ResMed 33963 Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului
Tubing Wrap
STANDARD AND SLIMLINE
User Instructions
English • Deutsch • Français • Italiano • Español • Português • Nederlands • Svenska • Dansk • Norsk • Suomi 简体中文
繁體中文 Български Hrvatski Čeština Eesti λληνικά Magyar Íslenska Latviski Lietuvių k. Polski Română
Русский Slovenčina Slovenščina Türkçe   תירבע 
English
The tubing wrap is intended to reduce condensation
and temperature loss in ResMed air tubing when
connected to a device.
The tubing wrap is available in two variants, Standard
(33963) and SlimLine (36811), referred to collectively
as ‘tubing wrap’ throughout this manual.
Code Colour Length Diameter
33963 Blue 2 m 19 mm
36811 Grey 1.8 m 15 mm
Fitting
1. Fully unzip the tubing wrap and unfasten the
Velcro strap.
2. Lay the tubing wrap down with the inside
facing up.
3. Pass one end of the air tubing through the closed
zipper end of the tubing wrap until the rubber
cuff is through.
4. Hold the rubber cuff in position, then zip up the
tubing wrap.
5. Fold the extended end of the zipper back against
the tubing wrap and secure using the Velcro
strap. Only the rubber cuffs should now be
visible.
Note: If you have a Standard tubing wrap and you
want to use it with SlimLine air tubing, you must
complete this additional step between steps 3 and 4:
At the open end of the tubing wrap, fold the
extra length over by approximately 15 cm and
secure using the Velcro.
WARNING
Do not use the tubing wrap if the room
temperature is above 30°C. At higher
temperatures the air temperature at the mask
may be too hot.
Note: For any serious incidents that occur in relation
to this device, these should be reported to ResMed
and the competent authority in your country.
Note: If you notice any unexpected changes in the
device, signs of degradation that affect performance
or if the enclosure is broken, discontinue use and
contact your Health Care Provider.
Cleaning instructions
The tubing wrap should be hand washed or dry
cleaned only. Wash the tubing wrap separately when
new, as the colour may run. Do not bleach.
To wash the tubing wrap:
1. Wash in cold to warm water using a mild
detergent.
2. Rinse well and drip dry.
Note: Hand washing your tubing wrap does not
replace the need to clean your air tubing.
Disposal
The tubing wrap and packaging does not contain any
hazardous substances and may be disposed of with
your normal household refuse.
Technical specifications
Storage and transport temperature: -20°C to 60°C
Storage and transport humidity: 5 to 95% non-
condensing
Symbols
The following symbols may appear on your tubing
wrap or packaging.
Warning; Consult instructions for use;
Manufacturer; European Authorised
Representative;
REF
Catalogue Number; Batch
Code; Importer; Medical device;
Temperature limitation. See symbols glossary at
www.resmed.com/symbols
Deutsch
Die Komforthülle soll bei Anschluss an ein Gerät
die Kondensierung in den Schlauchsystemen
von ResMed sowie den Temperaturverlust durch
dieselben reduzieren.
Die Komforthüllen sind in zwei Ausführungen
erhältlich: Standard (33963) und SlimLine (36811).
In diesem Handbuch werden diese allgemein als
Komforthüllen bezeichnet.
Code Farbe Länge Durchmesser
33963 Blau 2,0 m 19 mm
36811 Grau 1,8 m 15 mm
Anlegen
1. Öffnen Sie den gesamten Reißverschluss und
den Klettverschluss der Komforthülle.
2. Legen Sie die Komforthülle mit der Innenseite
nach oben aus.
3. Führen Sie ein Ende des Atemschlauches durch
das Reißverschlussende der Komforthülle,
sodass die Gummimanschette auf der anderen
Seite heraustritt.
4. Halten Sie die Gummimanschette in der richtigen
Position und schließen Sie den Reißverschluss
der Komforthülle.
5. Schlagen Sie das verlängerte Ende des
Reißverschlusses zur Komforthülle hin um und
sichern Sie es mit dem Klettverschluss. Danach
sollten nur die Gummimanschetten sichtbar sein.
Hinweis: Wenn Sie eine Standard-Komforthülle mit
dem SlimLine-Schlauchsystem verwenden möchten,
müssen Sie zwischen Schritt 3 und Schritt 4 noch
den folgenden Schritt einfügen:
Schlagen Sie am offenen Ende der Komforthülle
die Verlängerung um ca. 15 cm um und sichern
Sie sie mit dem Klettverschluss.
WARNUNG
Verwenden Sie die Komforthülle nicht, wenn die
Raumtemperatur über 30 °C beträgt. Bei höheren
Temperaturen könnte die Lufttemperatur an der
Maske zu heiß werden.
Hinweis: Schwerwiegende Vorfälle im
Zusammenhang mit diesem Gerät müssen ResMed
und den zuständigen Behörden in Ihrem Land
gemeldet werden.
Hinweis: Sollten Sie unerklärliche Veränderungen
am Gerät feststellen, Anzeichen für eine
Verschlechterung, die die Leistung beeinträchtigen,
oder Beschädigungen am Gehäuse entdecken,
stellen Sie die Verwendung sofort ein und wenden
Sie sich an Ihren Gesundheitsdienstleister.
Reinigungshinweise
Die Komforthülle darf nur von Hand oder chemisch
gereinigt werden. Waschen Sie eine neue Komforthülle
separat, da sie abfärben könnte. Nicht bleichen.
Waschanleitung:
1. Waschen Sie die Komforthülle in kaltem oder
warmem Wasser mit einem milden Waschmittel.
2. Spülen Sie sie gründlich ab und lassen Sie sie an
der Luft trocknen.
Hinweis: Die Handwäsche Ihrer Komforthülle ersetzt
nicht die Reinigung Ihres Atemschlauches.
Entsorgung
Die Komforthülle und die Verpackung enthalten
keine Gefahrstoffe und können mit dem normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden.
Technische Daten
Aufbewahrungs- und Transporttemperaturen: -20 °C
bis 60 °C
Lagerungs- und Transportfeuchtigkeit: 5 bis 95 %
ohne Kondensation
Symbole
Die folgenden Symbole erscheinen eventuell auf
Ihrer Komforthülle oder der Verpackung.
Warnung; Gebrauchsanweisung beachten;
Hersteller; Autorisierter Vertreter in
Europa;
REF
Katalognummer; Chargencode;
Importeur; Medizinprodukt;
Temperaturbegrenzung. Siehe Symbolglossar unter
www.resmed.com/symbols
Français
La housse de circuit respiratoire est conçue pour
réduire la condensation et la perte de chaleur dans
les circuits respiratoires ResMed lorsqu’elle est
raccordée à un appareil.
La housse de circuit respiratoire est disponible en
deux modèles, standard (33963) et SlimLine (36811),
désignés collectivement comme « housse de circuit
respiratoire » dans ce manuel.
Code Couleur Longueur Diamètre
33963 Bleu 2 m 19 mm
36811 Gris 1,8 m 15 mm
Mise en place
1. Ouvrez la fermeture éclair de la housse de circuit
respiratoire sur toute la longueur et défaites la
bande Velcro.
2. Posez la housse à plat, l’intérieur dirigé vers le
haut.
3. Faites passer une extrémité du circuit respiratoire
dans l’extrémité fermée de la fermeture éclair
de la housse jusqu’à ce que le manchon en
caoutchouc dépasse.
4. Maintenez le manchon en caoutchouc en place
et fermez la fermeture éclair.
5. Repliez l’extrémité lâche de la fermeture éclair
contre la housse et fixez à l’aide de la bande
Velcro. Seuls les manchons en caoutchouc
doivent alors dépasser.
Remarque : si vous possédez un modèle standard
de la housse de circuit respiratoire et vous souhaitez
l’utiliser avec un circuit respiratoire SlimLine,
veuillez effectuer, entre les étapes 3 et 4, l’étape
supplémentaire suivante :
Du côté de l’extrémité ouverte de la housse,
rabattez environ 15 cm de la longueur
excédentaire et fixez à l’aide de la bande Velcro.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser la housse de circuit respiratoire si
la température ambiante dépasse 30 °C. Avec une
température supérieure, la température de l’air
au masque risque d’être trop élevée.
Remarque : signalez tout incident grave survenant
en rapport avec ce dispositif à ResMed et à l’autorité
compétente de votre pays.
Remarque : si vous remarquez des changements
inattendus dans l’appareil, des signes de dégradation
affectant les performances ou que le boîtier est
cassé, cessez de l’utiliser et contactez votre
prestataire de service de santé.
Instructions de nettoyage
La housse de circuit respiratoire doit être lavée à la
main ou à sec exclusivement. Lavez la housse de
circuit respiratoire séparément la première fois car
elle risque de déteindre. N’utilisez pas d’eau de Javel.
Pour laver la housse de circuit respiratoire :
1. Nettoyez dans de l’eau froide ou tiède à l’aide
d’un détergent doux.
2. Rincez soigneusement et laissez sécher.
Remarque : laver votre housse de circuit respiratoire
à la main ne signifie pas que vous n’avez pas besoin
de nettoyer votre circuit respiratoire.
Élimination
La housse de circuit respiratoire et son emballage
ne contiennent aucune substance dangereuse et
peuvent être jetés avec les ordures ménagères.
Caractéristiques techniques
Température de stockage et de transport : de -20 °C
à +60 °C
Humidité de stockage et de transport : de 5 à 95 %
sans condensation
Symboles
Les symboles suivants peuvent figurer sur la housse
de circuit respiratoire ou son emballage.
Avertissement ; Suivre les instructions du
mode d’emploi ; Fabricant ; Représentant
autorisé dans l’Union européenne ;
REF
Référence
de catalogue ; Code de lot ; Importateur ;
Appareil médical ; Limite de température.
Reportez-vous au glossaire des symboles sur
www.resmed.com/symbols
Italiano
La guaina per tubi ha la funzione di ridurre cali di
temperatura e condensa nei circuiti respiratori
ResMed quando sono collegati ad un dispositivo.
La guaina per tubi è disponibile in due versioni,
Standard (33963) e SlimLine (36811), indicate
collettivamente con il termine “guaina per tubi”
in tutto il manuale.
