Whirlpool FIM 51 K.A (WH) (EE) Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului

Acest manual este potrivit și pentru

Украінська
UA
Інструкціі з експлуатаціі
КУХНЯ
Зміст
Інструкціі з експлуатаціі,1
УВАГА,2
Опис установки-Загальнии вигляд5
Опис установки-Панель управління,6
Встановлення,31
Програми приготування іжі, 33
Користування робочою поверхнею,34
Електронний програматор готування,36
Запобіжні засоби і поради,37
Догляд i технічне обслуговування,38
Допомога,38
Polski
PL
Instrukcja obsіugi
KUCHENKA I PIEKARNIK
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
UWAGA,2
Opis urządzenia-Widok ogólny,5
Opis urządzenia-Panel sterowania,6
Instalacja,39
Uruchomienie i użytkowanie,41
Użytkowanie piekarnika,42
Elektroniczny programator, pieczenia,44
Zalecenia i środki ostrożności,45
Konserwacja i utrzymanie,46
Serwis Techniczny,46
CZ
Cesky
Pokyny pro použití
SPORÁK S TROUBOU
Obsah
Pokyny pro použití,1
UPOZORNĚNÍ,2
Popis zarízení-Celkový pohled,5
Popis zarízení-Ovládací panel,6
Instalace,7
Spuštení a použití, 9
Použití trouby,10
Elektronické programovací zařízení,12
Opatrení a rady,13
Údržba a péce,14
Servisní služba,14
Slovensky
SK
Návod na použitie
SPORÁK S RÚROU
Obsah
Návod na použitie,1
UPOZORNĚNÍE,2
Popis zariadenia-Celkový pohľad,5
Popis zariadenia-Ovládací panel,6
Inštalácia,23
Uvedenie do činnosti a použitie,25
Režimy pečenia,26
Elektronické programovacie zariadenie, 28
Opatrenia a rady,29
Starostlivosť a údržba,30
Servisná služba,30
HU
Magyar
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
FIGYELEM.2
A készülék leírása- A készülék áttekintése,5
A készülék leírása- Kezelőpanel,6
Üzembe helyezés,15
Bekapcsolás és használat,17
A sütõ használata,18
Elektronikus programozó,20
Óvintézkedések és tanácsok,21
Karbantartás és ápolás,22
Szerviz,22
FIM 51 K.A
FIM 51 K.A IX
RO
Românã
Instrucţiuni de folosire
ARAGAZ ŞI CUPTOR
Sumar
Instrucţiuni de folosire,1
ATENŢIE,2
Descrierea aparatului- Vedere de ansamblu,5
Descrierea aparatului-Panoul de control,6
Instalare,47
Pornire şi utilizare, 49
Utilizarea cuptorului,50
Precauţii şi sfaturi,53
Întreţinere şi curăţire,54
Asistenţă,54
2
Украінська
УВАГА
UA
CZ
Cesky
UPOZORNĚ
UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení
a jeho přístupné části dosahují
během použití velmi vysoké teploty.
Je třeba dávat pozor a zabránit
styku s topnými články.
Udržujte děti mladší 8 let v
dostatečné vzdálenosti, pokud
nejsou pod neustálým dohledem.
Toto zařízení mohou používat děti
od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi nebo
osoby bez zkušeností a znalostí,
které se nacházejí pod náležitým
dohledem nebo které byly
poučeny ohledně použití zařízení
bezpečným způsobem a které si
uvědomují související nebezpečí.
Děti si nesmí hrát se zařízením.
Děti nesmí provádět operace
čištění a údržby bez dohledu.
K čištění skleněných dvířek trouby
nepoužívejte abrazivní výrobky ani
ostré kovové špachtle, protože by
mohly poškrábat povrch a způsobit
tak prasknutí skla.
Nikdy nepoužívejte k čiště
zařízení vysokotlaký parní čistič.
УВАГА! Під
час роботи цей
прилад, а також його доступні
частини нагріваються до високих
температур.
Слід бути особливо обережними,
щоб не торкатися нагрівальних
елементів
Діти віком до 8 років мають
знаходитися на небезпечній
відстані від приладу, якщо
неможливо забезпечити постійний
контроль над ними.
Дозволяється користування цим
приладом дітьми віком від 8 років,
а також особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями або
особами без належного досвіду
і знань, якщо вони перебувають
під постійним контролем або
проінструктовані щодо правил
з небезпечного користування
приладу і усвідомлюють ступені
ризику. Не дозволяйте дітям
гратися з приладом. Операції з
очищення і догляду не повинні
виконуватися дітьми без
належного контролю.
Не використовувати абразивні
засоби ані металеві загострені
шпателі для очищення скляних
дверцях духовки, тому що вони
можуть пошкрябати поверхню,
призводячи до розтріскування
скла.
Забороняється використання
апаратів для очищення парою
або високим тиском
GB
3
Polski
UWAGA
PL
HU
Magyar
FIGYELEM
FIGYELEM: A készülék és annak
hozzáférhető részei a használat
közben rendkívüli módon
felmelegedhetnek.
Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen
a fűtőelemekhez.
Ha a gyermekek nincsenek
folyamatos felügyelet alatt, tartsa
távol a 8 éven aluli gyermekeket.
Ezt a készüléket a 8 éves kort
betöltött gyermekek, valamint
a testileg, érzékszervileg vagy
szellemileg korlátozott, nem
hozzáértő, illetve a terméket nem
ismerő személyek csak megfelelő
felügyelet mellett, vagy a készülék
biztonságos használatával
kapcsolatos alapvető utasítások
és a kapcsolódó veszélyek
ismeretében használhatják.
Vigyázzon, hogy a gyermekek ne
játsszanak a készülékkel. A tisztítási
és karbantartási műveleteket
gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik.
Az üveg sütőajtó tisztításához ne
használjon súrolószereket vagy
vágóéllel rendelkező fémspatulát,
mivel azok összekaristolhatják az
ajtó felületét, ami pedig az üveg
összetöréséhez vezethet.
A készülék tisztításához soha
ne használjon gőztisztítót vagy
nagynyomású tisztítót.
UWAGA: To urządzenie oraz
jego dostępne części silnie się
rozgrzewają podczas użytkowania.
Należy uważać, aby nie dotknąć
elementów grzejnych.
Nie pozwalać, aby dzieci poniżej
8 roku życia zbliżały się do
urządzenia, jeśli nie są pod stałym
nadzorem dorosł
ych.
