regulator 5. Kobling
2. Nødafspærringsventil 6. Sikkerhedstryksikring
3. Slangediameter 7. Fedt - Tag slibeklodsen af og indsprøjt
4. Gevindstørrelse
Installation af Slibematerialet
ADVARSEL
Sluk altid for lufttilførslen, let lufttrykket, og frakobl lufttilførselsslangen, inden ethvert
tilbehør installeres, afmonteres eller justeres på dette værktøj, eller inden der foretages
vedligeholdelse på dette værktøj eller andet tilbehør.
47520883001_ed3 DA-2
DA
Bagskiverne skal undersøges for tegn på uregelmæssigheder som f.eks. brud, ekstremt
slid, hak og skår i kanterne af centerhullet. Skiver, som viser tegn herpå, bør ikke
anvendes.
Se tegning 16591836 på side 2.
A Slibepude
B Bagskive
Installation af krog-og-løkke slibepapir:
1. Brug skruenøglen til at holde spindlen på plads.
2. Anbring bagskiven på spindlen.
3. Centrér slibepapiret og sæt det fast på bagskiven.
Dele og Vedligeholdelse
Når værktøjets brugstid er udløbet, anbefales det, at værktøjet demonteres og aedtes, og at
dele og materialer skilles ad m.h.p. genbrug af disse.
Den originale vejledning er på engelsk. Andre sprog er en oversættelse af den originale vejledn-
ing.
Reparation og vedligeholdelse af værktøjet må kun foretages af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
SV-1 47520883001_ed3
SV
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd Användning:
Dessa slipmaskiner är utformade för slipning, fasning och ytberedning.
För mer information, se säkerhetsinformation Form 04580387.
Manualerna kan laddas ner från ingersollrandproducts.com
Produktspecikationer
Model
Fri Hastighet
rpm
Dynans
Diameter
Ljudnivå dB (A)
(ISO15744)
Vibrations m/s²
(ISO28927)
Hög Låg
inch mm Tryck (L
p
) ‡ Eekt (L
w
) Nivå *K
3128XPA 15000 12000 3 76.2 79.6 90.6 3.3 0.8
† K
pA
= 3dB mätosäkerhet
‡ K
wA
= 3dB mätosäkerhet
* K = mätosäkerhet (Vibrations)
VARNING
Värden för ljud och vibrationer har mätts upp i enlighet med etablerade internationella
teststandarder. Användarens exponering vid en viss användning av ett verktyg kan skilja
sig från dessa resultat. Därför bör mätningar göras på plats för att bedöma risken vid den
specika användningen.
Installation och Smörjning
Dimensionera luftförsörjningsledningen för att säkerställa verktygens maximala driftstryck
(PMAX) vid verktygets ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid
ledningens lägsta punkter, luftlter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig
storlek uppström från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som
saknar intern avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller
koppling lossar. Se illustrationen 16591778 och tabellen på sidan 2. Underhållsintervallen visas i
runda pilar och denieras som h=timmar, d=dagar och m=månader av faktisk brukstid.
Posterna denieras som:
1. Regulator 5. Koppling
2. Nödstoppsventil 6. Säkerhetsventil
3. Slangdiameter 7. Fett - Ta bort slipdynan och spruta in
4. Gängstorlek
Slipande Montering
VARNING
Slå alltid av lufttillförseln, släpp ut luft så att lufttrycket sjunker och koppla ifrån
slangen för lufttillförsel när den inte används, innan installation, borttagning eller
underhåll av något tillbehör på verktyget eller innan något underhåll görs på verktyget
eller något tillbehör.
47520883001_ed3 SV-2
SV
Kontrollera stöddynorna så att de inte visar några tecken på fel såsom sprickor, kraftig
förslitning eller hack runt centrumhålets kanter. Dynor som uppvisar något av dessa
tecken får inte användas.
Se illustrationen 16591836 på sidan 2.
A Sliprondell
B Stödrondell
Montering av slippapper med kardborrefäste:
1. Använd en nyckel för att hålla spindeln på plats.
2. För på stöddynan på spindeln.
3. Centrera slippappret och fäst den på stöddynan.
Delar och Underhåll
När verktyget inte längre går att använda rekommenderas det att verktyget demonteras, tvättas
och delarna separeras enligt material så att allt kan återvinnas.
Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Andra språk utgör en översättning av originalin-
struktionerna.
Reparation och underhåll på verktyg bör bara utföras av en auktoriserad reparationsverkstad.
All kommunikation hänvisas till närmaste Ingersoll Rand-kontor eller -distributör.
NO-1 47520883001_ed3
NO
Produktspesikasjoner
Tiltenkt Bruk:
Disse pussemaskinene er designet til pussearbeid, n kanting og overatepreparering.
For ytterligere informasjon henvises det til skjema 04580387 i håndboken med
produktsikkerhetsinformasjon.
Håndbøker kan lastes ned fra ingersollrandproducts.com
Produktspesikasjoner
Modell
Fri Hastighet
rpm
Rondell
Diameter
Lydnivå dB (A)
(ISO15744)
Vibrasjons m/s²
(ISO28927)
Høy Lav inch mm Trykk (L
p
) ‡ Styrke (L
w
) Nivå *K
3128XPA 15000 12000 3 76.2 79.6 90.6 3.3 0.8
† K
pA
= 3dB måleusikkerhet
‡ K
wA
= 3dB måleusikkerhet
* K = måleusikkerhet (Vibrasjons)
ADVARSEL
Lyd- og vibrasjonsverdiene ble målt i samsvar med internasjonalt anerkjente teststand-
arder. Eksponeringen for brukeren i et bestemt bruksområde for verktøyet kan variere fra
disse resultatene. Derfor bør målingene på stedet benyttes for å avgjøre farenivået i det
bestemte bruksområdet.
Installasjon og Smøring
Luftforsyningsslangen skal ha en størrelse som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verk-
tøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftlter og
kompressortank. Monter en sikkerhetsluftsikring oppstrøms i slangen og bruk en
anti-piskeenhet over slangekoblinger uten intern avstengning, for å forhindre at slangen pisker
i tilfelle funksjonsfeil eller utilsiktet frakobling. Se tegning 16591778 og tabellen på side 2.
Vedlikeholdsfrekvens vises i den sirkulære pilens retning og angis som h=timer, d= dager og
m=måneder. Komponenter identiseres som:
1. Regulator 5. Kobling
2. Nødstoppventil 6. Sikkerhetsluftsikring
3. Slangediameter 7. Smørefett - Fjern slipeklossrondell og injiser
4. Gjengestørrelse
Montering av Slipeutstyr
ADVARSEL
Slå alltid av luftforsyningen, ern lufttrykket og frakoble luftforsyningsslangen når
den ikke er i bruk, før tilbehør monteres, ernes eller justeres på verktøyet, eller før
vedlikehold utføres på verktøyet eller tilbehøret.
BakklosserStøtterondeller bør inspiseres for tegn på uregelmessigheter som frakturer,
overdreven slitasje, skår eller kutt rundt kanten av senterhullet. KlosserRondeller med
tegn på slitasje bør ikke brukes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Ingersoll-Rand 3128XP Informații despre produs

Tip
Informații despre produs
Acest manual este potrivit și pentru

în alte limbi