Codice Colore Lunghezza Diametro
33963 Blu 2 m 19 mm
36811 Grigio 1,8 m 15 mm
Applicazione
1. Aprire completamente la cerniera della guaina
e slacciare la cinghia di Velcro.
2. Stendere la guaina con la parte interna rivolta
verso l’alto.
3. Far passare un’estremità del circuito respiratorio
attraverso l’estremità chiusa della lampo fino
a che il risvolto in gomma spunta fuori.
4. Tenere il risvolto in posizione e chiudere la
cerniera lampo.
5. Ripiegare la lunghezza in eccesso della lampo
lungo la guaina e fissarla con la cinghia in Velcro.
A questo punto dovrebbero risultare visibili solo
i risvolti in gomma.
Nota: se si fa uso della guaina per tubi Standard
e si vuole utilizzare il circuito respiratorio SlimLine,
si dovrà eseguire la seguente operazione
supplementare tra i passaggi 3 e 4:
All’estremità aperta della guaina, ripiegare la
lunghezza in eccesso di circa 15 cm e assicurare
tramite il Velcro.
AVVERTENZA
Non utilizzare la guaina per circuiti se la
temperatura ambiente è superiore a 30 °C.
Inpresenza di temperature ancora più elevate,
l’aria in corrispondenza della maschera potrebbe
risultare eccessivamente calda.
Nota: eventuali incidenti gravi che si verificano
in relazione a questo dispositivo devono essere
segnalati a ResMed e all’autorità competente del
proprio paese.
Nota: Nel caso in cui si notino cambiamenti
imprevisti nel dispositivo oppure segni di degrado
che influiscono sulle prestazioni, o ancora se
l’involucro è danneggiato, interrompere l’uso e
contattare il proprio home care provider.
Istruzioni per la pulizia
La guaina per circuiti va lavata esclusivamente
a mano o a secco. Lavare la guaina separatamente
quando è nuova, poiché potrebbe scolorire.
Non candeggiare.
Per lavare la guaina, procedere come segue:
1. Lavare in acqua fredda o calda usando un
detergente delicato.
2. Sciacquare bene e appendere ad asciugare.
Nota: l’aver lavato a mano la guaina non significa che
si possa fare a meno di pulire il circuito respiratorio.
Smaltimento
La guaina per tubi e la confezione non contengono
sostanze pericolose e possono essere smaltite
insieme ai normali rifiuti domestici.
Specifiche tecniche
Temperatura di conservazione e trasporto: tra -20 e
60° C
Umidità di conservazione e trasporto: dal 5 al 95%
non condensante
Simboli
Sulla guaina per circuiti e sulla sua confezione
possono comparire i seguenti simboli:
Avvertenza; Consultare le istruzioni per
l’uso; Fabbricante; Rappresentante
autorizzato per l’Europa;
REF
Codice prodotto;
Codice partita; Importatore;
Dispositivo medico; Limitazione della
temperatura. Vedere il glossario dei simboli su
www.resmed.com/symbols
Español
El forro para tubos está concebido para reducir
la condensación y la pérdida de temperatura en
los tubos de aire ResMed al conectarlos a un
dispositivo.
El forro para tubos está disponible en dos variantes,
Standard (33963) y SlimLine (36811), a los que en
conjunto se denomina ‘forro para tubos’ en este
manual.
Variante Color Longitud Diámetro
33963 Azul 2 m 19 mm
36811 Gris 1,8 m 15 mm
Colocación
1. Abra del todo la cremallera del forro para tubos
y despegue la correa de Velcro.
2. Extienda el forro y póngalo con la parte de dentro
hacia arriba.
3. Pase un extremo del tubo de aire a través del
extremo cerrado de la cremallera del forro hasta
que asome el mango de goma.
4. Sostenga el mango de goma en su sitio y cierre
la cremallera del forro para tubos.
5. Doble el extremo sobrante de la cremallera
contra el forro y sujételo con la correa de Velcro.
Lo único que se debe poder ver son los mangos
de goma.
Nota: Si tiene un forro para tubos Standard y quiere
utilizarlo con el tubo de aire SlimLine, tiene que dar
el siguiente paso adicional entre los pasos 3 y 4:
En el extremo abierto del forro para tubos,
doble lo que sobre, aproximadamente 15 cm,
y sujételo con el Velcro.
ADVERTENCIA
No utilice el forro para tubos si la temperatura
ambiente es superior a los 30 °C. A temperaturas
más altas, la temperatura ambiente en la mascarilla
puede que sea demasiado alta.
Nota: En caso de que se produzcan incidentes graves
relacionados con este dispositivo, debe comunicárselo
a ResMed y a la autoridad competente de su país.
Nota: si ve cambios inesperados en el dispositivo,
observa signos de desgaste que afecten al
rendimiento del equipo o detecta que la carcasa está
rota, interrumpa inmediatamente el uso y póngase
en contacto con su proveedor de servicios sanitarios.
Instrucciones de limpieza
El forro sólo se debe lavar a mano o limpiar en seco.
Cuando el forro sea nuevo, lávelo por separado
puesto que es posible que destiña. No utilice lejía.
Para lavar el forro para tubos:
1. Lávelo en agua fría o tibia con un detergente suave.
2. Aclárelo bien y déjelo escurrir.
Nota: Lavar a mano el forro para tubos no le exime
de la necesidad de limpiar los tubos de aire.
Eliminación
El forro para tubos y el envase no contienen sustancias
peligrosas, y pueden desecharse junto con sus residuos
domésticos normales.
Especificaciones técnicas
Temperatura de almacenamiento y de transporte:
entre -20 °C y 60 °C
Humedad de almacenamiento y transporte: entre el
5 % y el 95 % sin condensación
Símbolos
Los siguientes símbolos pueden aparecer en el forro
para tubos o en el embalaje.
Advertencia; Consulte las instrucciones
de uso; Fabricante; Representante
autorizado en la UE;
REF
Número de catálogo;
Código de lote; Importador;
Dispositivo médico; Limitación de
temperatura. Consulte el glosario de símbolos en
www.resmed.com/symbols
Português
O envoltório de tubo destina-se a reduzir a
condensação e a perda de temperatura da tubagem
de ar ResMed quando ligada a um dispositivo.
O envoltório de tubo está disponível em duas
variantes: Standard (33963) e SlimLine (36811),
coletivamente designadas por envoltório de tubo
ao longo deste manual.
Código Cor Comprimento Diâmetro
33963 Azul 2 m 19 mm
36811 Cinzento 1,8 m 15 mm
Colocação
1. Abra totalmente o envoltório de tubo e desaperte
a tira de Velcro.
2. Disponha o envoltório de tubo com o interior
virado para cima.
3. Passe uma extremidade da tubagem de ar através
da extremidade fechada do envoltório de tubo até
que a manga de borracha apareça do outro lado.
4. Segure a manga de borracha em posição e,
depois, feche o envoltório de tubo.
5. Dobre a extremidade do fecho para trás contra
o envoltório de tubo e fixe com a tira de Velcro.
Só devem ficar visíveis as mangas de borracha.
Nota: se tiver um envoltório de tubo Standard e
pretender usá-lo com a tubagem de ar SlimLine,
terá de efetuar este passo adicional entre os
passos 3 e 4:
Na extremidade aberta do envoltório de
tubo, dobre o comprimento em excesso em
aproximadamente 15 cm e fixe com Velcro.
AVISO
Não utilize o envoltório de tubo se a temperatura
ambiente for superior a 30 °C. Com temperaturas
superiores, a temperatura do ar na máscara
poderá tornar-se excessivamente quente.
Nota: para quaisquer incidentes graves que ocorram
em relação a este dispositivo, estes devem ser
comunicados à ResMed e à autoridade competente
no seu país.
Nota: se detetar alterações inexplicáveis no
dispositivo, sinais de degradação que afetem o
desempenho ou se o invólucro estiver quebrado,
interrompa a utilização e contacte o prestador de
cuidados de saúde.
Instruções de limpeza
O envoltório de tubo deve ser apenas lavado à
mão ou limpo a seco. Lave o envoltório de tubo
separadamente quando novo, pois pode desbotar.
Não coloque em lixívia.
Para lavar o envoltório de tubo:
1. Lave em água fria ou tépida com um detergente
suave.
2. Enxagúe bem e pendure a secar.
Nota: a lavagem manual do envoltório de tubo não
elimina a necessidade de limpar a tubagem de ar.
Eliminação
O envoltório de tubo e a embalagem não contêm
qualquer substância perigosa e podem ser
descartados juntamente com o lixo doméstico.
Especificações técnicas
Temperatura de armazenamento e transporte: -20 °C
a 60 °C
Humidade de armazenamento e transporte: 5 a 95%
sem condensação
Símbolos
Os símbolos que se seguem poderão constar no
envoltório de tubo ou na embalagem.
Aviso; Consulte as instruções de utilização;
Fabricante; Representante autorizado
na Europa;
REF
Número de catálogo; Código
de lote; Importador; Dispositivo médico;
Limites de temperatura. Ver glossário de
símbolos em www.resmed.com/symbols
Nederlands
De slanghoes is bedoeld voor het verminderen
vancondensatie en temperatuurverlies in
ResMed-luchtslangen die zijn aangesloten op een
apparaat.
De slanghoes is verkrijgbaar in twee varianten,
Standard (33963) en SlimLine (36811), in deze
handleiding gezamenlijk aangeduid als “slanghoes”.
Code Kleur Lengte Diameter
33963 Blauw 2 m 19 mm
36811 Grijs 1,8 m 15 mm
Bevestigen
1. Rits de slanghoes volledig open en maak de
Velcro-band los.
2. Leg de slanghoes met de binnenkant naar boven
gericht neer.
3. Voer het ene uiteinde van de luchtslang door
het uiteinde van de slanghoes waaraan zich het
gesloten uiteinde van de rits bevindt, totdat de
rubberen manchet erdoor is.
4. Houd de rubberen manchet op zijn plek en rits
de slanghoes dan dicht.
5. Vouw het uitstekende uiteinde van de rits tegen
de slanghoes en maak hem vast met behulp van
de Velcro-band. Alleen de rubberen manchetten
dienen nu nog zichtbaar te zijn.
NB Als u een Standard-slanghoes hebt en u wilt
deze voor de SlimLine-luchtslang gebruiken, dan moet
u deze extra stap tussen stappen 3 en 4 uitvoeren:
Vouw de extra lengte aan het open uitende van
de slanghoes ongeveer 15 cm om en maak de
omslag vast met behulp van de Velcro.