Z niniejszego urządzenia mogą
korzystać dzieci powyżej 8 roku
życia i osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych,
zmysłowych bądź umysłowych,
jak również osoby nieposiadające
doświadczenia lub znajomości
urządzenia, jeśli znajdują się one
pod nadzorem innych osób lub
jeśli zostały pouczone na temat
bezpiecznego sposobu użycia
urządzenia oraz zdają sobie sprawę
ze związanych z nim zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem. Prace związane
z czyszczeniem i konserwacją
nie mogą być wykonywane
przez dzieci, jeśli nie są one
nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych
ani ostrych łopatek metalowych
do czyszczenia szklanych
drzwiczek piekarnika, ponieważ
mogłyby porysować powierzchnię i
spowodować pęknięcie szyby.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy
parowych lub ciśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
4
Slovensky
UPOZORNENIE
SK
RO
Românã
ATENŢIE
UPOZORNENIE: Toto zariadenie a
jeho prístupné časti dosahujú počas
použitia veľmi vysokú teplotu.
Je potrebné venovať pozornosť
a zabrániť styku s výhrevnými
článkami.
Udržujte deti mladšie ako 8 rokov v
dostatočnej vzdialenosti, ak nie sú
pod neustálym dohľadom.
Toto zariadenie môže byť použité
deťmi staršími ako 8 rokov a
osobami so zníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševnými
schopnosťami nebo osobami
bez skúseností a znalostí, ktoré
sa nachádzajú pod náležitým
dohľadom, alebo ktoré boli
poučené ohľadne použitia
zariadení bezpečným spôsobom
a ktoré si uvedomujú súvisiace
nebezpečenstvo. Deti sa nesmú
hrať so zariadením. Operácie
čistenia a údržby nesmú byť
vykonávané deťmi bez dohľadu.
Nepoužívajte abrazívne výrobky ani
ostré kovové špachtle na čistenie
sklenených dvierok rúry, pretože by
mohli poškrabať povrch a spôsobiť
tak prasknutie skla.
Nikdy nepoužívajte na čistenie
zariadenia parné čistiace zariadenia
alebo zariadenia s vysokým tlakom.
ATENŢIE: Acest aparat şi părţile
sale accesibile devin foarte calde în
timpul folosirii.
Trebuie să
ţi atenţi şi să nu atingeţi
elementele de încălzire.
Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu
sunt supravegheaţi continuu.
Acest aparat poate utilizat de copiii
de peste 8 ani şi de persoane cu
capacităţi zice, senzoriale sau
mentale reduse sau fără experienţă
şi cunoştinţe dacă se a ă sub o
supraveghere corespunzătoare sau
dacă au fost instruiţi cu privire la
folosirea aparatului în mod sigur şi
dacă îşi dau seama de pericolele
corelate. Copiii nu trebuie să se
joace cu aparatul. Operaţiunile
de curăţare şi de întreţinere nu
trebuie să e efectuate de copii fără
supraveghere.
Nu folosiţi produse abrazive, nici
perii de metal tăioase pentru a
curăţa uşa de sticlă a cuptorului,
deoarece ar putea zgâria suprafaţa,
provocând astfel spargerea
geamului.
Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi
sau sub presiune pentru a curăţa
aparatul.
GB
5
UA
Опис плити
Загальнии вигляд
1.Ïàíåëü óïðàâë³ííÿ
2.Ïîëêà ÐÅزÒKÈ
3.Ïîëêà ÄEÊÎ
4.HAÏPABËßÞײ äëÿ ïîëèöü
5.ïîëîæåííÿ 5
6.ïîëîæåííÿ 4
7.ïîëîæåííÿ 3
8.ïîëîæåííÿ 2
9.ïîëîæåííÿ 1
PL
1.Panel kontrolny
2.Półka ruszt
3.Półka brytfanna
4.Prowadnice półek
5.pozycja 5
6.pozycja 4
7.pozycja 3
8.pozycja 2
9.pozycja 1
Opis urządzenia
Widok ogólny
1. Ovládací panel
2. Police rúry v podobe mriežky
3. Zberná nádoba alebo varná plocha
4. VODIACE LIŠTY PRE POSUVNÉ ROŠTY
5. poloha 5
6. poloha 4
7. poloha 3
8. poloha 2
9. poloha 1
SK
Popis zariadenia
Celkový pohľad
1. Kapcsoló tábla
2. Sütõ rács
3. Serpenyõ vagy sütõtepsi
4. TÁLCASíNEK
5. helyzet 5
6. helyzet 4
7. helyzet 3
8. helyzet 2
9. helyzet 1
A készülék leírása
A készülék áttekintése
HU
Popis zarízení
Celkový pohled
CZ
1. Ovládací panel
2.Pečící rošt
3. Pečící plech nebo plech zachycující odkapávající
4. Vodicí LISTY jednotlivých úrovní
5. poloha 5
6. poloha 4
7. poloha 3
8. poloha 2
9. poloha 1
1
5
4
2
3
6
7
88
9
1. Panou frontal de control
2. Grătarul cuptorului
3. Tavă de coacere
4. GHIDAJE alunecare rafturi
5. nivelul 5
6. nivelul 5
7. nivelul 5
8. nivelul 5
9. nivelul 5
Descriere aparatului
Vedere de ansamblu
RO
6
UA
Опис плити
Панель управління
1.Peґyлятор ΠΡΟΓΡΑΜ
2. Індикатор TEPMOCTATУ
3.Peґyлятор TEPMOCTATУ
4.Електронний програматор приготування їжі*
5.Сукоятка ТАЙМЕРА
*Є лише в деяких моделях.
PL
Opis urządzenia
Panel kontrolny
Popis zarízení
Ovládací panel
CZ
Popis zariadenia
Ovládací panel
1.Kno ík pro výběr režimu
2.Indikátor termostatu
3.Kno ík nastavení teploty v troubě (termostat)
4.Tlačítko elektronického pečícího programátoru*
5.Kno ík časovače*
*Pouze u některých modelů
1.Otocný gombík pre volbu
2.Kontrolka termostatu
3.Otocný gombík termostatu
4.Elektronický casovac*
5.Otocný gombík casovaca*
*Len pri niektorých modeloch
1.Pokrętło PROGRAMÓW PIEKARNIKA
2.Lampka kontrolna TERMOSTATU
3.Pokrętło TERMOSTATU
4.Programator elektroniczny*
5.Pokrętło MINUTNIKA*
*
Tylko w niektórych modelach
A készülék leírása
Kezelőpanel
HU
1.Választó gomb
2.Hőmérséklet ellenőrző lámpa
3.Hőmérséklet szabályzó gomb-Termosztát
4.Elektronikus sütés programozó*
5.Időmérő gomb*
*Csak az üvegtetõs modellek esetén
Descriere aparatului
Panoul de control
RO
1.Buton PROGRAME
2.Indicator TERMOSTAT
3.Buton TERMOSTAT
4.Programator electronic*
5.Buton cronometru*
*Prezent doar la anumite modele
SK
123
5
123
4
7
CZ
! Je velice důležité tento návod uschovat, aby jej
bylo možné kdykoli konzultovat. V případě prodeje,
odevzdání zařízení nebo při stěhování se ujistěte, že
návod zůstane spolu se zařízením, aby mohl informovat
nového vlastníka o činnosti a příslušných upozorněních.
! Pozorne si prectete uvedené pokyny: Jsou zdrojem
duležitých informací, týkajících se instalace, použití a
bezpecnosti.
Ustavení
! Obaly nejsou hrackami pro deti a je treba je odstranit
v souladu s normami pro separovaný sber odpadu (viz
Opatrení a rady).
! Instalace musí být provedena odborně kvali kovaným
personálem podle uvedených pokynů. Nesprávně
provedená instalace může způsobit škody na majetku a
ohrožení zdraví osob a zvířat.
Vestavě
K zajištění správné činnosti zařízení je třeba, aby měl
nábytek, do kterého bude zařízení vestavěno, vhodné
vlastnosti:
Panely sousedící s troubou musí být z materiálu
odolného vůči teplu;
• v případě nábytku z dýhovaného dřeva se musí použít
lepy, které jsou odolné vůči teplotám do 100 °C;
pri vestavení trouby pod stul (viz obrázek) nebo
do skrínového sloupu je treba, aby mel nábytek,
do kterého bude zarízení vestaveno, následující
rozmery:
! Po vestavění zařízení nesmí být umožněn dotek
elektrických částí.
Údaje o spotřebě, uvedené na štítku s jmenovitými
údaji, byly naměřeny při tomto druhu instalace.
Ventilace
Aby byla zajištena vhodná ventilace, je treba odstranit
zadní stenu úložného prostoru. Doporucuje se
nainstalovat troubu tak, aby se opírala o dve drevené
lišty nebo o rovnou plochu s otvorem nejméne 45 x 560
mm (viz obrázky).
Vystředění a upevně
Upevnění zařízení k nábytku: Otevřete dvířka
trouby a zašroubujte 4 šrouby do dřeva do 4 otvorů
v obvodovém rámu.
! Všechny soucásti, které zarucují bezpecnost, je treba
upevnit tak, aby je nebylo možné odstranit bez použití
nástroje.
Elektrické zapojení
! Trouby vybavené trojžilovým napájecím kabelem
jsou uzpusobeny pro cinnosti se strídavým proudem,
napetím a frekvencí uvedenými na štítku s jmenovitými
údaji (viz pod).
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm
. m
in.
560 mm.
45 mm.
Instalace
8
CZ
Montáž napájecího kabelu
1. Otevřete svorkovnici,
a to tak, že šroubovákem
nadzvednete boč
lamely krytu: potáhněte
a otevřete kryt (viz
obrázek).
2. Příprava napájecího
kabelu: Odšroubujte
šroub kabelové příchytky
a tři šrouby kontaktů
L-N-
a poté upevněte
vodiče pod hlavy šroubů.
Dodržujte přitom barevné
označení vodičů
Modrý (N), Hnědý (L),
Žlutozelený
(viz
obrázek).
3. Upevněte kabel do
příslušné kabelové
příchytky.
4. Zavřete kryt
svorkovnice.
Připojení napájecího kabelu do elektrické sítě
Na kabel namontujte normalizovanou zástrcku,
vhodnou pro proudový odber, který je uveden na štítku
s jmenovitými údaji (viz na boku).
V případě přímého zapojení do sítě je třeba mezi
zařízení a síť zapojit omnipolární stykač s minimální
rozpínací vzdáleností kontaktů 3 mm, vhodný pro daný
proudový odběr a vyhovující platným normám (zemnicí
vodič nesmí být stykačem přerušen). Napájecí kabel
musí být umístěn tak, aby teplota žádné jeho části
nepřesáhla teplotu prostředí o 50 °C.
! Pracovník, který provádí instalaci, odpovídá za
správnost elektrického zapojení a za dodržení
bezpecnostních norem.
Před zapojením se ujistěte, že:
• Je zásuvka řádně uzemněna a odpovídá zákonným
předpisům;
je zásuvka schopna snášet proudový odber
odpovídající maximálnímu výkonu zarízení,
uvedenému na štítku s jmenovitými údaji (viz níže);
se napájecí napetí pohybuje v rozmezí uvedeném na
štítku s jmenovitými údaji (viz níže);
je zásuvka kompatibilní se zástrčkou zařízení.
V opačném případ
ě vyměňte zásuvku nebo zástrčku;
nepoužívejte prodlužovací kabely ani rozvodky.
! Po ukončení instalace zařízení musí zůstat elektrický
kabel a elektrická zásuvka snadno přístupné.
! Kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat.
! Kabel musí být pravidelne kontrolován a dle potreby
vymenen výhradne autorizovanými techniky (viz
Servisní služba).
! Firma neponese žádnou odpovědnost za
nedodržení těchto předpisů.
N
L
ŠTÍTEK S JMENOVITÝMI ÚDAJI
Rozměry
šířka 43,5 cm
výška 32 cm
hloubka 40 cm
Objem
57 l
Elektrické zapojení
napětí 230V ~ 50/60Hz nebo
50Hz (viz štítek s jmenovitými
údaji)
maximální příkon 2250W
ENERGETICKÝ ŠTÍTEK
Směrnice 2002/40/ES o
označování elektrických trub.
Norma EN 50304
Modely s chladicí ventilací:
Spotřeba energie Přiroze
konvekce – funkce ohřevu:
Klasický ohřev;
Energetická spotřeba
Prohláše o třídě Nuce
konvekce – funkce ohřevu:
Multifunkční ohřev.
Modely bez chladicí
ventilace:
Spotřeba energie Nuce
konvekce – funkce ohřevu:
Multifunkční ohřev;
Energetická spotřeba
Prohláše o třídě Přiroze
konvekce – funkce ohřevu:
Klasický ohřev.
Toto zařízení je ve shodě
s následujícími směrnicemi
Evropské unie:
2006/95/EHS z 12.12.2006
(Nízké napětí) v platném zně
- 2004/108/EHS z 15.12.2004
(Elektromagnetická
kompatibilita) v platném zně
- 93/68/EHS z 22.07.1993
v platném znění.
2002/96/ES v platném zně.
9
CZ
! Při prvním zapnutí vám doporučujeme, abyste nechali
troubu běžet naprázdno přibližně na půl hodiny s
termostatem nastaveným na maximu a se zavřenými
dvířky. Poté vypněte troubu, zavřete dvířka trouby a
vyvětrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je způsoben
vypařováním látek použitých na ochranu trouby.
Spuštění trouby
1. Zvolte požadovaný pečicí program prostřednictvím
otočného ovladače VOLBY PROGRAMŮ.