WAARSCHUWING
Gebruik de slanghoes niet als de kamertemperatuur
boven de 30 °C ligt. Bij hogere temperaturen kan
de temperatuur van de lucht in het masker te warm
worden.
NB Elk ernstig incident dat zich met dit apparaat
voordoet, dient te worden gemeld aan ResMed en
de bevoegde autoriteit in uw land.
NB: Als u onverklaarbare veranderingen in het
apparaat of tekenen van verslechtering waarneemt
die de prestaties beïnvloeden of als de behuizing
kapot is, staak dan het gebruik en neem contact op
met uw zorgverlener.
Reinigingsinstructies
De slanghoes mag uitsluitend met de hand
gewassen worden of chemisch gereinigd worden.
Was de slanghoes apart wanneer deze nog nieuw is,
want hij kan nog kleur afgeven. Niet bleken.
De slanghoes wassen:
1. Met een mild wasmiddel in koud tot warm water
wassen.
2. Goed spoelen en kletsnat ophangen.
NB Het met de hand wassen van de slanghoes
maakt het reinigen van de luchtslang niet overbodig.
Weggooien
De slanghoes en de verpakking bevatten geen
schadelijke stoffen en kunnen met het normale
huishoudelijk afval worden verwijderd.
Technische specificaties
Opslag- en transporttemperatuur: -20 °C tot 60 °C
Opslag- en transportvochtigheid: 5 tot 95% niet-
condenserend
Symbolen
De volgende symbolen kunnen op de slanghoes of
de verpakking staan:
Waarschuwing; Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing; Fabrikant;
Geautoriseerd vertegenwoordiger voor
de EU;
REF
Catalogusnummer; Partijnummer;
Importeur; Medisch apparaat;
Temperatuurgrenzen. Zie de verklarende lijst van
symbolen op www.resmed.com/symbols
Svenska
Slangomslaget är avsett att minska kondensation
och temperaturförlust i ResMed-luftslangen när den
är ansluten till en enhet.
Slangomslaget är tillgängligt i två varianter,
Standard (33963) och SlimLine (36811), och kallas
för ’slangomslaget’ i denna bruksanvisning.
Kod Färg Längd Diameter
33963 Blå 2 m 19 mm
36811 Grå 1,8 m 15 mm
Tillpassning
1. Öppna blixtlåset på slangisoleringen helt och
lossa kardborremmen (Velcro).
2. Lägg ner slangisoleringen med insidan vänd uppåt.
3. För ena änden av luftslangen genom
slangisoleringens slutna blixtlåsände tills
gummimanschetten sticker ut.
4. Håll gummimanschetten på plats och stäng
sedan blixtlåset på slangisoleringen.
5. Vik tillbaka den utstickande delen av blixtlåset mot
slangisoleringen och fäst med kardborremmen
(Velcro). Endast gummimanschetterna bör nu synas.
Obs: Om du har ett Standard-slangomslag och vill
använda den med en SlimLine-luftslang måste du
utföra detta ytterligare steg mellan steg 3 och 4:
Vid den öppna änden av slangisoleringen,
vik tillbaka den överblivna längden cirka
15 cm och fäst med kardborremmen (Velcro).
VARNING
Använd inte slangisoleringen vid
rumstemperaturer över 30 °C. Vid högre
temperaturer kan lufttemperaturen vid masken bli
alltför varm.
Obs! Alla allvarliga incidenter som inträffar i samband
med denna produkt bör rapporteras till ResMed och
den behöriga myndigheten i ditt land.
Obs! Sluta använda enheten och kontakta din
vårdgivare om du noterar oväntade förändringar,
tecken på prestandaförsämring eller om höljet är
trasigt.
Rengöringsanvisningar
Slangisoleringen bör endast tvättas för hand eller
kemtvättas. Tvätta slangisoleringen separat när den
är ny, eftersom färgen kan fälla. Får ej blekas.
Tvättning av slangisoleringen:
1. Tvätta i kallt till varmt vatten med ett milt
rengöringsmedel.
2. Skölj ordentligt och låt hängtorka.
Obs! Handtvätt av slangisoleringen ersätter inte
behovet av att rengöra luftslangen.
Kassering
Slangomslaget och förpackningen innehåller inga
farliga ämnen och kan slängas tillsammans med
vanligt hushållsavfall.
Tekniska specifikationer
Temperatur vid förvaring och transport: -20 °C till
60 °C
Fuktighet vid förvaring och transport: 5 till 95 %, ej
kondenserande
Symboler
Följande symboler kan visas på slangisoleringen eller
förpackningen.
Varning, Se bruksanvisningen, Tillverkare,
Europeisk auktoriserad representant,
REF
Katalognummer, Partinummer, Importör;
Medicinteknisk produkt;
Temperaturbegränsning. Se symbolförklaring på
www.resmed.com/symbols
Dansk
Slangeindpakningen er beregnet til at reducere
kondens og temperaturtab i ResMed-luftslangen,
når den er tilsluttet et apparat.
Slangeindpakningen fås i to varianter: Standard
(33963) og SlimLine (36811), under ét kaldet
“slangeindpakning” i hele denne manual.
Kode Farve Længde Diameter
33963 Blå 2 m 19 mm
36811 Grå 1,8 m 15 mm
Tilpasning
1. Lyn slangeisoleringen helt op, og luk
Velcro-stroppen op.
2. Læg slangeisoleringen ned med indersiden opad.
3. Før den ene ende af luftslangen gennem
den lukkede lynlåsende af slangeisoleringen,
så gummimuffen stikker ud.
4. Hold gummimuffen på plads, og luk lynlåsen
på slangeisoleringen.
5. Fold den ende af lynlåsen, der stikker ud,
tilbage mod slangeisoleringen, og sæt den fast
med Velcro-stroppen. Nu skulle det kun være
gummimuffen, der er synlig.
Bemærk: Hvis du har en Standard-slangeindpakning,
og du vil bruge den sammen med en SlimLine-
luftslange, skal du gennemføre dette ekstra trin
mellem trin 3 og 4:
Ved den åbne ende af slangeisoleringen foldes
det ekstra stykke på ca. 15 cm og sættes fast
med Velcro-stroppen.
ADVARSEL
Slangeisoleringen må ikke bruges, hvis
rumtemperaturen er over 30 °C. Ved højere
temperatur kan luften i masken blive for varm.
Bemærk: Enhver alvorlig hændelse, der opstår
i forbindelse med dette apparat, skal indberettes til
ResMed og til den kompetente myndighed i dit land.
Bemærk: Hvis du bemærker uforklarlige ændringer
i anordningen, tegn på nedbrydning, der påvirker
ydeevnen, eller hvis kabinettet er i stykker, skal du
afbryde brugen og kontakte din læge.
Anvisning i rengøring
Slangeisoleringen må kun vaskes i hånden eller
renses kemisk. Slangeisoleringen skal vaskes
separat, når den er ny, da farven kan smitte af.
Der må ikke bruges blegemiddel.
Vask af slangeisoleringen:
1. Skal vaskes i koldt til lunkent vand og et mildt
rengøringsmiddel.
2. Skal skylles godt og hænges til tørre.
Bemærk: Vask af slangeisoleringen i hånden betyder
ikke, at luftslangen ikke også skal rengøres.
Bortskaffelse
Slangeindpakningen og emballagen indeholder
ingen farlige stoffer og kan bortskaffes med
husholdningsaffaldet.
Tekniske specifikationer
Temperatur under opbevaring og transport: -20 °C til
60 °C
Opbevarings- og transportfugtighed: 5 til 95 % ikke-
kondenserende
Symbolforklaring
Følgende symboler kan forekomme på slange-
isoleringen eller emballagen.
Advarsel. Se brugsanvisningen.
Producent. Autoriseret repræsentant i EU.
REF
Katalognummer. Partikode. Importør;
Medicinsk udstyr; Temperaturgrænse.
Se symbolordliste på www.resmed.com/symbols
Norsk
Slangeomslaget er beregnet på å redusere kondens
og temperaturtap i ResMed-luftslanger ved tilkobling
til en enhet.
Slangeomslaget er tilgjengelig i to varianter, standard
(33963) og SlimLine (36811), og begge deler omtales
samlet som “slangeomslag” i denne håndboken.
Kode Farge Lengde Diameter
33963 Blå 2 m 19 mm
36811 Grå 1,8 m 15 mm
Tilpasning
1. Åpne glidelåsen på slangeomslaget helt og lukk
borrelåsstroppen av merket Velcro.
2. Legg slangeomslaget ned med innsiden vendt opp.
3. Før én ende av luftslangen gjennom den lukkede
enden av slangeomslaget til gummimansjetten
stikker ut.
4. Hold gummimansjetten i posisjon, og åpne
slangeomslaget.
5. Brett ut den forlengede delen av
glidelåsen mot slangeomslaget, og fest
den med borrelåsstroppen. Nå skal bare
gummimansjettene være synlige.
Merk: Hvis du har et standard slangeomslag og vil
bruke dette med SlimLine-luftslanger, må du utføre
dette ekstra trinnet mellom trinn 3 og 4:
I den åpne enden av slangeomslaget, brett den
ekstra lengden ut over ca 15 cm, og fest den
med borrelåsen.
ADVARSEL
Slangeomslaget skal ikke brukes hvis
romtemperaturen er over 30 °C. Ved høyere
temperatur kan lufttemperaturen i masken bli
for varm.
Merk: Hvis det skulle oppstå alvorlige hendelser
i forbindelse med denne enheten, skal disse
rapporteres til ResMed og den ansvarlige
myndigheten i landet ditt.
Merk: Dersom du oppdager uventede endringer i
apparatet, tegn på slitasje som kan påvirke ytelsen,
eller at kabinettet er ødelagt, må du avslutte bruken
og kontakte behandleren din.
Rengjøringsanvisninger
Slangeomslaget skal bare vaskes for hånd eller
renses. Slangeomslaget skal vaskes for seg når det
er nytt siden det kan farge av. Unngå blekemidler.
Slik vasker du slangeomslaget:
1. Vask i kaldt til varmt vann med et mildt vaskemiddel.
2. Skyll godt og la lufttørke.
Merk: Det å vaske slangeomslaget for hånd erstatter
ikke behovet for å vaske luftslangen.