2. Zvolte požadovanou teplotu otácením otocného
ovladace TERMOSTATU. Seznam druhu pecení a
príslušných doporucených teplot je možné konzultovat
v Tabulce pecení (viz Programy).
3. Rozsvícená kontrolka TERMOSTATU poukazuje na
to, že probíhá ohřev na nastavenou teplotu.
4. Během pečení je vždy možné:
- Měnit pečicí program prostřednictvím otočného
ovladače VOLBY PROGRAMŮ;
- měnit teplotu prostřednictvím otočného ovladače
TERMOSTATU;
- přerušit pečení přetočením otočného ovladače
PROGRAMŮ do polohy „0“.
! Nikdy nepokládejte na dno trouby žádné predmety,
protože by mohlo dojít k poškození smaltu.
! Nádoby pokaždé pokládejte na dodaný rošt.
Chladicí ventilace
Některé modely jsou vybaveny ventilátorem,
umožňujícím snížit okolní teplotu. Tento vytváří proud
vzduchu, který vystupuje mezi ovládacím panelem a
dvířky trouby.
! Po ukončení pečení zůstane ventilátor v provozu,
dokud trouba dostatečně nevychladne.
Osvětlení trouby
Rozsvěcuje se otočením otoč
ného ovladače VOLBY
PROGRAMŮ do polohy
. Zůstane rozsvíceno po
výběru pečicího programu.
Použití časovače
1. Především je třeba natáhnout bzučák, a to otočením
otočného ovladače ČASOVAČ téměř o jednu celou
otáčku ve směru hodinových ručiček.
2. Požadovaná doba se nastavuje jeho pootočením
směrem zpět, proti směru hodinových ručiček, do
polohy, ve které bude požadovaný počet minut na
otočném ovladači ČASOVAČ odpovídat pevné rysce na
ovládacím panelu.
3. Časovač slouží jako počitadlo minut: Po uplynutí
nastavené doby vydá akustický signál.
! Časovač neslouží k ovládání zapínání a vypínání
trouby.
Spuštění a použití
10
CZ
•• ••
Nastavení hodin
! Hodiny mohou být nastaveny při vypnuté i při zapnuté
troubě za předpokladu, že nebylo naplánováno
ukončení pečení.
Po pripojení do elektrické síte nebo po prerušení
dodávky elektrické energie bude na DISPLEJI blikat
ikona
a ctyri císlice.
1. Stiskněte víckrát po sobě tlačítko
, dokud nezačne
blikat ikona
a čtyři číslice na DISPLEJI;
2. tlacítky “+” a “-” nastavte presný cas; když je pridržíte
stisknutá, císla se budou menit rychle, aby se usnadnilo
nastavení.
3. Nastavte zvolené hodnoty tak, že vyckáte 10 sekund,
nebo znovu stisknete tlacítko
.
Nastavení počítadla minut
! Bez ohledu na druh použití trouby tato funkce
nepreruší pecení; umožní pouze aktivaci akustického
signálu po uplynutí nastaveného poctu minut.
1. Stiskněte víckrát po sobě tlačítko
, dokud nezačne
blikat ikona
a tři číslice na DISPLEJI;
2. tlacítky “+” a “-” nastavte požadovanou dobu; když je
pridržíte stisknutá, císla se budou menit rychle, aby se
usnadnilo nastavení.
3. Nastavte zvolené hodnoty tak, že vyckáte 10 sekund,
nebo znovu stisknete tlacítko
.
Bude následovat zobrazení odecítání a po jeho
ukoncení bude aktivován akustický signál.
Nastavení pečení
! Nastavení je možné teprve po zvolení pečicího
programu.
Nastavení doby trvání pečení
1. Stisknete víckrát po sobe tlacítko
, dokud nezacne
blikat ikona
a tri císlice na DISPLEJI;
2. tlacítky “+” a “-” nastavte požadovanou dobu; když je
pridržíte stisknutá, císla se budou menit rychle, aby se
usnadnilo nastavení.
3. Nastavte zvolené hodnoty tak, že vyckáte 10 sekund,
Elektronické
programovací zařízení
nebo znovu stisknete tlacítko .
4. Po uplynutí nastavené doby se na DISPLEJI zobrazí
nápis END a trouba vydá akustický signál. Jeho zrušení
lze provést stisknutím libovolného tlačítka.
Príklad: V 9:00 bude nastaveno pecení trvající 1
hodinu 15 minut. Program se automaticky zastaví v
10:15.
Plánování doby ukončení pečení
! Plánování doby ukončení pečení je možné teprve po
nastavení doby trvání pečení.
1. Postupujte dle bodů od 1 po 3 postupu pro nastavení
doby trvání;
2. Následne stisknete víckrát po sobe tlacítko
, dokud nezacne blikat ikona a ctyri císlice na
DISPLEJI;
3. tlacítky “+” a “-” nastavte požadovaný cas ukoncení
pecení; když je pridržíte stisknutá, císla se budou menit
rychle, aby se usnadnilo nastavení.
4. Nastavte zvolené hodnoty tak, že vyckáte 10 sekund,
nebo znovu stisknete tlacítko
.
5. Po uplynutí nastavené doby se na DISPLEJI zobrazí
nápis END a trouba vydá akustický signál. Jeho zrušení
lze provést stisknutím libovolného tlačítka.
Ikony
a blikají, čímž signalizují uskutečně
naplánování. Na DISPLEJI se bude střídavě zobrazovat
čas ukončení pečení a doba jeho trvání.
• Příklad: V 9:00 bude naprogramována doba trvání
1 hodina. Ukončení cyklu je naplánováno na 12:30
hod. Program bude automaticky zahájen v 11:30
hod.
Zrušení naplánovaného pecení
Za účelem zrušení naplánovaného pečení:
Stisknete víckrát po sobe tlacítko
, dokud nezacne
blikat ikona nastavení, které má být zrušeno, a
císlice na displeji. Stisknete víckrát po sobe tlacítko
“-”, dokud se na displeji nezobrazí hodnota 00:00.
Držte soucasne stisknutá tlacítka “+” a “-”; tímto
zpusobem dojde ke zrušení všech nastavení, vcetne
pocítadla minut.
11
CZ
Pečicí programy
! U všech programu je možné nastavit teplotu v rozmezí
od 60 °C do MAX., s výjimkou:
• GRILU (doporučuje se pouze nastavení na hodnotu
MAX.);
• GRATINOVÁNÍ (doporučuje se nepřekročit teplotu
200 °C).
Program KLASICKÁ TROUBA
Budou aktivovány dva topné články, spodní a horní.
Při klasickém pečení je lépe používat pouze jednu
úroveň: Výsledkem použití více úrovní je nerovnoměrné
rozložení teploty.
Program MULTIFUNKCNÍ OHREV
Dojde k aktivaci všech topných clánku (horní, spodní a
kruhový) a k zapnutí ventilátoru. Vzhledem k tomu, že
je teplo v celé troube konstantní, vzduch jídlo propéká
a pece do ružova rovnomerne na všech místech. Je
možné použít až dve úrovne soucasne.
Program HORNÍ TROUBA
Slouží k zapnutí horního topného článku. Tuto funkci je
možné použít k dopečení.
Program GRIL
Slouží k zapnutí horního topného článku. Poměrně
vysoká teplota a přímé působení tepla grilu umožňuje
bezprostřední zabarvení povrchu jídel do růžova,
přičemž jejich vnitřek zůstává měkký, poněvadž
dochází k zabránění úbytku tekutin. Grilování je
obzvláště vhodné k přípravě těch druhů jídel, které
vyžadují vysokou teplotu na povrchu: telecí nebo hově
biftek, pečené žebírko, lé, hamburger atd. Některé
příklady použití jsou uvedeny v části „Praktické
rady pro pečení“. Grilujte při zavřených dvířkách.
Program GRATINOVÁNÍ
Slouží k zapnutí horního topného článku a ke spuště
ventilátoru. Představuje spojení jednosměrného
vyzařování tepla s vynuceným oběhem vzduchu
uvnitř trouby. Díky tomu je možné dosáhnout vyššího
průniku tepla bez spálení povrchu potravin. Grilujte při
zavřených dvířkách.
Praktické rady pro pečení
! Při pečení s ventilací nepoužívejte úrovně 1 a 5: Jsou
totiž vystaveny přímému působení teplého vzduchu a
mohla by se na nich spálit jemná jídla.
! Při použití pečicích programů GRIL a GRATINOVÁNÍ
umístěte na úroveň 1 sběrnou nádobu na zachycení
zbytků z pečení (omáček a/nebo tuků).
MULTIFUNKČNÍ OHŘEV
• Použijte úrovně 2 a 4 a na úroveň 2 umístěte jídla,
která vyžadují více tepla.
• Sběrnou nádobu umístěte dolů a rošt nahoru.
BARBECUE
• Umístěte rošt na úroveň 3 nebo 4 a potraviny uložte
do středu roštu.
• Doporučuje se nastavit maximální energetickou
úroveň. Nelekejte se, když si povšimnete, že horní
topný článek nezůstává nepřetržitě zapnutý: Jeho
činnost je ovládána termostatem.
TROUBA NA PIZZU
Pro optimální upečení pizzy používejte program
MULTIFUNKČNÍ OHŘEV.
Použijte lehkou hliníkovou pánev a uložte ji na rošt z
příslušenství.
Při použití sběrné nádoby se doba peč
ení prodlouží,
a proto stěží připravíte křupavou pizzu.
• Při přípravě pizzy s velkým množstvím složek
doporučujeme přidat mozzarellu až v polovině doby
pečení.
Programy
! Pri vložení mrížky se ujistte,
že se doraz nachází v zadní
ásti prohloubeniny (viz
obrázek)
12
CZ
Tabulka pečení
Programy Potraviny
Hmot
nost
(kg)
Poloha
úrovní
Předehřátí
(minuty)
Doporučená
teplota
Doba
pečení
(minuty)
Klasická
trouba
Kachna
Pečené telecí nebo hově
Pečené vepřové
Sušenky (z křehkého těsta)
Koláče
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Multifunkč
ohřev
Pizza (na 2 úrovních)
Lasagne
Jehněčí
Pečené kuře + brambory
Makrela
Chlebíček s rozinkami
Větrníky (na 2 úrovních)
Sušenky (na 2 úrovních)
Jemný piškot (na 1 úrovni)
Jemný piškot (na 2 úrovních)
Slané dorty
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 a 4
3
2
2 a 4
2
2
2 a 4
2 a 4
2
2 a 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Horní trouba
Dopečení - 3/4 15 220 -
Gril
Platýzi a sépie
Šašliky z kalamárů a krevet
Filé z tresky
Grilovaná zelenina
Telecí biftek
Kotlety
Hamburger
Makrely
Toast
1
1
1
1
1
1
1
1
č. 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Gratinování
Grilované kuře
Sépie
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
13
CZ
Opatření a rady
! Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu
s mezinárodními bezpečnostními normami. Tato
upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je
třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnost
• Toto zařízení bylo navrženo pro neprofesionální
použití uvnitř bytu/domu.
• Zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani
v případě, že se jedná o chráněný prostor, protože
jeho vystavení dešti nebo bouři je mimořádně
nebezpečné.
• Při manipulaci se zařízením pokaždé používejte
příslušné rukojeti umístěné po bocích trouby.
Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama ani
mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama.
• Zařízení se musí používat k pečení potravin
dospělými osobami, a to dle pokynů uvedených
v tomto návodu.
Během použití zařízení se topné články a některé
části dvířek trouby zahřívají na vysokou teplotu.
Dávejte pozor, abyste se jich nedotkli, a udržujte
v dostatečné vzdálenosti děti.
• Zabraňte tomu, aby se napájecí kabely dalších
elektrospotřebičů dostaly do styku s teplými
součástmi trouby.
• Nezakrývejte ventilační otvory a otvory pro únik
tepla.
Pri otevírání dvírek uchopte rukojet uprostred: Na
krajích by mohla být horká.
• Při vkládání nebo vyjímání nádob používejte pokaždé
ochranné rukavice, určené k použití při pečení.
Nevystýlejte dno trouby hliníkovou fólií.
Nevkládejte do trouby hořlavý materiál: V případě
náhodného uvedení zařízení do činnosti by se mohl
zapálit.
Když se zarízení nepoužívá, pokaždé se ujistete, že
se otocné ovladace nacházejí v poloze “”/“
”.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel,
ale tak, že uchopíte zástrčku.
• Nečistěte troubu ani neprovádějte údržbu dříve, než
vytáhněte zástrčku z elektrického rozvodu.
V prípade poruchy se v žádném prípade
nepokoušejte dostat k vnitrním cástem ve snaze je
opravit. Obratte se na servisní službu (viz Servisní
služba).
Nepokládejte na otevřená dvířka trouby těžké
předměty.
• Nepočítá se s použitím zařízení osobami (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi, neznalými osobami nebo
osobami, které nemají zkušenosti s výrobkem,
jestliže nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost nebo pokud nepřijaly předběžné
pokyny o použití zařízení.
• Zabraňte tomu, aby se děti hraly se zařízením.
Likvidace
Likvidace obalového materiálu: Obaly zlikvidujte
v souladu s místními predpisy za úcelem jejich
recyklace.
• Evropská směrnice 2002/96/ES o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (RAEE)
předepisuje, aby elektrospotřebiče nebyly likvidovány
v rámci běžného pevného domovního odpadu.