Kassering
Slangeomslaget og emballasjen inneholder ingen
farlige stoffer og kan kasseres sammen med vanlig
husholdningsavfall.
Tekniske spesifikasjoner
Temperatur under oppbevaring og transport: -20 °C
til 60 °C
Luftfuktighet under oppbevaring og transport: 5 til 95
% ikke-kondenserende
Symboler
Følgende symboler kan finnes på slangeomslaget
eller emballasjen.
Advarsel; Se bruksanvisningen;
Produsent; Autorisert EU-representant;
REF
Katalognummer; Partikode; Importør;
Medisinsk apparat; Temperaturbegrensning.
Se symboloversikt på www.resmed.com/symbols
Suomi
Letkunsuojuksen tarkoituksena on vähentää
kondensoitumista ja lämpötilan laskua ResMedin
ilmaletkuissa, kun ne on liitetty laitteeseen.
Letkunsuojusta on saatavissa kahta mallia, Standard
(33963) ja SlimLine (36811), joihin kumpaankin
viitataan tässä käyttöoppaassa sanalla ”letkunsuojus”.
Koodi Väri Pituus Halkaisija
33963 Sininen 2 m 19 mm
36811 Harmaa 1,8 m 15 mm
Kiinnittäminen
1. Avaa letkunsuojuksen vetoketju kokonaan ja avaa
Velcro-tarranauha.
2. Aseta letkunsuojus alustalle niin, että sen
sisäpuoli on ylöspäin.
3. Työnnä ilmaletkun toinen pää letkunsuojuksen
suljetun, vetoketjullisen pään läpi niin pitkälle,
että kuminen liitäntäosa tulee ulos.
4. Pidä kumista liitäntäosaa paikallaan ja vedä
letkunsuojuksen vetoketju kiinni.
5. Taita vetoketjun ylimenevä pää letkunsuojusta
vasten ja kiinnitä se paikalleen Velcro-tarranauhalla.
Vain kumisten liitäntäosien pitäisi nyt olla näkyvissä.
Huomautus: Jos käytettävissä on Standard-letkunsuojus
ja sitä halutaan käyttää SlimLine-ilmaletkun kanssa,
vaiheiden 3 ja 4 välissä on suoritettava seuraava vaihe:
Taita letkunsuojuksen avonaisen pään
ylimenevää osaa letkunsuojuksen päälle noin
15 cm ja kiinnitä taitettu osa Velcro-tarranauhalla.
VAROITUS
Älä käytä letkunsuojusta, jos huoneilman
lämpötila on yli 30 °C. Jos huoneilman lämpötila
on korkeampi, ilman lämpötila maskissa voi
nousta liian korkeaksi.
Huomautus: Kaikista tähän laitteeseen liittyvistä
vakavista tapahtumista on ilmoitettava ResMedille
ja maakohtaisille vastaaville viranomaisille.
Huomautus: Jos havaitset laitteessa mitä tahansa
odottamattomia muutoksia, suorituskykyyn
vaikuttavaa toiminnan heikentymistä tai jos laitteen
kotelo on rikkoutunut, lopeta laitteen käyttö ja ota
yhteyttä hoitavaan yksikköösi.
Puhdistusohje
Letkunsuojuksen saa pestä vain käsin tai kuivapesussa.
Pese letkunsuojus ensimmäisen kerran erikseen,
koska siitä voi irrota väriä. Älä käytä valkaisuaineita.
Pese letkunsuojus näin:
1. Pese letkunsuojus Pese letkunsuojus kylmässä
tai lämpimässä vedessä miedolla pesuaineella.
2. Huuhdo hyvin ja ripusta kuivumaan.
Huomautus: Vaikka peset letkunsuojuksen, se ei silti
korvaa tarvetta puhdistaa ilmaletku.
Hävittäminen
Letkunsuojus ja sen pakkaus eivät sisällä mitään
vaarallisia valmistusaineita, ja ne voidaan hävittää
tavallisen talousjätteen tapaan.
Tekniset tiedot
Varastointi- ja kuljetuslämpötila: -20 - +60 °C
Ilmankosteus säilytyksen ja kuljetuksen aikana: 5 - 95
%, ei kondensoituva
Symbolit
Letkunsuojuksessa tai sen pakkauksessa voi esiintyä
seuraavia symboleja.
Varoitus; Perehdy käyttöohjeisiin; Valmistaja;
Valtuutettu edustaja Euroopan unionin alueella;
REF
Tuotenumero; Eränumero; Maahantuoja;
Lääkinnällinen laite; Lämpötilarajoitus. Katso
symbolien selitykset osoitteesta www.resmed.com/
symbols
简体中文
呼吸管护套的设计目的是,减少瑞思迈呼吸管在连接
到装置时所产生的冷凝和温度损失。
呼吸管护套有标准(33963)SlimLine (36811)两种型
号,在本手册中统称为呼吸管护套
代码 颜色 长度 直径
33963 蓝色 219毫米
36811 灰色 1. 8 15毫米
配戴步骤
1. 全部拉开呼吸管护套的拉链,松开Velcro™(维克
罗搭扣)
2. 将呼吸管护套内层朝上摆放好。
3. 将呼吸管一端穿过呼吸管护套封口端,直到软胶
口从呼吸管护套另一端伸出。
4. 把软胶口固定好,然后将呼吸管护套拉链拉上。
5. 将拉链延长端向呼吸管护套折回,然后用维克罗
搭扣束牢。这时只有呼吸管软胶口露在呼吸管护
套之外。
备注:如果您希望将标准呼吸管护套用于
SlimLine
吸管,您必须在上述第3和第
4
步之间追加以下步骤:
在呼吸管护套拉链的开口端,将呼吸管护套过长
的部分(约15厘米)折叠好,然后用维克罗搭扣将
其束牢。
警告
如果室内温度高于如果室内温度高于30°C请勿使用呼吸管护套。室内请勿使用呼吸管护套。室内
温度较高时,面罩的空气温度可能会过高温度较高时,面罩的空气温度可能会过高
备注:对于与此装置相关的任何严重事故,应向瑞思
迈和您所在国家/地区的主管当局报告。
清洁说明
呼吸管护套只能手洗或干洗。新的呼吸管护套可能会
掉色,请使用后单独清洗。不可漂白。
要清洗呼吸管护套:
1. 使用中性清洗液在凉水或温水中清洗。
2. 彻底冲洗,自然晾干。
备注备注:
手洗呼吸管护套不可以替代呼吸管的清洁。
废弃
此呼吸管护套和包装不含任何有害物质,可按一般家
庭废物丢弃处理。
符号
呼吸管护套上或者包装上可能出现如下符号。
警告; 请参阅使用说明; 制造商;
欧盟授权代表;
REF
目录编号; 批次代
码; 进口商; 医疗器械请参阅
www.resmed.com/symbols 上的符号词汇表。
繁體中文
管路護套的設計目的是,減少ResMed管路在連接到裝
置時產生的冷凝和溫度損失。
管路護套有標準(33963)SlimLine(36811)兩種型號,
在本手冊中統稱為「管路護套」。
代碼 顏色 長度 直徑
33963 藍色 2公尺 19公釐
36811 灰色 1.8公尺 15公釐
配戴步驟
1. 全部拉開管路護套的拉鏈,鬆開Velcro™(魔術貼)
束帶。
2. 將管路護套內層朝上擺放好。
3. 將管路一端穿過管路護套封口端,直到軟膠口
從管路護套另一端伸出。
4. 把軟膠口固定好,然後將管路護套拉鏈拉上。
5. 將拉鏈延長端向管路護套折回,然後用魔術貼
扣緊。這時只有管路軟膠口露在管路護套之外。
備註:如果您希望將標準管路護套用於
SlimLine
管路,
您必須在上述第
3
和第
4
步之間追加以下步驟:
在管路護套拉鏈的開口端,將管路護套過長的部
份(約
15
公分)折疊好,然後用束帶將其扣緊。
警告
如果室內溫度高於30°C,請勿使用管路護套。室內溫
度較高時,面罩的空氣溫度可能會過高。
備註:若發生任何與本裝置有關之嚴重事件,應向您
所在國家的
ResMed
及主管機關通報。
清潔說明
管路護套只能手洗或乾洗。新的管路護套可能會掉色,
請使用後單獨清洗。不可漂白。
要清洗管路護套:
1. 使用中性清洗液在涼水或溫水中清洗。
2. 徹底沖洗,自然晾乾。
備註:手洗管路護套不可以替代管路的清潔
廢棄
本管路護套和包裝不含任何有害物質,可按一般家庭
廢物丟棄處理。
符號
管路護套上或者包裝上可能會出現如下符號。
警告; 請參閱使用說明; 製造商;
歐盟授權代表;
REF
目錄編號;
批次代碼; 進口商; 醫療器材。請參閱
www.resmed.com/symbols 上的符號標誌說明表。
Български
Калъфът за тръби е предназначен да намали
кондензацията и загубата на температура в
тръбите за въздух на ResMed, когато са свързани
към устройство.
Калъфът за тръби се предлага в два варианта –
Standard (33963) и SlimLine (36811), които в това
ръководство се наричат общо „калъф за тръби“.
Код Цвят Дължина Диаметър
33963 Син 2 m 19 mm
36811 Сив 1,8 m 15 mm
Поставяне
1. Разкопчайте изцяло ципа на калъфа за тръби
и отлепете Velcro лентата.
2. Поставете калъфа за тръби така, че
вътрешната страна да е обърната нагоре.
3. Прокарайте единия край на тръбата за въздух
през закопчания с цип край на калъфа за
тръби, докато целият гумен маншет влезе
вътре.
4. Задръжте гумения маншет на място, след това
закопчайте ципа на калъфа за тръби.
5. Сгънете удължения край на ципа обратно към
калъфа за тръби и го закрепете с помощта на
Velcro лентата. Вече трябва да се виждат само
гумените маншети.
Забележка: Ако имате стандартен калъф за
тръби и искате да го използвате с тръба за въздух
SlimLine, между стъпки 3 и 4 трябва да изпълните
следната допълнителна стъпка:
В отворения край на калъфа за тръби сгънете
допълнителната дължина с около 15 cm и я
закрепете с помощта на Velcro лентата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте калъфа за тръби, ако стайната
температура е над 30°C. При по-високи
стойности температурата на въздуха около
маската може да е твърде гореща.