Vyřazená zařízení musí být sesbírána odděleně
za účelem optimalizace stupně opětovného použití
a recyklace materiálů, ze kterých se skládají, a za
účelem zamezení možných škod na zdraví a na
životním prostředí. Symbol přeškrtnutého košíku na
všech výrobcích připomíná povinnost separovaného
sběru.
Podrobnější informace týkající se správného postupu
při vyřazování elektrospotřebičů z provozu mohou
jejich majitelé získat tak, že se obrátí na příslušnou
veřejnou službu nebo na prodejce.
Úspora energie a ohled na životní
prostředí
• Při použití trouby v období od pozdního odpoledne až
do časných ranních hodin se podílíte na optimalizaci
spotřeby elektrické energie.
• Při pečení v režimu GRIL a GRATINOVÁNÍ
doporučujeme péct pokaždé při zavřených dvířkách:
Výsledkem je kromě lepšího upečení také významná
úspora energie (přibližně 10%).
• Udržujte těsnění v čistém a funkčním stavu, aby
dokonale přiléhala k dvířkům a nezpůsobovala únik
tepla.
14
CZ
Údržba a péče
Vypnutí elektrického proudu
Před jakoukoli operací odpojte zařízení ze sítě
elektrického napájení.
Čištění zařízení
! Nikdy nepoužívejte k cištení zarízení parní cisticí
zarízení s vysokým tlakem.
• Vnější smaltované nebo nerezové části a pryžová
těsnění je možné čistit houbou namočenou ve vlažné
vodě a neutrálním mýdlem. V případě odstraňování
úporných skvrn použijte speci cké čisticí prostředky.
Doporučujeme po očištění opláchnout větším
množstvím vody a vysušit. Nepoužívejte abrazivní
práškové prostředky ani korozivní látky.
• Vnitřek trouby je třeba vyčistit po každém použití,
dokud je ještě vlažný. Používejte teplou vodu a
čisticí prostředek a na závěr osušte jemným hadrem.
Vyhněte se použití abrazivních prostředků.
• Příslušenství se může umývat jako běžné nádobí i
v myčce nádobí.
Čištění dvířek
Sklo dvířek trouby čistěte houbou a neabrazivními
prostředky a osušte je jemným hadříkem; nepoužívejte
drsné abrazivní materiály ani zahrocené kovové
škrabky, které by mohly poškrábat povrch a způsobit
prasknutí skla.
Za účelem dokonalejšího vyčištění je možné provést
demontáž dvířek:
1. Úplne otevrete dvírka (viz obrázek);
2. nadzvednete a pootocte
pácky, nacházející se na obou
závesech (viz obrázek);
3. uchopte dvírka na vnejších
bocních stranách a pomalu je
zavrete, ne však úplne. Poté
potáhnete dvírka k sobe a
vytáhnete je ze závesu (viz
obrázek).
Při zpětné montáži dvířek
postupujte opačně.
Kontrola těsně
Pravidelne kontrolujte stav tesnení po obvodu dverí.
V prípade jeho poškození se obratte na nejbližší
Servisní stredisko (viz Servisní služba). Doporucuje se
nepoužívat troubu až do uskutecnení opravy.
Výměna žárovky
Postup při výměně žárovky osvětlení trouby:
1. Z držáku žárovky odšroubujte skleněný kryt.
2. Vyšroubujte žárovku a nahradte ji jinou, obdobnou:
výkon 25 W, závit E 14.
3. Namontujte zpet kryt (viz obrázek).
! Nepoužívejte osvìtlení trouby pro a jako osvìtlení
prostøedí.
Servisní služba
Uveďte:
• model zařízení (Mod.)
• výrobní číslo (S/N)
Tyto informace jsou uvedeny na štítku s jmenovitými
údaji, nacházejícím se na zarízení a/nebo na obalu.
HU
! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy
szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a
készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi,
győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja
vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a
készülék működéséről és az azzal kapcsolatos
gyelmeztetésekről.
! Olvassa el gyelmesen az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a
használatról és a biztonságról.
Elhelyezés
! A csomagolóanyag nem játékszer! Hulladékként való
kezelésük során tartsa be a szelektív hulladékgyűjtés
szabályait (lásd Óvintézkedések és tanácsok).
! A beszerelést szakembernek kell elvégeznie az
itt található utasításoknak megfelelően. A helytelen
beszerelés személyi sérülést és anyagi károkat
okozhat.
Beépítés
A készülék jó működésének biztosítása érdekében
szükséges, hogy a bútor megfelelő tulajdonságokkal
rendelkezzen:
• A sütő melletti paneleknek hőálló anyagból kell
készülniük.
• Furnérlemezből készült bútorok esetén a
ragasztóanyagnak ki kell bírnia a 100 °C
hőmérsékletet.
• A sütő munkalap alá (lásd ábra) vagy
bútoroszlopba való beépítése esetén a bútornak az
alábbi méretekkel kell rendelkeznie:
! A készüléket úgy kell beépíteni, hogy utána ne
lehessen az elektromos alkatrészekhez hozzáérni.
Az adattáblán jelzett fogyasztási értékeket ilyen
beszerelési módnál mérték.
Szellőzés
A jó szellőzés garantálása érdekében a sütőnek helyet
adó bútorrész hátlapját le kell venni. A sütőt lehetőleg
úgy kell beszerelni, hogy két fa alátétre vagy egy olyan
folytonos felületre támaszkodjon, amely legalább 45 x
560 mm nagyságú nyílással rendelkezik (lásd ábra).
Középre
állítás és rögzítés
A készülék rögzítése a bútorhoz: nyissa ki a sütő
ajtaját és csavarozza a 4 facsavart a külső kereten
elhelyezkedő 4 lyukba!
! Minden védelmet biztosító alkatrészt úgy kell
rögzíteni, hogy azokat szerszám nélkül ne lehessen
kivenni.
Elektromos csatlakoztatás
! A hárompólusú kábellel ellátott sütőket az adattáblán
jelzett (lásd alább) feszültségű és frekvenciájú
váltakozó árammal való használatra tervezték.
Az elektromos kábel beszerelése
1. A fedél oldalán található nyelvecskék csavarhúzóval
történő felemelésével nyissa ki a kapocslécet: Húzza
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
560 mm.
45 mm.
Üzembe helyezés
16
HU
meg és nyissa ki a fedelet (lásd ábra).
2. Helyezze üzembe az elektromos kábelt: Csavarozza ki
a kábelszorító csavarját
és a három L-N-
érintkezőcsavart, majd
rögzítse a csavarok feje
alatt a huzalokat, ügyelve
a kék (N), barna (L),
sárga-zöld színekre (
)
(lásd ábra).
3. Rögzítse a
kábelt a megfelelő
kábelrögzítőbe.
4. Zárja le a kapocsléc
fedelét.
Az elektromos kábel
bekötése a hálózatba
Szereljen a kábelre az
adattáblán feltüntetett
terhelésnek megfelelő
szabványos csatlakozódugót (lásd oldalt).
Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja
csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a
terhelésnek és az érvényben lévő szabványoknak
megfelelő, legalább 3 mm-es omnipoláris kapcsolót
kell beszerelni (a földkábelt nem szabad megszakítóval
ellátni). A hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy sehol
se melegedhessen a szobahőmérsékletnél 50 °C-kal
magasabb hőmérsékletre.
! A készülék beszerelője felelős a megfelelő elektromos
csatlakoztatásért és a biztonsági előírások betartásáért.
A csatlakoztatás előtt győződjön meg az alábbiakról:
Az aljzat rendelkezik földeléssel és megfelel a
szabványnak.
Az aljzat képes elviselni a készülék adattábláján
feltüntetett maximális teljesítmény terhelését (lásd
alább).
A tápfeszültség megfelel az adattáblán feltüntetett
értékeknek (lásd alább).
Az aljzat kompatíbilis a készülék
csatlakozódugójával. Ha nem, cserélje ki az aljzatot
vagy a dugót – ne használjon hosszabbítót vagy
elosztót.
! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali
csatlakozóaljzatnak könnyen hozzáférhetőnek kell
lennie.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva.
! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét
kizárólag engedéllyel rendelkező szakember végezheti
el (lásd Szerviz).
! A fenti előírások be nem tartása esetén a gyártó
elhárít minden felelősséget.
N
L
ADATTÁBLA
Méretek
Szélesség: 43,5 cm
Magasság: 32 cm
Mélység: 40 cm
Térfogat 57 liter
Elektromos
csatlakoztatás
feszültség: 220–230 V ~, 50/60 Hz
vagy 50 Hz (lásd az adattáblán);
maximális teljesítményfelvétel:
2250 W
ENERGIAOSZTÁLY
A villamos sütők
energiafogyasztási címkézéséről
szóló 2002/40/EK irányelv
EN 50304 szabvány
Hűtőventilátorral rendelkező
modellek:
Természetes hőáramlás névleges
energiafogyasztása – melegítő
funkció: Hagyományos
Kényszer h
ő
áramlási osztály
névleges energiafogyasztása –
melegítő funkció:
Légkeveréses
Hűtőventilátorral nem
rendelkező modellek:
Kényszer hőáramlás névleges
energiafogyasztása – melegítő
funkció: Légkeveréses
Természetes hőáramlási osztály
névleges energiafogyasztása –
melegítő funkció:
Hagyományos
A késlék megfelel az alábbi
uniós irányelveknek: 2006.12.12-i
2006/95/EGK irányelv (alacsony
feszültség) és későbbi módosításai
– 2006.12.15-i 2004/108/EGK
irányelv (elektromágneses
összeférhetőség) és későbbi
módosításai1993.07.22-i
93/68/EGK irányelv és későbbi
módosításai.
2002/96/EGK irányelv és későbbi
módosításai.
HU
! Első bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat
működtesse üresen a sütőt maximum hőmérsékleti
fokozaton és csukott ajtó mellett. Ezután kapcsolja
ki a sütőt, nyissa ki az ajtaját, és szellőztesse ki a
helyiséget. A keletkezett szag a sütő védelmére
használt anyagok elpárolgásából származik.
A sütő bekapcsolása
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb elforgatásával
válassza ki a kívánt sütési programot.
2. A HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb
elforgatásával válassza ki a hőmérsékletet. A
különböző sütési módok és az azokhoz tartozó javasolt
hőmérsékletek listája a Sütési táblázatban található
meg (lásd Programok).
3. A világító HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ
ellenőrzőlámpa a melegítési fázist jelzi, és a beállított
hőmérséklet elérésekor kikapcsol.
4. Sütés alatt a következőket mindig megteheti:
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb segítségével
módosíthatja a sütési programot.
- A HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb
segítségével módosíthatja a hőmérsékletet.
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb „0” helyzetbe
állításával megszakíthatja a sütést.
! Soha ne támasszon semmit a sütő aljának, mert a
zománc megsérülhet.
! A sütőedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye.
Hűtőventilátor
A külső hőmérséklet csökkentése érdekében néhány
modell hűtőventilátorral van ellátva. A hűtőventilátor
által létrehozott huzat a kezelőpanel és a sütő ajtaja
között lép ki.
! A sütés végén a ventilátor mindaddig működik, amíg a
sütő nem hűl le eléggé.
Sütővilágítás
A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb
állásra
forgatásával kapcsolható be. Sütési program
bekapcsolása esetén a világítás égve marad.
Az időzítés használata
1. Az IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgomb órairányban
való nagyjából teljes körbeforgatásával húzza föl a
csengőt.
2. Az óramutató járásával ellentétes irányba
forgatva állítsa be a kívánt időpontot úgy, hogy az
IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgombon szereplő perc a
kezelőpanelen rögzített mutatóval egybeessen.
3. Az időzítés a perceket számolja: az idő leteltekor
hangjelzést ad.
! Az időzítő nem szabályozza a sütő be- és
kikapcsolását.
Bekapcsolás és használat
! A rács behelyezésekor
gyõzõdjön meg arról, hogy
a kallantyú a sütõtér hátsó
részén van (lásd ábra)
18
HU
Elektronikus programozó
Az óra beállítása
! Bár az órát a sütő kikapcsolt, illetve bekapcsolt
állapotában egyaránt be lehet állítani, a sütési idő végét
nem.
A készülék hálózathoz való csatlakoztatása után,
illetve áramkimaradást követően a KIJELZŐN a
szimbólum és négy számjegy fog villogni.
1. Nyomja meg többször a
gombot, míg a
szimbólum és a négy számjegy a KIJELZŐN villogni
nem kezd.
2. Nyomogassa a „+” és „-” gombokat. Amennyiben
lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése
érdekében gyorsabban pörögnek.
3. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás
elmentéséhez nyomja meg újra a
gombot.
A percszámláló beállítása
! Ez a funkció nem szakítja meg a sütést és nincs a
sütőhasználattal kapcsolatban; a készülék a beállított
idő lejáratakor hangjelzést ad ki.
1. Nyomja meg többször a
gombot, míg a
szimbólum és a három számjegy a KIJELZŐN villogni
nem kezd.
2. A kívánt idő beállításához nyomogassa a „+” és „-”
gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok
a beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban
pörögnek.
3. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás
elmentéséhez nyomja meg újra a
gombot.
A számláló elindul visszafelé, és a visszaszámlálás
végén bekapcsol a hangjelzés.
A sütési mód beállítása
! A sütés programozása csak azután lehetséges, hogy
kiválasztott egy sütési programot.