Забележка: Ако настъпят сериозни инциденти по
отношение на това устройство, те трябва да бъдат
докладвани на ResMed и на компетентния орган
във вашата държава.
Забележка: Ако забележите непредвидени
промени в устройството, признаци на увреждане,
които влияят на работата, или ако отделението е
счупено, прекратете употребата и се свържете с
вашия доставчик на здравно обслужване.
Инструкции за почистване
Калъфът за тръби трябва да се пере само ръчно
или чрез химическо чистене. Перете калъфа за
тръби отделно, когато е нов, тъй като може да
пусне боя. Не използвайте белина.
За да изперете калъфа за тръби:
1. Използвайте хладка вода с мек перилен
препарат.
2. Изплакнете добре и оставете да изсъхне.
Забележка: Ръчното изпиране на калъфа за тръби
не замества необходимостта от почистване на
тръбата за въздух.
Изхвърляне
Калъфът за тръби и опаковката му не съдържат
опасни вещества и могат да бъдат изхвърлени
заедно с обикновения битов отпадък.
Технически спецификации
Температура на съхранение и транспорт: -20°C до
60°C
Влажност при съхранение и транспорт: 5 до 95%
без кондензация
Символи
Следните символи може да се появят на вашия
калъф за тръби или опаковка.
Предупреждение; Консултирайте се с
инструкциите за употреба; Производител;
Упълномощен представител за Европа;
REF
Каталожен номер; Партиден код;
Вносител; Медицинско изделие;
Температурни ограничения. Вижте речника на
символите на www.resmed.com/symbols
Hrvatski
Omot cijevi namijenjen je za smanjenje kondenzacije
i gubitka temperature u cijevi za zrak ResMed kada je
povezana na uređaj.
Omot cijevi dostupan je u dvije varijante, Standard
(33963) i SlimLine (36811), koje se zajednički nazivaju
"omot cijevi" u ovom priručniku.
Šifra Boja Duljina Promjer
33963 Plava 2 m 19 mm
36811 Siva 1,8 m 15 mm
Namještanje
1. Potpuno otkopčajte omot cijevi i odlijepite čičak
traku Velcro.
2. Postavite omot cijevi tako da je unutrašnjost
okrenuta prema gore.
3. Provucite jedan kraj cijevi za zrak kroz zatvoreni
kraj zatvarača omota cijevi sve dok se ne provuče
gumeni intubacijski dio.
4. Držite gumeni intubacijski dio na mjestu
i zakopčajte omot cijevi.
5. Presavijte produženi dio zatvarača natrag na
omot cijevi i pričvrstite čičak trakom Velcro. Sada
bi trebali biti vidljivi samo gumeni intubacijski
dijelovi.
Napomena: ako imate omot cijevi Standard i želite
ga upotrijebiti sa cijevi za zrak SlimLine, morate
dovršiti ovaj dodatni korak između koraka 3 i 4:
Na otvorenom kraju omota cijevi preklopite višak
za oko 15 cm i pričvrstite čičak trakom Velcro.
UPOZORENJE
Nemojte upotrebljavati omot cijevi ako je
temperatura u prostoriji viša od 30 °C. Na višim
temperaturama temperatura zraka na maski može
biti pretopla.
Napomena: sve ozbiljne štetne događaje do kojih
dođe u vezi s ovim uređajem treba prijaviti tvrtki
ResMed i nadležnom tijelu u vašoj državi.
Napomena: u slučaju da primijetite bilo kakve
neobjašnjene promjene na uređaju, znakove
propadanja koji utječu na učinkovitost ili ako je
kućište slomljeno, prestanite upotrebljavati proizvod
i obratite se svojem pružatelju zdravstvene skrbi.
Upute za čišćenje
Omot cijevi treba samo oprati ručno ili očistiti suhim
čišćenjem. Operite omot cijevi odvojeno kada je nov,
jer može ispuštati boju. Nemojte izbjeljivati.
Za pranje omota cijevi:
1. Operite u hladnoj do toploj vodi s pomoću blagog
deterdženta.
2. Dobro isperite i iscijedite.
Napomena: ručno pranje omota cijevi ne zamjenjuje
potrebu čišćenja cijevi za zrak.
Odlaganje u otpad
Ovaj omot cijevi i ambalaža ne sadržavaju nikakve
opasne tvari te se mogu odlagati zajedno s vašim
uobičajenim kućanskim otpadom.
Tehničke specifikacije
Temperatura skladištenja i transporta: od -20 °C do
60 °C
Vlažnost pri skladištenju i transportu: 5 do 95 % bez
kondenzacije
Simboli
Na vašem omotu cijevi ili pakiranju mogu biti
prikazani sljedeći simboli.
Upozorenje; Pogledajte upute za upotrebu;
Proizvođač; Ovlašteni predstavnik za
Europu;
REF
Kataloški broj; Šifra serije;
Uvoznik; Medicinski uređaj;
Ograničenje temperature. Pogledajte pojmovnik
simbola na stranici www.resmed.com/symbols
Čeština
Obal na trubici je určen ke snížení kondenzace
a teplotních ztrát ve vzduchových trubicích ResMed
připojených k přístroji.
Obal na trubici je k dispozici ve dvou variantách,
Standard (33963) a SlimLine (36811), které jsou
v této příručce souhrnně označovány jako „obal na
trubici“.
Kód Barva Délka Průměr
33963 Modrá 2 m 19 mm
36811 Šedá 1,8 m 15 mm
Nasazení
1. Úplně rozepněte obal na trubici a odepněte pásek
se suchým zipem.
2. Obal na trubici položte tak, aby vnitřní strana
směřovala nahoru.
3. Jeden konec vzduchové trubice protahujte
uzavřeným koncem zipu obalu, dokud jím
neprojde pryžová manžeta.
4. Pryžovou manžetu přidržte na místě a poté
zapněte zip obalu.
5. Přečnívající konec zipu přeložte zpět k obalu
a zajistěte jej pomocí pásku se suchým zipem.
Nyní by měly být vidět pouze pryžové manžety.
Pozn.: Pokud máte obal na trubici Standard a chcete
jej použít u vzduchové trubice SlimLine, musíte mezi
kroky 3 a 4 provést tento další krok:
Na otevřeném konci obalu přehněte přebytečnou
délku přibližně o 15 cm a zajistěte ji pomocí
suchého zipu.
VAROVÁNÍ
Pokud je teplota v místnosti vyšší než 30 °C, obal
na trubici nepoužívejte. Při vyšších teplotách
může být teplota vzduchu v masce příliš vysoká.
Pozn.:važné incidenty, které se vyskytnou
v souvislosti s tímto prostředkem, je třeba nahlásit
společnosti ResMed a příslušnému orgánu ve vaší
zemi.
Pozn.: Jestliže si na přístroji povšimnete jakýchkoli
neočekávaných změn, známek degradace
omezujících funkčnost, nebo pokud je poškozen
kryt, přestaňte přístroj používat a kontaktujte svého
poskytovatele zdravotní péče.
Pokyny pro čištění
Obal na trubici by se měl čistit pouze v ruce nebo
chemicky. Pokud je obal no, čistěte ho samostatně,
protože může pouštět barvu. Nepoužívejte bělidla.
Čištění obalu na trubici:
1. Čištění provádějte ve studené až teplé vodě
s jemným čisticím prostředkem.
2. Dobře opláchněte, nechte okapat a oschnout.
Pozn.: Ruční čištění obalu na trubici nenahrazuje
nutnost čistění vzduchové trubice.
Likvidace
Obal na trubici ani jeho balení neobsahují žádné
nebezpečné látky a můžete je zlikvidovat spolu
s běžným domácím odpadem.
Technické parametry
Teplota při skladování a přepravě: -20 °C až 60 °C
Vlhkost při skladování a přepravě: 5 až 95 %, bez
kondenzace
Použité symboly
Na obalu na trubici nebo na jeho balení najdete
následující symboly.
Varování; Přečtěte si návod k použití;
Výrobce; Autorizovaný zástupce pro
Evropu;
REF
Katalogové číslo; Kód šarže;
Dovozce; Zdravotnický prostředek;
Omezení týkající se teploty. Viz seznam symbolů
na stránce www.resmed.com/symbols.
Eesti
Voolikumähis on ette nähtud kondensatsiooni ja
soojuskao vähendamiseks ResMedi õhuvoolikus, kui
see on seadmega ühendatud.
Voolikumähis on saadaval kahes versioonis:
standardne (33963) ja SlimLine (36811); selles
juhendis ühiselt „voolikumähis“.
Kood Värv Pikkus Läbimõõt
33963 Sinine 2 m 19 mm
36811 Hall 1,8 m 15 mm
Paigaldamine
1. Tõmmake voolikumähise lukk täiesti lahti ja
avage Velcro kinnis.
2. Asetage voolikumähis nii, et selle sisemine osa
jääb ülespoole.
3. Lükake õhuvooliku üht otsa läbi voolikumähise
suletud lukuga otsa seni, kuni kummimansett on
otsast läbi.
4. Hoidke kummimansetti paigal ja tõmmake
voolikumähise lukk kinni.
5. Voltige luku pikendatud ots vastu voolikumähist
ja kinnitage see Velcro kinnise abil.
Mähisest peaksid nüüd välja paistma ainult
kummimansetid.
Märkus. Kui teil on standardne voolikumähis ja
soovite seda kasutada SlimLine-õhuvoolikuga, siis
peate läbima 3. ja 4. etapi vahel veel ühe etapi.
Voltige voolikumähise avatud otsas ülejääv
osa ligikaudu 15 cm ulatuses vastu mähist ja
kinnitage Velcro abil.
HOIATUS
Ärge voolikumähist kasutage, kui ruumi
temperatuur on üle 30 °C. Kõrgete temperatuuride
korral võib õhutemperatuur maskis liiga kõrgele
tõusta.
Märkus. Kõigist selle tootega seotud tõsistest
juhtumitest tuleb teatada ettevõttele ResMed ja
pädevale asutusele teie asukohariigis.
Märkus. Kui märkate seadme juures ootamatuid
muutusi või märke selle toimimise halvenemisest
või kui seadme korpus on katki, lõpetage
seadme kasutamine ja võtke ühendust oma
tervishoiuteenuse pakkujaga.