A sütés időtartamának beállítása
1. Nyomogassa a
gombot addig, míg az ikon és
a három digitális számjegy a KIJELZŐN villogni nem
kezd.
2. A kívánt sütési idő beállításához nyomogassa a
„+” és „-” gombokat. Amennyiben lenyomva tartja,
a számok a beállítás megkönnyítése érdekében
gyorsabban pörögnek.
3. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás
elmentéséhez nyomja meg újra a
gombot.
4. Miután letelt az idő, a kijelzőn megjelenik az END
felirat és megszólal a hangjelzés.
Példa: 9.00 óra van és a sütés 1 óra 15 perc
időtartamra van beállítva. A program 10.15-kor
automatikusan leáll.
A sütés végének beállítása
! A sütés végét csak a sütés időtartamának beállítása
után lehet beállítani.
1. Hajtsa végre az időtartam beállításának első három
pontjában részletezett lépéseket,
2. majd nyomogassa a
gombot addig, míg a
szimbólum és a négy számjegy a KIJELZŐN villogni
nem kezd.
3. A sütés kívánt végének a beállításához nyomogassa
a „+” és „-” gombokat. Amennyiben lenyomva tartja,
a számok a beállítás megkönnyítése érdekében
gyorsabban pörögnek.
4. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás
elmentéséhez nyomja meg újra a
gombot.
5. Miután letelt az idő, a kijelzőn megjelenik az END
felirat és megszólal a hangjelzés.
Amennyiben a
, illetve a szimbólumok
kigyulladnak, az azt jelenti, hogy a programozás
sikerült. A KIJELZŐN egymás után megjeleníthető a
sütési idő vége és a sütés időtartama.
Sütési beállítás törlése
Sütési beállítás törléséhez tegye a következőt:
• nyomogassa a
gombot addig, míg a törölni kívánt
program szimbóluma és a számjegyek a KIJELZŐN
villogni nem kezdenek. Nyomogassa a „-” gombot
addig, míg a kijelzőn meg nem jelenik a 0:00 érték.
• Tartsa egyidejűleg lenyomva a „+” és „-” gombokat
– így minden beállítás törlődik, ideértve a
percszámlálót is.
HU
Sütési programok
! A hőmérsékletet minden programnál 60 °C és a MAX
jelzés közé lehet beállítani, kivéve a következőknél:
GRILLEZÉS (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb
állásban használja)
GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon
200 °C-nál magasabb hőmérsékletet).
HAGYOMÁNYOS SÜTÉS program
A két alsó és felső fűtőszál bekapcsol. Ennél a
hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet
használjon: ha több szinten süt, a hőeloszlás nem
megfelelő.
LÉGKEVERÉSES SÜTÉS program
Az összes fűtőszál bekapcsol (felső és alsó), és a
ventilátor működni kezd. Mivel a hő az egész sütőben
állandó, a levegő egyenletesen süti és pirítja az ételt.
Egyidejűleg maximum két szintet lehet használni.
FELSŐ SÜTÉS program
Bekapcsol a felső fűtőszál. Ez a sütési mód utósütésre
használható.
GRILLEZÉS program
Bekapcsol a felső fűtőszál. A grillezés különösen
magas és közvetlen hőmérséklete lehetővé teszi, hogy
az ételek felszínét úgy pirítsa meg, hogy meggátolja
a nedvesség elillanását, így belül porhanyósabbak
maradnak. A grillezés különösen olyan ételekhez
ajánlott, amelyek magas felszíni hőmérsékletet
igényelnek: borjú- és marhasült, rostélyos, lé,
hamburger stb. A „Praktikus sütési tanácsok” című
fejezetben bemutatunk néhány felhasználási példát. A
sütést csukott sütőajtó mellett végezze.
GRATINÍROZÁS program
Működésbe lép a felső fűtőszál és bekapcsol a
ventilátor. Ez a sütési mód a sütő belsejében egyesíti
a levegő keringtetését az egyirányú hősugárzással.
Ez a hő áthatolóképességének növelésével segíti
megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen. A
sütést csukott sütőajtó mellett végezze.
Praktikus sütési tanácsok
! Légkeveréses sütésnél ne használja a sütő aljától
számított 1. és 5. szintet: ezeket a helyeket közvetlenül
éri a meleg levegő, ami a kíméletes sütést igénylő
ételek odaégését eredményezheti.
! GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR a
sütés melléktermékeinek (szaft és/vagy zsír)
összegyűjtéséhez a zsírfelfogó tálcát helyezze az
1. szintre.
LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD
Használja a 2. és a 4. szintet – a 2. szintre tegye a
magasabb hőmérsékletet igénylő ételeket.
Helyezze a zsírfelfogó tálcát alulra, a rácsot felülre.
GRILLEZÉS
Az ételeket helyezze a rács közepére, majd tegye a
rácsot a 3. vagy a 4. szintre.
Javasoljuk, hogy a hőmérsékletet állítsa a
legmagasabb fokozatra. Ne aggódjon, ha a felső
fűtőszál nem marad állandóan bekapcsolva:
működését hőmérséklet-szabályzó szabályozza.
PIZZA
A jó pizzasütéséhez használja a LÉGKEVERÉSES
SÜTÉS programot.
• Használjon könnyű, alumíniumtepsit a mellékelt
rácsra helyezve.
A zsírfelfogó tálcával elhúzódik a sütési idő és nehéz
ropogós pizzát kapni.
Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy a
mozzarellát a sütés felénél tegye a tésztára.
Program
20
HU
Sütési táblázat
Program
É
telmeg
(kg)
Sütő aljától
számított
magassági
szint
Előmelegítés
(perc)
Ajánlott
hőmérséklet
Sütési
idő (perc)
Hagyományo
s sütés
Kacsa
Borjú- és marhasült
Disznósült
(Omlós) kekszek
Linzerek
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Légkeveréses
üzemmód
Pizza (2 szinten)
Lasagne
Bárány
Sült csirke + burgonya
Makréla
Gyümölcsös sütemény
Fánk (2 szinten)
Keksz (2 szinten)
Pista (1 szinten)
Pista (2 szinten)
Sós sütemények
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2. és 4.
3
2
2. és 4.
2
2
2. és 4.
2. és 4.
2
2. és 4.
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Felső sütés
Főzés után átsütendő
ételek
- 3/4 15 220 -
Grillezés
Nyelvhal és tintahal
Tintahal és rák nyárson
Tőkehalfilé
Grillezettldségek
Borjúsült
Karaj
Hamburger
Makréla
Pirítós
1
1
1
1
1
1
1
1
4 db
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Gratinírozás
Grillcsirke
Tintahal
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Whirlpool FIM 51 K.A (WH) (EE) Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului
Acest manual este potrivit și pentru