Puhastusjuhised
Voolikumähist tohib ainult käsitsi pesta või
kuivpuhastada. Peske uut voolikumähist eraldi, sest
see võib värvi anda. Ärge pleegitage.
Peske voolikumähist järgmiselt.
1. Peske külma kuni sooja veega ja kasutage lahjat
pesuainet.
2. Loputage hoolikalt ja riputage kuivama.
Märkus. Kui voolikumähise ära pesete, ei tähenda
see, et õhuvoolikut ei peaks puhastama.
Kasutuselt kõrvaldamine
Voolikumähis ega selle pakend ei sisalda ohtlikke
aineid ning need võib kasutuselt kõrvaldada koos
tavapäraste olmejäätmetega.
Tehnilised andmed
Temperatuur hoiundamisel ja transpordil: –20 °C kuni
60 °C
Õhuniiskus hoiustamisel ja transpordil: 5 kuni 95%,
mittekondenseeruv
Sümbolid
Tootel või pakendil võivad olla järgmised sümbolid.
Hoiatus; Vaadake kasutusjuhendit; Tootja;
Volitatud esindaja Euroopas;
REF
Katalooginumber; Partii kood;
Importija; Meditsiiniseade;
Temperatuuripiirang. Vaadake sümbolite
sõnastikku aadressil www.resmed.com/symbols
Ελληνικά
Το κάλυμμα σωλήνωσης προορίζεται για να μειώσει
τη συμπύκνωση και την απώλεια θερμοκρασίας στη
σωλήνωση αέρα της ResMed όταν συνδέεται σε μια
συσκευή.
Το κάλυμμα σωλήνωσης διατίθεται σε δύο παραλλαγές,
Standard (33963) και SlimLine (36811), οι οποίες
αναφέρονται ως "κάλυμμα σωλήνωσης" σε αυτό το
εγχειρίδιο.
Κωδικός Χρώμα Μήκος Διάμετρος
33963 Μπλε 2 m 19 mm
36811 Γκρι 1,8 m 15 mm
Τοποθέτηση
1. Ξεκουμπώστε πλήρως το κάλυμμα σωλήνωσης και
ξεσφίξτε τον ιμάντα Velcro™.
2. Τοποθετήστε το κάλυμμα σωλήνωσης προς τα κάτω
με την εσωτερική πλευρά προς τα πάνω.
3. Περάστε το ένα άκρο της σωλήνωσης αέρα μέσα από
το κλειστό φερμουάρ του καλύμματος σωλήνωσης
μέχρι να περάσει ο ελαστικός αεροθάλαμος.
4. Κρατήστε τον ελαστικό αεροθάλαμο στη θέση
του, μετά κλείστε το φερμουάρ του καλύμματος
σωλήνωσης.
5. Διπλώστε το άκρο του φερμουάρ που προεξέχει προς
τα πίσω στο κάλυμμα σωλήνωσης και στερεώστε το
με τον ιμάντα Velcro. Μόνο οι ελαστικοί αεροθάλαμοι
πρέπει να φαίνονται τώρα.
Σημείωση: Αν έχετε κάλυμμα σωλήνωσης Standard και θέλετε
να το χρησιμοποιήσετε με σωλήνωση αέρα SlimLine, πρέπει να
ολοκληρώσετε αυτό το επιπλέον βήμα μεταξύ των βημάτων
3 και 4:
Στο ανοιχτό άκρο του καλύμματος σωλήνωσης, διπλώστε
το πρόσθετο μήκος σχεδόν 15 cm και στερεώστε το με
τον ιμάντα Velcro.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε το κάλυμμα σωλήνωσης αν η
θερμοκρασία δωματίου είναι υψηλότερη από 30 °C. Σε
υψηλότερες θερμοκρασίες, η θερμοκρασία του αέρα
στη μάσκα μπορεί να είναι πολύ υψηλή.
Σημείωση: Οποιαδήποτε σοβαρά περιστατικά που
συμβαίνουν σε σχέση με αυτήν τη συσκευή, θα πρέπει να
αναφέρονται στην ResMed και στην αρμόδια αρχή της χώρας
σας.
Σημείωση: Σε περίπτωση που παρατηρήσετε οποιαδήποτε
ανεξήγητη αλλαγή στη συσκευή, ενδείξεις υποβάθμισης που
επηρεάζουν την απόδοση ή αν το περίβλημα είναι σπασμένο,
διακόψτε τη χρήση και επικοινωνήστε με τον πάροχο
υγειονομικών υπηρεσιών.
Οδηγίες καθαρισμού
Το κάλυμμα σωλήνωσης πρέπει να πλυθεί στο χέρι ή
με στεγνό καθάρισμα. Πλύνετε ξεχωριστά το κάλυμμα
σωλήνωσης όταν είναι καινούριο, καθώς το χρώμα μπορεί
να «τρέξει». Μη χρησιμοποιείτε διαλύματα που περιέχουν
λευκαντικό.
Για να πλύνετε το κάλυμμα σωλήνωσης:
1. Πλύνετε σε δροσερό έως χλιαρό νερό
χρησιμοποιώντας ήπιο απορρυπαντικό.
2. Ξεπλύνετε καλά και κρεμάστε το για να στεγνώσει.
Σημείωση: Το πλύσιμο του καλύμματος σωλήνωσης στο χέρι
δεν αντικαθιστά την ανάγκη καθαρισμού της σωλήνωσης
αέρα.
Απόρριψη
Το κάλυμμα σωλήνωσης και η συσκευασία δεν περιέχουν
επικίνδυνες ουσίες και μπορούν να απορριφθούν μαζί με
τα συνήθη οικιακά απορρίμματα.
Τεχνικές προδιαγραφές
Θερμοκρασία φύλαξης και μεταφοράς: -20 °C έως 60 °C
Υγρασία αποθήκευσης και μεταφοράς: 5 έως 95% χωρίς
συμπύκνωση υδρατμών
Σύμβολα
Τα παρακάτω σύμβολα μπορεί να εμφανίζονται στο
κάλυμμα σωλήνωσής σας ή στη συσκευασία.
Προειδοποίηση, Συμβουλευτείτε τις οδηγίες
χρήσης, Κατασκευαστής, Εξουσιοδοτημένος
αντιπρόσωπος για την Ευρώπη,
REF
Αριθμός καταλόγου,
Κωδικός παρτίδας, Εισαγωγέας, Ιατρική
συσκευή, Περιορισμός θερμοκρασίας. Δείτε το
γλωσσάρι συμβόλων στη διεύθυνση www.resmed.com/
symbols
Magyar
A csővezeték-borítás célja, hogy csökkentse
a párakicsapódást és a hővesztést a ResMed
levegővezető csöveiben, amíg azok készülékhez
vannak csatlakoztatva.
A csővezeték-borítás két változatban kapható:
Standard (33963) és SlimLine (36811) kivitelben.
Ez az útmutató mindkét változatra egységesen
csővezeték-borításként hivatkozik.
Kód Szín Hossz Átmérő
33963 Kék 2 m 19 mm
36811 Szürke 1,8 m 15 mm
Felhelyezés
1. Teljesen cipzározza szét a csővezeték-borítást, és
oldja ki a Velcro tépőzáras szíjat.
2. Fektesse le a csővezeték-borítást úgy, hogy
a belseje felfelé nézzen.
3. Húzza át a levegővezető cső végét
a csővezeték-borítás zárt, cipzáros végén, amíg
a gumimandzsettát ki nem bújtatja.
4. Tartsa egy helyben a gumimandzsettát, majd
cipzározza be a csővezeték-borítást.
5. A cipzár kihúzott végét hajtsa vissza
a csővezeték-borításra, majd rögzítse a tépőzáras
szíjjal. Ekkor már csak a gumimandzsettának kell
kilátszódnia.
Megjegyzés: Ha Standard csővezeték-borítással
rendelkezik, és SlimLine levegővezető csővel
szeretné használni, a 3. és 4. lépés között végre kell
hajtania ezt a további lépést is:
A csővezeték-borítás nyitott végénél hajtsa
be a túllógó részt kb. 15 cm-re, majd rögzítse
a tépőzárral.
VIGYÁZAT!
Ne használja a csővezeték-borítást 30 °C-nál
magasabb hőmérséklet esetén. Magasabb
hőmérséklet mellett előfordulhat, hogy
a maszkhoz érő levegő túl forró.
Megjegyzés: A készülékkel kapcsolatos súlyos
váratlan eseményeket be kell jelenteni a ResMed
vállalatnak, valamint az adott országban illetékes
hatóságnak.
Megjegyzés: Ha a készülék váratlan módon
megváltozik, a teljesítménycsökkenés jeleit látja,
vagy ha a burkolat eltört, függessze fel a készülék
használatát, és lépjen kapcsolatba egészségügyi
szolgáltatójával.
Tisztítási útmutató
A csővezeték-borítást csak kézzel vagy
vegytisztítással lehet tisztítani. Amíg a csővezeték-
borítás még új, mossa külön, mert előfordulhat, hogy
ereszti a színét. Ne fehérítse.
A csővezeték-borítás mosásához tegye
a következőket:
1. Mossa hideg vagy meleg vízben kímélő
mosószerrel.
2. Alaposan öblítse ki, és kicsavarás nélkül hagyja
száradni.
Megjegyzés: A csővezeték-borítás kézi mosása nem
helyettesíti a levegővezető cső tisztítását.
Ártalmatlanítás
A csővezeték-borítás és a csomagolása nem
tartalmaz semmilyen veszélyes anyagot, és a normál
háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítható.
Műszaki jellemzők
Tárolási és szállítási hőmérséklet: –20 °C és 60 °C
között
Tárolási és szállítási páratartalom: 5–95%, nem
lecsapódó
Szimbólumok
A csővezeték-borításon és a csomagoláson
a következő szimbólumok lehetnek feltüntetve.
Vigyázat!; vesse a használati utasításban
foglaltakat; Gyártó; Hivatalos képviselő az
Európai Unióban;
REF
Katalógusszám;
Tételszám; Importőr; Orvostechnikai
eszköz; Hőmérsékletre vonatkozó korlátozás.
A szimbólumok jegyzékét lásd: www.resmed.com/
symbols
Íslenska
Barkaumbúðunum er ætlað að draga úr rakaþéttingu
og lækkun hitastigs í ResMed-barka þegar hann er
tengdur við tæki.
Barkaumbúðirnar eru fáanlegar í tveimur útfærslum,
Standard (33963) aog SlimLine (36811), sem saman
eru nefndar „barkaumbúðir“ í þessari handbók.
Kóði Litur Lengd Þvermál
33963 Blár 2 m 19 mm
36811 Grár 1,8 m 15 mm
Mátun
1. Rennið barkaumbúðunum alveg niður og losið
borðann með franska rennilásnum (Velcro).
2. Leggið barkaumbúðirnar niður þannig að innri
hliðin snúi upp.
3. Leiðið einn enda barkans í gegnum lokaðan
rennilásarenda barkaumbúðanna þar til
gúmmíbelgurinn fer í gegn.
4. Haldið gúmmíbelgnum á sínum stað og rennið
barkaumbúðunum síðan upp.
5. Brjótið enda rennilássins sem gengur út saman
upp að barkaumbúðunum og festið með
rennilássborðanum. Aðeins gúmmíbelgirnir ættu
nú að vera sýnilegir.
Athugið: Ef nota á staðlaðar barkaumbúðir með
SlimLine-barka þarf að ljúka þessum viðbótarskrefum
á milli skrefa 3 og 4:
Við opinn enda barkaumbúðanna skal fella
umframlengdina saman um u.þ.b. 15 cm og
festa með franska rennilásinum.
VIÐVÖRUN
Ekki nota barkaumbúðirnar ef umhverfishiti er
meiri en 30 °C. Ef hitinn er meiri getur lofthiti í
grímunni orðið of hár.
Athugið: Tilkynna skal öll alvarleg atvik sem upp
koma í tengslum við notkun þessa tækis til ResMed
og lögbærra yfirvalda í viðkomandi landi.
Athugið: Ef einhverra óútskýrðra breytinga á tækinu
verður vart, eða merki um hrökun sem hefur áhrif á
afköst eða ef umlykjan er brotin, skal hætta notkun
og hafa samband við heilbrigðisþjónustuveitandann.
Leiðbeiningar um þrif
Barkaumbúðirnar má aðeins handþvo eða hreinsa í
efnalaug. Þvoið barkaumbúðirnar einar og sér þegar
þær eru nýjar þar sem þær geta litað. Ekki nota
bleikiefni.
Til að þvo barkaumbúðirnar:
1. Þvoið í köldu eða volgu vagni með mildu
þvottaefni.
2. Skolið vel og hengið upp til þerris.
Athugið: Að handþvo barkaumbúðirnar útilokar ekki
þörfina á að hreinsa barkann.
Förgun
Þessar barkaumbúðir og pakkningar hennar
innihalda engin hættuleg efni og þeim má farga með
venjulegum heimilisúrgangi.
Tæknilýsing
Hitastig við geymslu og flutning: -20 °C til +60 °C
Rakastig við geymslu og flutning: 5 til 95% án
þéttingar
Tákn
Eftirfarandi tákn er hugsanlega að finna á
barkaumbúðunum eða pakkningunni.
Viðvörun: Fylgið notkunarleiðbeiningum;
Framleiðandi; Viðurkenndur fulltrúi í
Evrópu;
REF
Vörulistanúmer; Lotunúmer;
Innflutningsaðili; Lækningatæki;
Hitastigsmörk. Sjá lista yfir tákn á
www.resmed.com/symbols
Latviski
Caurules apvalks ir paredzēts, lai samazinātu
kondensāta veidošanos un temperatūras zudumus
ResMed gaisa caurulē, kad tā ir pievienota ierīcei.
Ir pieejami divi cauruļu apvalku veidi (standarta
(33963) un SlimLine (36811)), un tie visi kopā šajā
lietotāja rokasgrāmatā tiek apzīmēti kā “cauruļu
apvalks”.
Kods Krāsa Garums Diametrs
33963 Zila 2 m 19 mm
36811 Pelēka 1,8 m 15 mm
Uzlikšana
1. Pilnībā atvelciet caurules apvalka rāvējslēdzēju un
attaisiet Velcro siksnu.
2. Nolieciet caurules apvalku ar iekšpusi uz augšu.
3. Velciet vienu gaisa caurules galu cauri caurules
apvalka ar rāvējslēdzēju aiztaisītajam galam, līdz
gumijas atloks ir izvilkts.
4. Turot gumijas atloku, aizvelciet caurules apvalka
rāvējslēdzēju.
5. Pielokiet rāvējslēdzēja pagarināto galu pie
caurules apvalka un nostipriniet to, izmantojot
Velcro siksnu. Tagad jābūt redzamiem tikai
gumijas atlokiem.
Piezīme. Ja jums ir standarta caurules apvalks un jūs
vēlaties to izmantot kopā ar SlimLine gaisa cauruli,
starp 3. un 4. darbību ir jāveic tālāk norādītā papildu
darbība.
Caurules apvalka atvērtajā galā papildus nolokiet
aptuveni 15 cm rāvējslēdzēja garuma un
nostipriniet to, izmantojot Velcro.
BRĪDINĀJUMS!
Nelietojiet caurules apvalku, ja telpas gaisa
temperatūra ir augstāka par 30 °C. Ja telpas gaisa
temperatūra ir augstāka, gaisa temperatūra pie
maskas var būt pārāk augsta.
Piezīme. Par nopietniem starpgadījumiem saistībā
ar ierīces lietošanu jāziņo uzņēmumam ResMed un
attiecīgās valsts atbildīgajai iestādei.
Piezīme. Pamanot neizskaidrojamas ierīces izmaiņas,
nodiluma pazīmes, kuras ietekmē tās veiktspēju,
vai ārējus bojājumus, pārtrauciet tās lietošanu
un sazinieties ar veselības aprūpes pakalpojumu
sniedzēju.
Tīrīšanas norādījumi
Caurules apvalku drīkst mazgāt tikai ar rokām vai tīrīt
ķīmiski. Jauns caurules apvalks jāmazgā atsevišķi, jo
no tā var izdalīties krāsa. Nebalināt.
Lai izmazgātu apvalku, veiciet tālāk norādītās
darbības.
1. Mazgājiet aukstā vai siltā ūdenī, izmantojot
saudzīgu mazgāšanas līdzekli.
2. Rūpīgi noskalojiet un nosusiniet sausu.
Piezīme. Caurules apvalka mazgāšana ar rokām
neaizstāj vajadzību pēc gaisa caurules tīrīšanas.
Utilizēšana
Šis caurules apvalks un iepakojums nesatur nekādas
bīstamas vielas, un to var izmest parastajos sadzīves
atkritumos.
Tehniskās specifikācijas
Glabāšanas un pārvadāšanas temperatūra: no -20 °C
līdz 60 °C
Glabāšanas un transportēšanas mitrums: no 5 līdz
95 % bez kondensēšanās
Simboli
Uz caurules apvalka vai iepakojuma var būt redzami
tālāk norādītie simboli.
Brīdinājums!; Skatiet lietošanas
norādījumus; Ražotājs; Pilnvarotais
pārstāvis Eiropā;
REF
Kataloga numurs; Partijas
kods; Importētājs; Medicīniska ierīce;
Temperatūras ierobežojums. Skatiet simbolu
glosāriju, kas pieejams vietnē www.resmed.com/
symbols.
Lietuvių k.
Vamzdelių apvalkalas yra skirtas „ResMed“ kontūro
kondensacijai ir temperatūros nuostoliams mažinti,
kai jie prijungti prie prietaiso.
Galimi du vamzdelių apvalkalų variantai: „Standard“
(33963) ir „SlimLine“ (36811), kurie šiame vadove
bendrai vadinami „vamzdelių apvalkalais“.
Kodas Spalva Ilgis Skersmuo
33963 Mėlyna 2 m 19 mm
36811 Pilka 1,8 m 15 mm
Pritaikymas
1. Visiškai atsekite vamzdelių apvalkalo užtrauktuką
ir „Velcro“ dirželį.
2. Padėkite vamzdelių apvalkalą taip, kad vidinė
pusė būtų nukreipta į viršų.
3. Perkiškite vieną kontūro galą per vamzdelių
apvalkalo užsegto užtrauktuko galą, kol bus
perkišta guminė manžetė.
4. Prilaikykite guminę manžetę, tada užsekite
vamzdelių apvalkalo užtrauktuką.
5. Užlenkite pailgintą užtrauktuko galą atgal prie
vamzdelių apvalkalo ir prisekite Velcro“ dirželiu.
Dabar turėtų matytis tik guminės manžetės.
Pastaba. Jei turite vamzdelių apvalkalą „Standard“ ir
norite jį naudoti su „SlimLine“ kontūru, šį papildomą
veiksmą turite atlikti tarp 3 ir 4 veiksmo.
Atvirame vamzdelių apvalkalo gale užlenkite
papildomą ilgį maždaug 15 cm ir pritvirtinkite
Velcro“ dirželiu.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite vamzdelių apvalkalo, jei kambario
temperatūra yra aukštesnė nei 30 °C. Esant
aukštesnei temperatūrai, oro temperatūra kaukės
srityje gali būti per didelė.
Pastaba. Apie bet kokius rimtus incidentus, įvykusius
dėl šio prietaiso, reikia pranešti „ResMed“ ir savo
šalies kompetentingai institucijai.
Pastaba. Jei pastebėjote kokių nors nepaaiškinamų
prietaiso pakitimų, nusidėvėjimo požymių, darančių
įtaką veikimui, arba jei korpusas apgadintas,
nutraukite naudojimą ir kreipkitės į savo sveikatos
priežiūros specialistą.
Valymo nurodymai
Vamzdelių apvalkalą reikia skalbti rankomis arba
valyti tik sausuoju būdu. Naujus vamzdelių apvalkalus
plaukite atskirai, nes jie gali dažyti. Nebalinkite.
Vamzdelių apvalkalo plovimas:
1. Plaukite šaltame arba šiltame vandenyje švelniu
plovikliu.
2. Gerai išskalaukite ir džiovinkite nenugręžę.
Pastaba. Rankomis plaunant vamzdelių apvalkalą,
kontūro valyti nereikia.
Šalinimas
Šio vamzdelių apvalkalo ir jo pakuotės sudėtyje nėra
jokių pavojingų medžiagų, todėl juos galite išmesti
kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis.
Techninės specifikacijos
Laikymo ir transportavimo temperatūra: nuo –20 °C
iki 60 °C
Laikymo ir gabenimo drėgnis: nuo 5 iki 95 % be
kondensacijos
Simboliai
Ant vamzdelių apvalkalo arba jo pakuotės gali būti
nurodyti šie simboliai.
Įspėjimas; Žr. naudojimo instrukciją;
Gamintojas; Įgaliotasis atstovas
Europoje;
REF
Katalogo numeris; Partijos kodas;
Importuotojas; Medicinos prietaisas;
Temperatūros apribojimas. Simbolių žodynėlį žr.
tinklapyje www.resmed.com/symbols
Polski
Otulina na rurę służy do ograniczania kondensacji
i utraty temperatury w podłączonej do urządzenia
rurze przewodzącej powietrze firmy ResMed.
Otulina na rurę jest dostępna w dwóch wariantach:
Standard (33963) i SlimLine (36811), które
w niniejszej instrukcji są określane wspólnym
mianem „otuliny na rurę.
Kod Kolor Długość Średnica
33963 Świeci na
niebiesko
2 m 19 mm
36811 Świeci na
szaro
1,8 m 15 mm
Zakładanie
1. Rozpiąć całkowicie otulinę na rurę i odpiąć pasek
z rzepami Velcro.
2. Położyć otulinę stroną wewnętrzną do góry.
3. Przełożyć jeden koniec rury przewodzącej
powietrze przez zamknięty zamek otuliny, aż
przejdzie gumowy mankiet.
4. Przytrzymać gumowy mankiet w odpowiedniej
pozycji, a następnie zapiąć otulinę na rurze.
5. Zgiąć przedłużony koniec zamka z powrotem
na otulinie i zabezpieczyć go za pomocą paska
z rzepami Velcro. Powinny być widoczne
wyłącznie gumowe mankiety.
Uwaga: W przypadku używania otuliny na rurę
Standard z rurą przewodzącą powietrze SlimLine,
należy wykonać dodatkowy krok pomiędzy krokami
3 i 4:
Na otwartym końcu otuliny na rurę zgiąć
dodatkową długość na około 15 cm
i zabezpieczyć rzepem Velcro.
OSTRZEŻENIE
Nie używać otuliny na rurę, jeśli temperatura
w pomieszczeniu przekracza 30°C. W wyższych
temperaturach temperatura powietrza przy masce
może być zbyt wysoka.
Uwaga: Wszelkie poważne incydenty występujące
w związku z tym wyrobem powinny być zgłaszane
firmie ResMed i właściwym organom w kraju
użytkownika.
Uwaga: W przypadku zauważenia jakichkolwiek
niespodziewanych zmian w urządzeniu, oznak
degradacji wpływających na jego działanie lub
w przypadku uszkodzenia obudowy, należy
zaprzestać używania urządzenia i skontaktować się
z dostawcą sprzętu medycznego.
Instrukcje czyszczenia
Otulinę na rurę należy prać ręcznie lub czyścić na
sucho. Jeśli otulina jest nowa, należy prać ją osobno,
ponieważ może farbować. Nie używać wybielaczy.
Pranie otuliny na rurę:
1. Prać w zimnej lub ciepłej wodzie z dodatkiem
łagodnego detergentu.
2. Wypłukać starannie i rozwiesić do wyschnięcia.
Uwaga: Ręczne pranie otuliny na rurę nie zastępuje
konieczności czyszczenia rury przewodzącej
powietrze.
Utylizacja
Otulina na rurę i jej opakowanie nie zawierają żadnych
substancji niebezpiecznych i można je wyrzucić
razem ze zwykłymi odpadami komunalnymi.
Dane techniczne
Temperatura przechowywania i transportu: –20°C do
60°C
Wilgotność w trakcie przechowywania i transportu:
5 do 95% bez kondensacji
Symbole
Na otulinie na rurę lub jej opakowaniu mogą być
umieszczone następujące symbole.
Ostrzeżenie; Zapoznać się z instrukcją
obsługi; Producent; Autoryzowany
przedstawiciel w Europie;
REF
Numer katalogowy;
Kod partii; Importer; Wyrób medyczny;
Dopuszczalny zakres temperatury. Patrz słownik
symboli na stronie www.resmed.com/symbols.
Română
Învelișul de tubulatură are rolul de a reduce
condensul și pierderile de temperatură ale tubulaturii
de aer ResMed atunci când aceasta este conectată
la un dispozitiv.
Învelișul de tubulatură este disponibil în două
variante, Standard (33963) și SlimLine (36811),
denumite în mod colectiv „învelișuri de tubulatură”
în cadrul acestui manual.
Cod Culoare Lungime Diametru
33963 Albastru 2 m 19 mm
36811 Gri 1,8 m 15 mm
Potrivirea măștii
1. Deschideți în totalitate fermoarul învelișului de
tubulatură și desfaceți cureaua Velcro.
2. Așezați învelișul de tubulatură cu partea
interioară îndreptată în sus.
3. Introduceți un capăt al tubulaturii de aer prin
capătul închis al fermoarului învelișului de
tubulatură până când manșonul de cauciuc trece
prin el.
4. Fixați manșonul de cauciuc, după care închideți
fermoarul învelișului de tubulatură.
5. Îndoiți capătul mai lung al fermoarului în sens
invers față de învelișul tubului și fixați-l cu ajutorul
curelei Velcro. În acest moment ar trebui să fie
vizibile doar manșoanele de cauciuc.
Notă: Dacă dispuneți de un înveliș de tubulatură
Standard și doriți să îl utilizați în cazul tubulaturii
de aer SlimLine, trebuie să efectuați acest pas
suplimentar înainte de pașii 3 și 4:
Îndoiți prelungirea suplimentară de la capătul
deschis al învelișului de tubulatură cu aproximativ
15 cm și fixați-o cu ajutorul Velcro.
AVERTISMENT
Nu utilizați învelișul de tubulatură dacă
temperatura încăperii este mai mare de 30 °C. La
temperaturi mai mari, temperatura aerului de la
nivelul măștii poate fi prea ridicată.
Notă: orice incidente grave în care este implicat
dispozitivul trebuie raportate către ResMed și către
autoritatea competentă din țara dvs.
Notă: dacă observați orice modificări inexplicabile ale
dispozitivului, semne de degradare care afectează
performanța sau dacă carcasa este deteriorată,
întrerupeți utilizarea și contactați furnizorul de servicii
medicale.
Instrucțiuni de curățare
Învelișul de tubulatură trebuie să fie doar spălat
manual sau curățat chimic. Atunci când este nou,
învelișul de tubulatură trebuie să fie spălat separat,
deoarece culoarea acestuia se poate scurge. A nu se
utiliza înălbitor.
Pentru a spăla învelișul de tubulatură:
1. Spălați în apă rece spre caldă, folosind un
detergent blând.
2. Clătiți bine și lăsați să se usuce prin picurare.
Note: spălarea manuală a învelișului de tubulatură nu
înlocuiește necesitatea curățării tubulaturii de aer.
Eliminarea
Învelișul de tubulatură și ambalajul nu conțin
substanțe periculoase și pot fi eliminate împreună cu
deșeurile dvs. menajere normale.
Specificații tehnice
Temperatură de depozitare și transport: de la -20 °C
până la 60 °C
Umiditatea de depozitare și transport: de la 5 până la
95% fără condens
Simboluri
Următoarele simboluri pot apărea pe învelișul de
tubulatură sau pe ambalajul dvs.
Avertisment; Consultați instrucțiunile de
utilizare; Producător; Reprezentant
autorizat european;
REF
Număr de catalog; Cod
lot; Importator; Dispozitiv medical;
Limitare de temperatură. Consultați glosarul de
simboluri la adresa www.resmed.com/symbols
Русский
Чехол шланга предназначен для снижения
образования конденсата и уменьшения
теплопотерь в соединительных шлангах ResMed,
подключенных к аппарату.
Чехол шланга поставляется в двух вариантах,
стандартный (33963) и SlimLine (36811), в данном
руководстве оба варианта называются «чехол
шланга».
Код Цвет Длина Диаметр
33963 Синий 2 м 19 мм
36811 Серый 1,8 м 15 мм
Подгонка
1. Полностью расстегните молнию чехла шланга
и расстегните ремешок на липучке Velcro.
2. Положите чехол шланга внутренней стороной
вверх.
3. Протяните один конец соединительного
шланга через закрытый конец чехла с
застежкой-молнией, пока резиновая манжета
не пройдет насквозь.
4. Удерживая резиновую манжету в этом
положении, застегните чехол шланга.
5. Прижмите удлиненный конец молнии к чехлу
и закрепите ремешком на липучке Velcro.
Теперь должны быть видны только резиновые
манжеты.
Примечание. Если у вас есть чехол для
стандартного шланга и вы хотите использовать
его с соединительным шлангом SlimLine, между
шагами 3 и 4 следует выполнить следующий
дополнительный шаг:
Заверните лишнюю длину открытого конца
чехла шланга примерно на 15 см и закрепите
липучкой Velcro.
ВНИМАНИЕ!
Не используйте чехол шланга при температуре
в помещении выше 30 °C. При высокой
температуре воздух в маске может слишком
нагреваться.
Примечание. Обо всех серьезных
происшествиях, связанных с этим изделием,
необходимо сообщать компании ResMed и
компетентным органам в вашей стране.
Примечание. Если вы заметите ухудшение
характеристик или какие-либо непредвиденные
изменения в работе изделия, негативно
влияющие на его функциональность, а также если
его целостность будет нарушена, прекратите его
использование и обратитесь к своему поставщику
медицинских услуг.
Инструкции по чистке
Чехол шланга следует только стирать вручную
либо использовать химическую чистку. Новый
чехол шланга следует стирать отдельно, так как
он может линять. Не отбеливать.
Как стирать чехол шланга:
1. Стирайте в холодной или теплой воде с
использованием мягкого моющего средства.
2. Тщательно прополощите и сушите без
выжимания.
Примечание. Ручная стирка чехла шланга
не освобождает от необходимости чистки
соединительного шланга.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

ResMed 33963 Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului